apretar
apretar in 30 Sekunden
- Apretar means to press, squeeze, or tighten.
- It is a stem-changing verb: e becomes ie in the present (aprieto).
- Commonly used for buttons, tight shoes, and social pressure.
- It can describe intense weather, like extreme heat or cold.
The Spanish verb apretar is a versatile and essential term that primarily translates to "to press," "to squeeze," or "to tighten." At its core, it describes the application of physical pressure onto an object or surface. However, its utility extends far beyond simple physical contact, weaving into metaphorical contexts involving time, money, and social pressure. For an English speaker, understanding apretar requires recognizing it as the go-to word for everything from pushing an elevator button to describing shoes that are too small. It is a stem-changing verb, meaning the 'e' in the root changes to 'ie' in many of its conjugated forms (e.g., yo aprieto), which is a crucial grammatical hurdle for A2 learners.
- Physical Pressure
- This is the most direct usage. When you use your finger to activate a mechanism, like a doorbell or a light switch, you are performing the action of apretar. It suggests a focused force. If you are holding someone's hand firmly during a scary movie, you are also using this verb.
Tienes que apretar el botón rojo para detener la máquina de inmediato.
- Tightness and Fit
- In the context of clothing and footwear, apretar describes the uncomfortable sensation of something being too small. If your jeans have shrunk in the wash, they might apretar around the waist. This usage is extremely common in daily life and shopping scenarios.
Beyond the physical, apretar appears in phrases like apretar el paso (to quicken one's pace) or apretarse el cinturón (to tighten one's belt, meaning to save money). These idiomatic uses show how the concept of 'tightening' applies to schedules and budgets. In a social sense, if a boss is putting pressure on an employee to finish a project, they are apretando that person. The word captures the intensity of a situation, whether it's the heat of the sun in summer (el calor aprieta) or the difficulty of an exam. It is a word of action, force, and sometimes, discomfort.
Estos zapatos me aprietan mucho; necesito una talla más grande para caminar cómodo.
- Mechanical Tightening
- When working with tools, you aprietas a screw (un tornillo) or a nut (una tuerca) to ensure it is secure. This is the opposite of 'aflojar' (to loosen).
Using apretar correctly requires attention to its conjugation patterns and the prepositions that often follow it. As an -ar verb with a stem change (e to ie), you must remember that the change occurs in all singular forms and the third-person plural of the present indicative. For example, 'I squeeze' is aprieto, but 'we squeeze' remains apretamos. This linguistic nuance is a hallmark of the A2 level, where students begin to master irregular present tense verbs. When you are pressing on something, you often use the preposition en or simply use the object directly.
Si aprietas demasiado la naranja, saldrá todo el zumo de golpe.
In a sentence, apretar usually takes a direct object—the thing being squeezed or pressed. However, it can also be used intransitively when referring to environmental conditions. For instance, in Spain during July, people often say el sol aprieta, meaning the sun is beating down intensely. Here, the verb describes the 'tightening' or 'intensifying' of the heat. Another common structure is apretar a alguien, which means to urge or pressure someone to do something. This is frequently heard in professional or academic environments where deadlines are looming.
- The Imperative Form
- Commands are very common with this verb. In a medical setting, a doctor might say, "Apriete aquí y dígame si le duele" (Press here and tell me if it hurts). In a casual setting, a friend might say, "¡Aprieta el paso que vamos tarde!" (Hurry up, we're late!).
No aprietes tanto los dientes; estás muy estresado por el examen.
When discussing clothing, the verb acts almost like 'to fit tightly.' You might say la falda me aprieta (the skirt is tight on me). Note how the person affected is the indirect object (me). This construction is similar to verbs like gustar or quedar. If you want to say you are tightening a physical object like a belt, you would say me aprieto el cinturón. The reflexive form emphasizes that you are doing it to your own clothing or for your own benefit.
