At the A1 level, 'el barrio' is introduced as a basic vocabulary word for places in the city. Students learn that it means 'neighborhood' and is used to describe where they live. At this stage, the focus is on simple sentences like 'Mi barrio es bonito' (My neighborhood is pretty) or 'Vivo en un barrio tranquilo' (I live in a quiet neighborhood). The main goal is to understand that it is a masculine noun ('el') and to associate it with other basic urban words like 'casa' (house), 'calle' (street), and 'tienda' (shop). Students should be able to identify the word in a simple text about a person's daily routine or hometown. They might also learn the plural 'los barrios' when talking about a city having many different areas. The emphasis is on recognition and very basic descriptive use without complex prepositions or cultural nuances.
At the A2 level, learners begin to use 'el barrio' in more descriptive contexts. They can talk about the services available in their neighborhood, such as 'En mi barrio hay un supermercado and dos parques' (In my neighborhood there is a supermarket and two parks). They start using common adjectives to describe the atmosphere, like 'ruidoso' (noisy), 'moderno' (modern), or 'antiguo' (old). Students at this level should be able to give directions or describe the location of their home relative to other landmarks in the barrio. They also learn to use the preposition 'de' to name specific neighborhoods, such as 'el barrio de Triana.' The concept of 'la gente del barrio' (the people of the neighborhood) might be introduced in simple stories. This level moves beyond the word as a label and starts treating it as a setting for social interaction.
At the B1 level, 'el barrio' becomes a subject for more detailed discussion and opinion. Students can compare different neighborhoods, discussing the pros and cons of living in the city center versus a residential barrio. They can use the word in more complex grammatical structures, such as 'Me gusta vivir aquí porque el barrio tiene mucha vida' (I like living here because the neighborhood has a lot of life). They are introduced to idiomatic expressions or common phrases like 'de barrio' (local/unpretentious). B1 learners can write short essays about their ideal neighborhood or describe the changes their barrio has undergone over time using past tenses. They also begin to understand the cultural significance of the barrio as a source of identity, especially in the context of festivals or local traditions.
At the B2 level, students explore the sociopolitical and cultural dimensions of 'el barrio.' They can engage in debates about gentrification ('gentrificación'), urban development, and the loss of traditional 'tiendas de barrio.' They understand the difference between 'barrio' and 'vecindario' in nuance and can use the word in formal reports or presentations about urban planning. B2 learners are expected to understand more complex texts, such as news articles about community issues or literary descriptions where the barrio serves as a symbolic backdrop. They can use the word in varied registers, from casual conversation about 'el ambiente del barrio' to formal discussions about 'la integración social en los barrios periféricos.' Their vocabulary expands to include related terms like 'periferia,' 'suburbio,' and 'casco histórico.'
At the C1 level, learners have a deep, nuanced understanding of 'el barrio' and its myriad connotations. they can appreciate the word's use in literature, poetry, and film, where it often represents nostalgia, class struggle, or cultural heritage. They can use the word metaphorically, such as 'tener barrio' (to have street smarts). C1 students can analyze the etymology of the word and its historical development from the Arabic 'barrī.' They are comfortable using the word in highly specific contexts, such as 'barrios marginales' in a sociological discussion or 'barrios bohemios' in a cultural critique. They can pick up on subtle social cues associated with naming certain neighborhoods and understand the pride or stigma attached to them. Their speech is fluid and incorporates the word naturally into complex rhetorical structures.
At the C2 level, the student's mastery of 'el barrio' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can discuss the word's role in shaping national identity in different Spanish-speaking countries, such as its importance in Argentinian Tango or Spanish 'Cine de Barrio.' They can use the word in academic writing, legal contexts (regarding municipal divisions), and creative writing with full command of its emotional and historical resonance. C2 learners can identify regional variations in the term (like 'colonia' in Mexico or 'población' in Chile) and switch between them appropriately depending on the audience. They can engage in high-level discourse about urban sociology, the history of Islamic urbanism in Spain, and the linguistics of urban slang derived from specific barrios. The word is no longer just a vocabulary item but a tool for sophisticated cultural and social analysis.

el barrio in 30 Sekunden

  • El barrio means 'neighborhood' and is a masculine noun used to describe urban districts.
  • It carries a sense of community identity and is where daily local life happens.
  • In Spanish, it is a neutral term, unlike in some English contexts where it implies a slum.
  • Commonly used with prepositions like 'en' (location) and 'por' (movement).

