atrasar
to delay, to set back (a clock)
Atrasar is used to express delays or a clock running behind schedule.
Wort in 30 Sekunden
- To delay or set back something.
- Commonly used for clocks running slow.
- Indicates something happening later than planned.
Summary
Atrasar is used to express delays or a clock running behind schedule.
- To delay or set back something.
- Commonly used for clocks running slow.
- Indicates something happening later than planned.
Think of 'behind schedule'
When you hear 'atrasar', think of something being 'behind' its expected time or schedule.
Distinguish from 'adelantar'
Be careful not to confuse 'atrasar' (to delay) with 'adelantar' (to advance or move forward), which has the opposite meaning.
Time zone changes
In many countries, clocks are 'atrasados' (set back) by one hour in autumn for winter time.
Beispiele
4 von 4El vuelo se atrasó dos horas por mal tiempo.
The flight was delayed two hours due to bad weather.
Recuerda atrasar el reloj una hora para el horario de invierno.
Remember to set the clock back one hour for winter time.
¡Uy, mi reloj se atrasa! Debo arreglarlo.
Oops, my watch is running slow! I need to fix it.
La entrega del informe se ha atrasado debido a problemas técnicos.
The report submission has been delayed due to technical issues.
Wortfamilie
Merkhilfe
Imagine a clock's hands moving backwards; they are 'atrasando'. Think of it as 'falling back' in time.
Overview
El verbo 'atrasar' es fundamental en español para expresar la idea de retraso o de ir por detrás. Su uso principal se relaciona con el tiempo, ya sea en un sentido literal (relojes, horarios) o figurado (progreso, desarrollo). Pertenece a la categoría de verbos reflexivos cuando se refiere a la acción de un objeto (como un reloj) de ir más lento, y también puede usarse de forma transitiva para indicar que una persona o entidad causa el retraso de otra cosa. Su nivel A2 indica que es una palabra común y útil para la comunicación básica.
Se utiliza frecuentemente en la construcción 'estar atrasado/a' para indicar que alguien o algo llega tarde o está por detrás de un plazo. Por ejemplo, 'El tren llega atrasado'. Otra forma común es usarlo reflexivamente con objetos que miden el tiempo: 'Mi reloj se atrasa' (mi reloj va más lento que la hora correcta). También se puede usar transitivamente: 'El mal tiempo atrasó la construcción' (causó un retraso en la construcción). La forma imperativa o de presente de indicativo es útil para dar instrucciones o describir situaciones: 'No atrases la reunión' o 'El calendario se atrasa una hora en invierno'.
Los contextos más habituales para 'atrasar' son:
- 1Transporte y horarios: Hablar de vuelos, trenes, autobuses que llegan tarde o adelantan su hora de salida (aunque para adelantar se usa más 'adelantar'). Ej: 'El vuelo se atrasó dos horas por la tormenta.'
- 1Relojes y tiempo: Referirse a la hora que marca un reloj o dispositivo. Ej: 'Debes atrasar el reloj una hora cuando regreses de Europa.' o 'Mi despertador se atrasa y llego tarde al trabajo.'
- 1Proyectos y tareas: Describir situaciones donde el progreso es más lento de lo esperado. Ej: 'Las obras del puente están atrasadas debido a la falta de materiales.'
- 1Eventos y citas: Mencionar que una reunión, fiesta o evento comienza más tarde. Ej: 'La película se atrasó unos minutos porque no encontrábamos nuestros asientos.'
Es importante distinguir 'atrasar' de otros verbos relacionados con el tiempo y el retraso:
- Retrasar: Aunque muy similar, 'retrasar' suele implicar una acción intencionada o una causa externa que provoca el retraso. 'Retrasar la salida' puede ser una decisión, mientras que 'el tren se atrasa' describe un estado. Sin embargo, en muchos contextos son intercambiables.
- Demorar: Similar a retrasar, pero a menudo sugiere una duración más larga del retraso o una lentitud general. 'La entrega se demoró una semana.'
- Aplazar: Significa posponer una fecha o evento a una fecha posterior. Es una decisión explícita. 'Aplazaron el concierto para el próximo mes.'
- Tardar: Indica el tiempo que se necesita para hacer algo. 'Tardé dos horas en llegar.' No significa retraso en sí mismo, sino la duración del viaje o tarea.