You will encounter apretar in a vast array of real-world situations, from the mundane to the high-stakes. In any Spanish-speaking city, you'll hear it in elevators (¿Podría apretar el cuarto piso, por favor?) and at ATM machines. In the kitchen, recipes might instruct you to apretar la masa (press the dough) or apretar el limón. If you go shopping for clothes in Madrid or Mexico City, the shop assistant will inevitably ask if the shoes le aprietan. It is a word rooted in the physical experience of the world, making it one of the most functional verbs in the Spanish lexicon.
En el metro de la mañana, la gente se aprieta para que todos puedan entrar al vagón.
In sports and fitness, coaches use apretar to motivate athletes. If you are running a race and the finish line is near, your coach might yell, "¡Aprieta ahora!", meaning "Give it your all!" or "Push harder!" Similarly, in a gym, you might be told to apretar el abdomen (contract/squeeze your abs). This usage highlights the internal physical effort. In the news, you might hear about the economy apretando the middle class, or politicians apretando las tuercas (tightening the nuts/screws) on their opponents, signifying increased pressure or stricter rules.
- The Dentist's Office
- A very common medical use is apretar los dientes (to clench your teeth). Dentists often ask patients if they aprietan los dientes during sleep, which is the Spanish way of describing bruxism.
In literature and music, the word often takes on a more emotional or atmospheric tone. A song might describe how a memory aprieta el corazón (squeezes the heart), conveying a sense of sadness or longing. In a suspenseful novel, the author might describe the silence apretando the room. This demonstrates that while the word is taught at the A2 level for its physical meanings, its conceptual reach allows it to function in high-level poetic discourse as well.
Cuando el hambre aprieta, cualquier comida parece un banquete de reyes.
The most frequent error English speakers make with apretar is forgetting the stem change. Because many common -ar verbs are regular (like hablar or caminar), students often say yo apreto instead of the correct yo aprieto. This mistake is easily understood by native speakers but marks the speaker as a beginner. It's helpful to group apretar with other e->ie verbs like pensar (pienso) or cerrar (cierro) to build the correct mental habit.
- Confusion with 'Presionar'
- While often interchangeable, 'presionar' is more formal and often used for psychological pressure or sophisticated machinery. Using 'presionar' to say your shoes are tight would sound very strange; 'apretar' is the only natural choice there.
Incorrecto: Yo apreto el botón.
Correcto: Yo aprieto el botón.
Another common pitfall is the misuse of prepositions. English speakers might want to say "press on the button" and translate it as apretar en el botón. While en is sometimes used, it's often more natural to treat the button as a direct object: apretar el botón. Furthermore, learners often confuse apretar with pisar (to step on). If you are driving and need to "press" the accelerator, you can use apretar, but pisar el acelerador is much more common in a driving context.
Finally, be careful with the phrase apretar la mano. In English, we "shake hands," but in Spanish, apretar la mano literally means to squeeze someone's hand. To say "shake hands" as a greeting, you should use darse la mano. If you tell a Spanish speaker "me apretó la mano," they will think the person squeezed your hand hard, perhaps because they were nervous or trying to show strength, rather than just a standard greeting.
Spanish offers several verbs that overlap with apretar, each with its own nuance. Understanding these differences will help you move from A2 to B1 and beyond. The most common alternative is presionar. While apretar implies a physical squeezing or tightening, presionar often suggests pushing against a surface or exerting influence. You presionas a key on a keyboard, but you aprietas a stress ball.
- Apretar vs. Estrujar
- Estrujar is a more intense version of squeezing. It often means to wring out or to crumple. You estrujas a wet towel to get the water out, or you estrujas a piece of paper into a ball. Apretar is more controlled.
- Apretar vs. Comprimir
- Comprimir is technical and scientific. It refers to reducing the volume of something by pressure. You might comprimir a digital file or comprimir a gas in a cylinder. You wouldn't use apretar in these technical settings.
No es lo mismo apretar un botón que estrujar una esponja mojada.