The Spanish word el barrio is one of the most fundamental terms in the Spanish language for describing urban geography and social identity. At its simplest level, it translates to 'the neighborhood' or 'the district.' However, the cultural weight of 'el barrio' extends far beyond a mere geographical boundary on a map. It represents a sense of belonging, a shared history, and a community ecosystem where daily life unfolds. In Spanish-speaking societies, the barrio is the primary unit of social organization within a city. It is where you find your local bakery, your favorite park, and the neighbors who have seen you grow up. Unlike the English word 'neighborhood,' which can sometimes feel abstract or purely residential, a 'barrio' often implies a self-contained world with its own distinct character, slang, and reputation. When a person says 'soy del barrio' (I am from the neighborhood), they are often expressing a sense of pride and loyalty to their roots, suggesting they possess the street smarts and communal values associated with that specific area.

Geographical Scope
A barrio can range from a small cluster of blocks to a large administrative district. In cities like Madrid or Buenos Aires, barrios like Malasaña or San Telmo are famous globally for their culture.
Social Identity
Belonging to a barrio defines one's social standing and cultural references. It is the place where 'la gente del barrio' (the people from the neighborhood) look out for one another.

Me encanta caminar por el barrio los domingos por la mañana porque todo está muy tranquilo.

Historically, the term has evolved from its Arabic roots meaning 'the outskirts.' In medieval Spain, the 'barrios' were the areas located outside the city walls. As cities grew and the walls were demolished, these areas became integrated into the urban fabric, but they retained their identity as distinct sectors. Today, a barrio can be 'un barrio rico' (a wealthy neighborhood), 'un barrio humilde' (a humble or working-class neighborhood), or 'un barrio bohemio' (a bohemian neighborhood). It is important for English speakers to note that in the United States, the word 'barrio' is sometimes used specifically to refer to low-income Spanish-speaking enclaves. However, in Spanish-speaking countries, the word is neutral and applies to any neighborhood, regardless of its socioeconomic status. You could live in the most expensive 'barrio' in Barcelona and still call it your 'barrio' with the same linguistic structure as someone living in a rural village outskirts.

Commercial Life
The 'tiendas de barrio' (neighborhood shops) are essential. These small businesses are the heart of the local economy and social interaction.

En este barrio todos se conocen por su nombre.

Furthermore, the concept of 'hacer barrio' (to make neighborhood) refers to the act of participating in local activities and strengthening community ties. It describes the effort of residents to improve their surroundings, support local commerce, and maintain a safe, friendly environment. Whether it is through local festivals (fiestas de barrio) or simply sitting on a bench in the plaza, the barrio is where the collective identity of Spanish speakers is forged. Understanding 'el barrio' is key to understanding the social fabric of the Hispanic world, where life is lived outwardly in the streets and shared spaces rather than solely within the privacy of one's home.

Using 'el barrio' in sentences requires an understanding of how it interacts with prepositions and adjectives to convey specific meanings. The most common preposition used with barrio is 'en' (in). When you want to say you live in a neighborhood, you say 'Vivo en el barrio de...' followed by the name of the neighborhood. It is also common to use 'por' (through/around) when describing movement within the area, such as 'Caminamos por el barrio.' The word is masculine and singular, so it always takes the article 'el' or 'un'. One of the most interesting grammatical uses is the adjectival phrase 'de barrio.' When something is described as 'de barrio,' it implies it is local, unpretentious, or typical of a residential neighborhood. For example, 'una comida de barrio' suggests a home-style, affordable meal that you would find at a local spot rather than a touristy restaurant.

Expressing Location
Use 'en el barrio' for static location. Example: 'Hay una farmacia en el barrio.' (There is a pharmacy in the neighborhood.)
Describing Quality
Use adjectives like 'tranquilo' (quiet), 'ruidoso' (noisy), 'antiguo' (old), or 'moderno' (modern) to modify the noun.

Este es el barrio donde crecí con mis hermanos.

When discussing different parts of a city, you might use 'el barrio chino' (Chinatown) or 'el barrio antiguo' (the old quarter). In many Latin American countries, particularly Mexico, the word 'colonia' is often used instead of 'barrio' for official addresses, but 'barrio' remains the preferred term for the social and cultural concept. In Argentina and Uruguay, 'el barrio' is almost sacred, often central to the lyrics of Tango music, representing a lost era of nostalgia. To use it correctly in a professional context, you might refer to 'el barrio de negocios' (the business district). In a casual context, you might say 'mi barrio' to refer to your home turf. The plural form is 'los barrios,' used when comparing different areas of a city, such as 'Los barrios del norte son más caros que los del sur.'

¿Conoces algún buen restaurante en este barrio?