Nutzungshinweise
The verb 'atrasar' is very common in everyday Spanish. When referring to clocks or timekeeping devices, the reflexive form 'atrasarse' is typically used. In formal contexts, especially when discussing official schedules or deadlines, 'retrasar' might be preferred, although 'atrasar' is widely understood.
Häufige Fehler
Learners might confuse 'atrasar' with 'adelantar' (to advance) or use it incorrectly when 'aplazar' (to postpone) is more appropriate. Ensure the reflexive 'se' is used when talking about a clock itself running slow.
Merkhilfe
Imagine a clock's hands moving backwards; they are 'atrasando'. Think of it as 'falling back' in time.
Wortherkunft
The word 'atrasar' comes from the prefix 'a-' (meaning 'to' or 'towards') and 'tras' (meaning 'behind' or 'after'). It evolved from Latin 'posterulare', meaning 'to put behind'.
Kultureller Kontext
The practice of 'atrasar el reloj' (setting clocks back) is common in many countries during the transition to winter time, a cultural practice related to daylight saving.
Beispiele
El vuelo se atrasó dos horas por mal tiempo.
everydayThe flight was delayed two hours due to bad weather.
Recuerda atrasar el reloj una hora para el horario de invierno.
formalRemember to set the clock back one hour for winter time.
¡Uy, mi reloj se atrasa! Debo arreglarlo.
informalOops, my watch is running slow! I need to fix it.
La entrega del informe se ha atrasado debido a problemas técnicos.
academicThe report submission has been delayed due to technical issues.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
ir atrasado
to be running late
el tiempo se atrasa
time is falling behind
atrasar la cita
to delay the appointment
Wird oft verwechselt mit
'Retrasar' can imply a more active decision to postpone, while 'atrasar' often describes a state of being behind or a clock malfunctioning. However, they are frequently used interchangeably for general delays.
'Demorar' often implies a longer duration of delay or a slower pace, whereas 'atrasar' can refer to a shorter or more immediate delay.
Grammatikmuster
Think of 'behind schedule'
When you hear 'atrasar', think of something being 'behind' its expected time or schedule.
Distinguish from 'adelantar'
Be careful not to confuse 'atrasar' (to delay) with 'adelantar' (to advance or move forward), which has the opposite meaning.
Time zone changes
In many countries, clocks are 'atrasados' (set back) by one hour in autumn for winter time.
Teste dich selbst
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'atrasar'.
El tren va a ______ debido a la nieve.
La frase indica que el tren va a llegar más tarde de lo previsto, por lo que se usa 'atrasar'.
Elige la opción que mejor completa la frase.
Mi reloj ______ cinco minutos cada día.
'Se atrasa' se usa reflexivamente para indicar que un reloj va más lento que la hora correcta.
Ordena las palabras para formar una oración coherente.
el / reloj / debes / una / hora / atrasar / al / volver / de / viaje
Esta opción sigue el orden gramatical correcto en español para expresar la acción de atrasar el reloj.
Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 FragenAunque a menudo son intercambiables, 'retrasar' puede implicar una acción deliberada para posponer algo, mientras que 'atrasar' se usa más frecuentemente para describir un estado de ir por detrás, especialmente con relojes o plazos.
Se usa reflexivamente para indicar que un objeto que mide el tiempo, como un reloj o un calendario, está funcionando incorrectamente y va más lento que la hora real.
Sí, se puede usar para indicar que una persona está llegando tarde o está detrás en sus tareas. Por ejemplo, 'Juan se atrasó en la entrega del informe'.
Significa ajustar la hora de un reloj para que marque una hora anterior. Esto se hace comúnmente al cambiar de zona horaria o durante el cambio de horario de invierno.
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr general Wörter
abajo
A1Down, downstairs, below.
abandonar
B1To leave a place or person, often permanently.
abierta
A1Open (female); not closed or restricted.
abierto
A1Open.
abierto/a
A2Not closed or sealed; open.
Abrir
A1To open
absolutamente
A2Completely, totally, or without qualification.
abstención
B2Abstention, the act of refraining from voting or participation.
abstenerse
B2To abstain, refrain, or hold oneself back from doing something.
Abundancia
B2A large quantity or ample supply of something; plentifulness.