Another related verb is ajustar (to adjust/fit). While apretar means to make something tight, ajustar means to make it fit correctly. If you ajustas your belt, you are putting it in the right hole; if you aprietas your belt, you are pulling it tighter than it was. Lastly, pujar is used specifically for the internal pressure of pushing, such as during childbirth or when lifting something extremely heavy, which is a very specific type of "squeezing" or "pressing."
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word is related to 'pecho' (chest). When you 'apretar' something originally, you were hugging it to your heart!
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'h' sound (Spanish 'a' is always 'ah').
- Using an English 'r' sound (it should be a flick of the tongue).
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Not changing the 'e' to 'ie' in conjugated forms.
- Pronouncing 'p' with too much air (it should be unaspirated).
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in context.
Stem change (e-ie) requires practice.
Must remember conjugation and tapped 'r'.
Clear pronunciation usually.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Stem-changing verbs (e -> ie)
Apretar -> Aprieto (I press)
Verbs like Gustar (with indirect objects)
Los zapatos me aprietan (The shoes are tight on me)
Reflexive pronouns for personal clothing
Me aprieto el cinturón (I tighten my belt)
Imperative Mood (Tú commands)
¡Aprieta fuerte! (Squeeze hard!)
Infinitive after 'tener que'
Tienes que apretar el botón (You have to press the button)
Beispiele nach Niveau
Yo aprieto el botón del ascensor.
I press the elevator button.
Present tense, 'yo' form with stem change e-ie.
¿Puedes apretar el timbre?
Can you press the doorbell?
Infinitive form after a modal verb 'poder'.
Ella aprieta mi mano.
She squeezes my hand.
Present tense, third person singular.
No aprietes ese juguete.
Don't squeeze that toy.
Negative informal command (tú form).
Nosotros apretamos la pelota.
We squeeze the ball.
Present tense, 'nosotros' form (no stem change).
El niño aprieta la nariz contra el cristal.
The boy presses his nose against the glass.
Simple present tense.
Aprieta aquí para encender la luz.
Press here to turn on the light.
Affirmative informal command (tú form).
Ellos aprietan los botones del mando.
They press the buttons on the remote.
Present tense, third person plural.
Estos zapatos me aprietan mucho.
These shoes are very tight on me.
Used with indirect object pronoun 'me'.
Tienes que apretar el tornillo con el destornillador.
You have to tighten the screw with the screwdriver.
Infinitive in a 'tener que' construction.
Si aprietas el paso, llegaremos a tiempo.
If you quicken your pace, we will arrive on time.
Idiomatic expression 'apretar el paso'.
El cinturón me aprieta después de comer.
The belt is tight on me after eating.
Refers to physical tightness.
Aprieta el tubo de pasta de dientes.
Squeeze the toothpaste tube.
Informal imperative.
No aprietes tanto la esponja.
Don't squeeze the sponge so much.
Negative tú command.
Ella se aprieta la bufanda porque tiene frío.
She tightens her scarf because she is cold.
Reflexive use for clothing.
¿Te aprieta el anillo en el dedo?
Is the ring tight on your finger?
Interrogative with indirect object pronoun 'te'.
Debido a la crisis, tenemos que apretarnos el cinturón.
Due to the crisis, we have to tighten our belts (save money).
Idiomatic usage for economizing.
En verano, el sol aprieta fuerte en Sevilla.
In summer, the sun beats down hard in Seville.
Metaphorical use for intensity of weather.
El jefe nos está apretando para terminar el proyecto.
The boss is pressuring us to finish the project.
Metaphorical use for work pressure.
No aprietes los dientes mientras duermes.
Don't clench your teeth while you sleep.
Common medical advice.
Me vi en un aprieto cuando perdí mi cartera.
I found myself in a jam when I lost my wallet.
Noun form 'aprieto' meaning a difficult situation.
El profesor apretó las tuercas a los alumnos antes del examen.
The teacher put the pressure on the students before the exam.
Idiom 'apretar las tuercas' (to tighten the screws).
Aprieta el acelerador si quieres adelantar al camión.