Another common construction is 'a las afueras del barrio' (on the outskirts of the neighborhood) or 'en el corazón del barrio' (in the heart of the neighborhood). When you are talking about the specific characteristics of the people, you can use the phrase 'gente de barrio.' This usually carries a positive connotation of being down-to-earth, hardworking, and sincere. If you are describing the atmosphere of a place, you could say it has 'ambiente de barrio,' meaning it feels cozy and local. Finally, in some regions, 'barrio' can be used in the phrase 'bajar al barrio,' which might mean going from a hilly residential area down to the main commercial center of the neighborhood. Mastering these variations will allow you to describe urban life with the same nuance as a native speaker.

You will encounter the word 'barrio' in almost every facet of life in a Spanish-speaking country. In the morning, you might hear a neighbor saying 'Voy a la panadería del barrio' (I'm going to the neighborhood bakery). At the newsstand, headlines might discuss 'mejoras en los barrios' (improvements in the neighborhoods). In popular culture, 'el barrio' is a recurring theme in music, especially in genres like Reggaeton, Salsa, and Tango, where artists sing about their upbringing and the struggles and joys of life in the streets. For instance, many famous songs reference the 'barrio' as a place of authenticity versus the artificiality of the wealthy elite. In television dramas or 'telenovelas,' the setting is frequently a specific barrio where all the characters' lives intersect, creating a microcosm of society.

In Music
Listen for it in lyrics by Daddy Yankee, Marc Anthony, or Carlos Gardel. It often symbolizes 'the streets' or 'home.'
In Real Estate
Advertisements will highlight a property being in a 'barrio residencial' or 'barrio de moda' (trendy neighborhood).

El festival de música se celebrará en el barrio de Gràcia.

In everyday conversation, 'el barrio' is the default term for one's immediate surroundings. If someone asks '¿Dónde vives?', a common response is to name the barrio rather than the street, because the barrio provides more context about the lifestyle and atmosphere. In cities like Madrid, people identify strongly as being from 'el barrio de Salamanca' (upscale) or 'el barrio de Vallecas' (working-class). This identification often extends to sports, where local football clubs are deeply rooted in their specific barrios. You will also hear it in political discourse, where politicians talk about 'invertir en los barrios' (investing in the neighborhoods) to gain the support of the common people. It is a word that bridges the gap between official administrative language and the lived experience of the citizens.

La policía patrulla el barrio todas las noches para mayor seguridad.

Finally, you will hear it used metaphorically. To have 'mucho barrio' or 'calle' means to have a lot of life experience or to be savvy in social situations. It implies that the person wasn't raised in a bubble and knows how to handle themselves in the real world. In Spain, you might hear 'el bar de barrio,' which is the quintessential local pub where the same regulars have been going for decades. These places are the soul of the city, and the word 'barrio' is the thread that connects them all. Whether you are reading a book by Carlos Ruiz Zafón set in the barrios of Barcelona or watching a documentary about the transformation of Medellín, the word will be constant, serving as the backdrop for the human stories being told.

For English speakers, the most common mistake is assuming that 'barrio' always means 'slum' or 'ghetto.' This is a linguistic interference from how the word was adopted into American English. In Spanish, 'barrio' is a neutral term for any neighborhood. If you want to specify a poor or dangerous area, you would need to add an adjective, such as 'barrio bajo' or 'barrio marginal.' Another frequent error is confusing 'barrio' with 'vecindario.' While they are synonyms, 'vecindario' refers more specifically to the group of neighbors (the people) or a smaller, more immediate residential area, whereas 'barrio' is the broader geographical and cultural district. Using 'vecindario' when you mean 'district' can sound slightly off in a conversation about city geography.

Mistranslation of 'The Barrio'
Don't assume it means 'ghetto'. A 'barrio' can be the most expensive part of town. Use 'barrio marginal' if you specifically mean an underprivileged area.
Gender and Article
'Barrio' is masculine. Avoid saying 'la barrio'. It is always 'el barrio'.

Incorrect: Vivo en la barrio de Santa Cruz. (Correct: el barrio)

Another mistake involves the regional term 'colonia.' If you are in Mexico, you will see 'Col.' followed by a name on every address. If you use 'barrio' there in a formal context (like giving your address to a government official), it might be slightly confusing, as 'barrios' in Mexico City often refer to the very old, traditional centers within the larger city, while 'colonias' are the standard residential divisions. However, in most other Spanish-speaking countries, 'barrio' is the standard. Additionally, learners often forget the 'de' when naming a neighborhood. It should be 'el barrio de [Nombre],' not 'el barrio [Nombre],' although there are exceptions for very famous places. Lastly, be careful with the phrase 'de barrio.' If you say someone is 'muy de barrio,' it can be a compliment (they are authentic) or a slight insult (they lack refinement), depending on your tone and the context.