Press the accelerator if you want to pass the truck.
Common driving context.
Espero que la situación no nos apriete demasiado.
I hope the situation doesn't pressure us too much.
Present subjunctive after 'esperar que'.
La falta de tiempo empieza a apretar y aún no he terminado.
The lack of time is starting to press/close in and I haven't finished yet.
Abstract use of time as the subject.
Si no aprietas en los estudios, no aprobarás la oposición.
If you don't push yourself in your studies, you won't pass the competitive exam.
Intransitive use meaning to work harder.
El Gobierno ha decidido apretar las medidas de seguridad.
The Government has decided to tighten security measures.
Usage in the sense of making rules stricter.
Sintió cómo la angustia le apretaba el pecho.
He felt how anguish squeezed his chest.
Literary/emotional usage.
Al ver la meta, el corredor apretó el paso para ganar.
Upon seeing the finish line, the runner quickened his pace to win.
Preterite tense indicating a specific action.
No dejes que te aprieten para tomar una decisión precipitada.
Don't let them pressure you into making a hasty decision.
Passive-style construction with 'dejar que'.
La tuerca estaba tan apretada que no podía moverla.
The nut was so tight that I couldn't move it.
Past participle 'apretada' used as an adjective.
El nudo se apretó aún más cuando tiré de la cuerda.
The knot tightened even more when I pulled the rope.
Reflexive 'se apretó' for spontaneous action.
La narrativa de la novela se aprieta hacia un final frenético.
The novel's narrative tightens toward a frenetic ending.
Metaphorical literary analysis.
Es imperativo que el banco central no apriete la política monetaria bruscamente.
It is imperative that the central bank does not tighten monetary policy abruptly.
Economic/Formal register with subjunctive.
La muchedumbre se apretaba contra las vallas para ver al artista.
The crowd pressed against the fences to see the artist.
Descriptive imperfect for ongoing action.
El frío aprieta de tal manera que las tuberías se han congelado.
The cold is so intense that the pipes have frozen.
Use of 'apretar' for extreme weather intensity.
Apretó los puños para contener su rabia ante la injusticia.
He clenched his fists to contain his rage at the injustice.
Physical expression of an internal state.
La competencia en el mercado está apretando los márgenes de beneficio.
Market competition is squeezing profit margins.
Business/Professional context.
Su silencio apretaba la atmósfera de la habitación de forma insoportable.
His silence made the atmosphere in the room unbearably tight.
Abstract metaphorical usage.
El corsé le apretaba tanto que apenas podía respirar.
The corset was so tight that she could barely breathe.
Historical/Descriptive context.
La dialéctica del autor aprieta los argumentos hasta dejarlos sin fisuras.
The author's dialectic tightens the arguments until they are seamless.
High-level philosophical/literary register.
En este poema, la métrica se aprieta para reflejar la angustia vital.
In this poem, the meter tightens to reflect vital anguish.
Specialized literary terminology.
El cerco policial se fue apretando sobre el sospechoso durante semanas.
The police cordon gradually tightened around the suspect for weeks.
Idiomatic use of 'cerco' with 'apretar'.
La austeridad apretó las carnes de un pueblo ya de por sí castigado.
Austerity tightened the flesh (caused hunger/thinness) of an already punished people.
Poetic/Archaic phrasing for hardship.
No es de extrañar que la situación apriete cuando los recursos escasean.
It's no wonder the situation becomes dire when resources are scarce.
Advanced use of 'apretar' as 'to become difficult'.
La soga de la deuda le apretaba el cuello cada día más.
The rope of debt tightened around his neck more every day.
Strong metaphorical imagery.
Apretó el gatillo con una frialdad que helaba la sangre.
He pulled the trigger with a coldness that made one's blood run cold.
Specific mechanical action with dramatic tone.
La densa niebla apretaba el horizonte, reduciendo la visibilidad a cero.
The dense fog squeezed the horizon, reducing visibility to zero.
Evocative atmospheric description.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To close ranks (unite for a cause).
El partido debe apretar las filas ante las elecciones.
— To speed up a process or movement.
Hay que apretar la marcha si queremos terminar hoy.
Wird oft verwechselt mit
Presionar is more for pushing or social influence; apretar is for squeezing or tightness.
Pisar means to step on with your foot; apretar is to press with any part or tool.
Cerrar is to close; apretar is to tighten. You close a door, but you tighten a screw.
Redewendungen & Ausdrücke
— To reduce expenses or live more frugally during hard times.
Con la subida de los precios, vamos a tener que apretarnos el cinturón.
Common— To put pressure on someone to make them act or tell the truth.
Si no paga pronto, tendré que apretarle las tuercas.
Colloquial— To know where the problem or difficulty lies.
Solo yo sé dónde me aprieta el zapato en este negocio.
Metaphorical— To walk faster or accelerate a process.
¡Aprieta el paso, que el tren sale en cinco minutos!
Standard— To be in a difficult or embarrassing situation (a 'jam').
Me has dejado en un buen aprieto con tu mentira.
Standard— He who bites off more than he can chew (Jack of all trades, master of none).
No intentes hacer cinco cursos a la vez; quien mucho abarca poco aprieta.
Proverb— To take a decisive and often irreversible action.
Finalmente apretó el gatillo y compró la empresa.
Figurative— To prepare for a fight or to control one's anger.
Apretó los puños y guardó silencio.
Standard— To work harder or faster to meet a deadline.
Quedan dos días para la entrega, ¡hay que apretar el acelerador!
Metaphorical— To be firm in a negotiation or to show strength.
Hay que apretar la mano si queremos un mejor contrato.
FigurativeLeicht verwechselbar
Similar spelling.
Apresar means to capture or arrest; apretar means to squeeze.
La policía logró apresar al ladrón.
Both involve the idea of 'fast'.
Apresurar means to hurry someone up; apretar el paso is the idiomatic way to say walk faster.
No me apresures, que tengo tiempo.
Similar beginning.
Apreciar means to appreciate or value.
Aprecio mucho tu ayuda.
Same root.
Apretujar means to squeeze or huddle together uncomfortably in a crowd.
Nos apretujamos todos en el coche.
Visual similarity.
Apostar means to bet.
Voy a apostar diez euros.
Satzmuster
Yo aprieto [objeto].
Yo aprieto el timbre.
[Ropa] me aprieta.
La camisa me aprieta.
Hay que apretarse el [sustantivo].
Hay que apretarse el cinturón.
Apretar el paso.
Vamos a apretar el paso.
Apretar las tuercas a [persona].
Le apretaron las tuercas al culpable.
El [clima] aprieta.
El frío aprieta este invierno.
Apretar los [sustantivo plural] con [sentimiento].
Apretó los puños con impotencia.
El cerco se aprieta sobre [objeto].
El cerco se aprieta sobre el fugitivo.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Highly frequent in daily spoken Spanish.
-
Yo apreto el botón.
→
Yo aprieto el botón.
Missing the stem change e -> ie.
-
Mis zapatos son apretados.
→
Mis zapatos me aprietan.
While 'apretados' is an adjective, using the verb with 'me' is more natural to express discomfort.
-
Apretar un amigo.
→
Presionar a un amigo.
Using 'apretar' for social pressure is okay, but 'presionar a' is often clearer for people.
-
Apretar la puerta.
→
Empujar la puerta.
Apretar is for buttons/squeezing; empujar is for moving a door away from you.
-
Apretamos el paso (with ie).
→
Apretamos el paso.
Adding a stem change to the 'nosotros' form, which is always regular.
Tipps
Stem Change Alert
Remember: e -> ie. This only happens when the stress falls on the root (aprieto, aprietas, aprieta, aprietan).
Shoe Shopping
When trying on shoes, if they hurt, just say 'Me aprietan'. The clerk will understand immediately.