Incorrect: Este es un barrio vecindario. (Redundant. Just use one or the other.)

A final common pitfall is the pronunciation of the double 'r'. English speakers often pronounce 'barrio' with a soft 'r' like in 'barrier,' but it requires the trilled Spanish 'rr.' If you don't trill the 'rr,' it might sound like 'bario' (barium, the chemical element), which will definitely confuse your listener. Practice the 'rr' by placing the tip of your tongue against the roof of your mouth just behind your teeth and letting it vibrate with the air. Mastering this pronunciation will make your use of the word sound much more natural and integrated into the local 'ambiente de barrio.'

While 'barrio' is the most versatile word for a neighborhood, there are several alternatives that are used depending on the region, the size of the area, or the level of formality. Understanding these synonyms will help you navigate different Spanish-speaking environments more effectively. The most common synonym is 'vecindario,' which emphasizes the people living there. Another is 'distrito,' which is more formal and administrative. In some countries, you will hear 'zona' or 'sector' used to describe specific parts of a city, especially in urban planning contexts.

Vecindario vs. Barrio
'Vecindario' focuses on the 'vecinos' (neighbors) and the residential feel. 'Barrio' is the broader cultural and geographical entity.
Colonia (Mexico)
In Mexico, this is the standard word for a neighborhood in an urban area. 'Barrio' is reserved for older, traditional sectors.
Urbanización (Spain/South America)
Refers to a planned housing development or a gated community, often on the outskirts of a city.

Cambiamos de vecindario porque buscábamos algo más tranquilo que el centro.

In formal documents, you might see 'pedanía' (a small administrative unit) or 'cuartel' (an old-fashioned term for a district). In Chile, 'población' is often used to refer to working-class neighborhoods or housing projects. In Argentina, you might hear 'el pago' in a more rural or nostalgic sense to refer to one's home place. For a very small settlement, 'aldea' or 'pueblo' would be more appropriate than 'barrio.' If you are talking about a specific type of neighborhood, such as a business district, 'zona financiera' or 'distrito de negocios' are common. Conversely, a 'barrio de chabolas' or 'villa miseria' refers to shanty towns or informal settlements. Knowing which word to use depends largely on the country you are in and the specific 'vibe' of the area you are describing.

La urbanización tiene seguridad privada y una piscina comunitaria.

Finally, consider 'manzana,' which means a city block. While a barrio is made up of many manzanas, sometimes people use 'mi manzana' to talk about their very immediate surroundings. If you are describing the outskirts, 'suburbio' is used, though in Spanish it often carries a more negative connotation of being far and poorly connected, unlike the English 'suburb' which often implies a middle-class residential area. By learning these distinctions, you can describe the urban landscape with precision and avoid the 'one-size-fits-all' approach that marks a beginner student.

Wusstest du?

The word originally described things that were 'outside' the civilized city. As cities expanded, these 'outside' areas became the 'neighborhoods' we know today.

Aussprachehilfe

UK /ˈbæriəʊ/
US /ˈbɑːrioʊ/
The stress is on the first syllable: BA-rrio.
Reimt sich auf
calvario salario horario diario temario acuario armario becario
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'rr' as a single English 'r'.
  • Pronouncing the 'o' as a weak 'uh' sound (schwa).
  • Stress on the second syllable (ba-RRIO).
  • Confusing it with the chemical element 'bario' (single r).
  • Nasalizing the 'a' too much.

Beispiele nach Niveau

1

Mi barrio es muy pequeño.

My neighborhood is very small.

Uses the possessive adjective 'mi' with the masculine noun 'barrio'.

2

Vivo en un barrio tranquilo.

I live in a quiet neighborhood.

Adjective 'tranquilo' agrees in gender and number with 'barrio'.

3

El barrio tiene una plaza.

The neighborhood has a square.

Simple present tense of the verb 'tener'.

4

Me gusta mi barrio.

I like my neighborhood.

Uses the verb 'gustar' with 'mi barrio' as the subject.

5

¿Cómo es tu barrio?

What is your neighborhood like?

Interrogative sentence asking for a description.

6

Hay muchas tiendas en el barrio.

There are many shops in the neighborhood.

Use of 'hay' (there is/are) to express existence.

7

El barrio está cerca del centro.

The neighborhood is near the center.

Uses 'estar' for location.

8

Camino por el barrio todos los días.

I walk through the neighborhood every day.

The preposition 'por' indicates movement through a space.

1

En mi barrio hay un mercado muy famoso.