The Belt Idiom
'Apretarse el cinturón' is used exactly like 'tighten your belt' in English to mean saving money.
Buttons
In Spain, you 'apretar' a button. In some Latin American countries, 'picar' or 'presionar' is also common.
The Tapped R
The final 'r' in 'apretar' is a single tap. Don't roll it like a double 'rr' unless you're being very dramatic.
Weather
When a Spaniard says 'El sol aprieta', they mean it's time to find some shade!
Don't say 'apreto'
Even if it sounds logical, 'apreto' is wrong. Practice 'aprieto' until it feels natural.
Gym Context
If you hear '¡Aprieta!', your trainer wants you to give 100% effort in that moment.
Lefty-Loosey
To tighten a screw (apretar), you usually turn it to the right (a la derecha).
Handshakes
Use 'apretón de manos' for the noun, but 'dar la mano' for the action of greeting.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'A PREssure TARget'. You APRE-tar (press) the target.
Visuelle Assoziation
Imagine a pair of shoes that are so tight they look like they are 'apretando' (squeezing) your toes until they turn into 'pies' (feet) -> 'aprieto'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'apretar' three times today: once for a button, once for your clothes, and once for your pace.
Wortherkunft
Derived from the Vulgar Latin *appectorāre, which means 'to press against the chest'.
Ursprüngliche Bedeutung: To bring something close to the chest (pectus).
Romance (Latin root).Kultureller Kontext
Be careful with 'apretar' in a romantic context as it can imply physical intimacy depending on the country.
English speakers often say 'it fits' or 'it's tight'. Spanish uses 'apretar' specifically for the negative sensation of being too tight.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Clothing Store
- Me aprietan.
- ¿Te aprieta la cintura?
- No me aprieta nada.
- Está muy apretado.
Mechanical/DIY
- Aprieta el tornillo.
- Falta apretar la tuerca.
- No lo aprietes demasiado.
- Usa la llave para apretar.
Walking/Travel
- Aprieta el paso.
- Hay que apretar.
- Si apretamos, llegamos.
- No podemos apretar más.
Health/Doctor
- Apriete aquí.
- ¿Le aprieta cuando toco?
- No apriete los dientes.
- Apriete la mano del médico.
Finances
- Apretarse el cinturón.
- La crisis aprieta.
- Nos están apretando.
- Toca apretar los gastos.
Gesprächseinstiege
"¿Te aprietan estos zapatos nuevos que compraste?"
"¿Crees que el gobierno debería apretar las leyes de tráfico?"
"¿Cuándo fue la última vez que tuviste que apretarte el cinturón?"
"¿Sueles apretar los dientes cuando estás estresado?"
"¿Qué botón hay que apretar para que funcione esta máquina?"
Tagebuch-Impulse
Describe una situación en la que te sentiste en un aprieto y cómo saliste de ella.
Escribe sobre un día de verano en el que el sol apretaba mucho. ¿Qué hiciste?
¿En qué aspectos de tu vida crees que necesitas apretar el paso para lograr tus metas?
Habla de una prenda de ropa que te guste mucho pero que te apriete un poco.
Imagina que eres un entrenador. ¿Cómo le dirías a tu equipo que tiene que apretar en el último minuto?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, in the present indicative, the first person singular is always 'aprieto'. 'Apreto' is a common mistake for learners.
Yes, you can say 'Me apretó muy fuerte' to describe a tight hug, though 'dar un abrazo' is the general term.
The standard phrase is 'darse la mano' or 'estrechar la mano'. 'Apretar la mano' literally means to squeeze it.
It's an idiom meaning to pressure someone to do something or to get stricter with them.
Yes, for buttons or triggers, but for pushing a door or a person, 'empujar' is the correct word.
It can be (apretarse) when you are tightening something on yourself, like a belt or a scarf.
It is the noun form. 'Un apretón de manos' is a handshake. 'Un apretón' can also mean a sudden urge to go to the bathroom.
In the preterite, it is regular: apreté, apretaste, apretó, apretamos, apretasteis, apretaron. No 'ie' change there.
Say 'Los zapatos me aprietan'. Use 'me' because the shoes are doing the action to you.
The most common opposite is 'aflojar', which means to loosen.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: 'I press the button.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The shoes are tight on me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We have to save money (tighten the belt).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Squeeze the lemon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't clench your teeth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sun is very hot today.' (using apretar)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Walk faster!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am in a jam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He tightened the screw.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Squeeze my hand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'aprieto' as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'aprietan' with clothes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'apretamos' in the past.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative command for 'apretar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the weather using 'apretar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'apretar las tuercas' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are pressuring us.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Squeeze the sponge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The knot is tight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't press that!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: 'Aprieto'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Apretamos'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Apretón de manos'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Aprieta el paso'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Mis zapatos me aprietan'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: '¡No aprietes!'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Apretarse el cinturón'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El sol aprieta'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Aprieta el botón'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Apretado'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Estoy en un aprieto'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Apretar las tuercas'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Aprietes'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Aprieta fuerte'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Apretamos el nudo'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Apretaste'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No me aprietes la mano'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Aprieta el acelerador'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Aprietan'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Apretar los dientes'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra escuchas? (Audio: aprieto)
¿Qué palabra escuchas? (Audio: apretamos)
¿Qué palabra escuchas? (Audio: aprieta)
¿Qué palabra escuchas? (Audio: apretado)
¿Qué palabra escuchas? (Audio: aprieto - noun)
¿Qué palabra escuchas? (Audio: apretaste)
¿Qué palabra escuchas? (Audio: aprieten)
¿Qué palabra escuchas? (Audio: apretón)
¿Qué palabra escuchas? (Audio: apretamos - past)
¿Qué palabra escuchas? (Audio: aprietes)
Identifica el verbo: 'Él aprieta el botón'.
Identifica el sustantivo: 'Fue un fuerte apretón'.
¿Es presente o pasado? 'Apretamos el paso'.
¿Cuántas sílabas tiene 'apretar'?
¿Dónde está el acento en 'apretar'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'apretar' is essential for describing physical pressure and tightness. Remember its stem change (e-ie) and use it when your shoes are too small: 'Estos zapatos me aprietan'.
- Apretar means to press, squeeze, or tighten.
- It is a stem-changing verb: e becomes ie in the present (aprieto).
- Commonly used for buttons, tight shoes, and social pressure.
- It can describe intense weather, like extreme heat or cold.
Stem Change Alert
Remember: e -> ie. This only happens when the stress falls on the root (aprieto, aprietas, aprieta, aprietan).
Shoe Shopping
When trying on shoes, if they hurt, just say 'Me aprietan'. The clerk will understand immediately.
The Belt Idiom
'Apretarse el cinturón' is used exactly like 'tighten your belt' in English to mean saving money.
Buttons
In Spain, you 'apretar' a button. In some Latin American countries, 'picar' or 'presionar' is also common.
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
a causa de
A2Es bedeutet 'wegen' oder 'aufgrund von'. Es wird verwendet, um einen Grund anzugeben.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1Wohin? (zu welchem Ort oder Ziel?)
a lo mejor
A2Vielleicht; eventuell. 'A lo mejor' wird im Spanischen sehr häufig in der Umgangssprache verwendet.
a menos que
B1Es sei denn. Ich gehe nicht, es sei denn, er kommt. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2Es bedeutet 'es sei denn' oder 'außer wenn'. Es leitet eine Ausnahme ein.
a pesar de
B1Trotz; ungeachtet. 'Er kam trotz des Regens.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2Trotz des Regens sind wir ausgegangen.
a propósito
B21. Übrigens / Apropos: verwendet, um das Thema zu wechseln. 2. Absichtlich: mit Vorsatz getan. 'Apropos, hast du mein Buch gesehen?' und 'Er hat es absichtlich gemacht.'
a raíz de
B2Infolge von; aufgrund von.