In my neighborhood, there is a very famous market.

Expansion of A1 structures with more descriptive adjectives.

2

El barrio de Santa Cruz es muy antiguo.

The neighborhood of Santa Cruz is very old.

Use of 'de' to specify the name of the neighborhood.

3

No me gusta este barrio porque es ruidoso.

I don't like this neighborhood because it is noisy.

Use of 'este' (this) and the conjunction 'porque' (because).

4

Mi barrio tiene muchos edificios modernos.

My neighborhood has many modern buildings.

Plural adjective 'modernos' agreeing with 'edificios'.

5

La gente de mi barrio es muy amable.

The people in my neighborhood are very kind.

The phrase 'la gente de' followed by the location.

6

¿Hay algún parque grande en tu barrio?

Is there any big park in your neighborhood?

Use of 'algún' (any) in a question.

7

Mi barrio está lejos de mi trabajo.

My neighborhood is far from my work.

Contrast to 'cerca de' using 'lejos de'.

8

Queremos mudarnos a un barrio más barato.

We want to move to a cheaper neighborhood.

Comparative 'más barato' (cheaper).

1

El barrio ha cambiado mucho en los últimos años.

The neighborhood has changed a lot in recent years.

Present perfect tense 'ha cambiado' for recent changes.

2

Siempre compro en las tiendas de barrio para apoyar la economía local.

I always shop at the neighborhood stores to support the local economy.

Use of 'tiendas de barrio' as a compound concept.

3

Si viviera en un barrio más céntrico, no necesitaría coche.

If I lived in a more central neighborhood, I wouldn't need a car.

Imperfect subjunctive 'viviera' in a conditional sentence.

4

Es un barrio obrero con mucha historia de lucha social.

It is a working-class neighborhood with a lot of history of social struggle.

'Obrero' (working-class) as a specific type of barrio.

5

A pesar de ser un barrio caro, no tiene buenos servicios.

Despite being an expensive neighborhood, it doesn't have good services.

Use of 'a pesar de' (despite).

6

Me crié en un barrio donde todos nos conocíamos.

I grew up in a neighborhood where we all knew each other.

Reflexive verb 'criarse' and 'conocerse'.

7

El ambiente de este barrio es muy bohemio y artístico.

The atmosphere of this neighborhood is very bohemian and artistic.

'Ambiente' (atmosphere) is frequently used with 'barrio'.

8

Buscamos un barrio que sea seguro para los niños.

We are looking for a neighborhood that is safe for children.

Subjunctive 'sea' after an indefinite antecedent 'un barrio que'.

1

La gentrificación está expulsando a los vecinos de toda la vida del barrio.

Gentrification is pushing out lifelong residents from the neighborhood.

Progressive tense 'está expulsando' for an ongoing process.

2

El ayuntamiento ha anunciado nuevas inversiones para rehabilitar el barrio.

The city council has announced new investments to rehabilitate the neighborhood.

Administrative vocabulary like 'ayuntamiento' and 'rehabilitar'.

3

Es fundamental fomentar el comercio de barrio frente a las grandes superficies.

It is fundamental to promote neighborhood commerce over large shopping centers.

Infinitive construction 'fomentar' as a subject.

4

Este barrio se caracteriza por su arquitectura modernista y sus calles anchas.

This neighborhood is characterized by its modernist architecture and wide streets.

Reflexive 'se caracteriza por'.

5

Aunque el barrio parece peligroso, en realidad es muy acogedor.

Although the neighborhood looks dangerous, it is actually very welcoming.

Concession clause with 'aunque'.

6

La asociación de vecinos del barrio organiza las fiestas patronales.

The neighborhood residents' association organizes the patron saint festivals.

Specific term 'asociación de vecinos'.

7

El barrio ha perdido su identidad debido al turismo de masas.

The neighborhood has lost its identity due to mass tourism.

Use of 'debido a' (due to).

8

Se nota que eres de barrio por tu forma de hablar y de moverte.

One can tell you're from the neighborhood by the way you talk and move.

The idiomatic 'ser de barrio' implying street-savviness.

1

El barrio se convirtió en un crisol de culturas tras la oleada migratoria.

The neighborhood became a melting pot of cultures after the wave of migration.

Metaphorical use of 'crisol' (melting pot).

2

Su narrativa captura con maestría la esencia de los barrios bajos de Madrid.

His narrative masterfully captures the essence of the slums of Madrid.

Literary use of 'barrios bajos'.

3

La fisonomía del barrio ha quedado desfigurada por la especulación inmobiliaria.

The neighborhood's appearance has been disfigured by real estate speculation.

Advanced vocabulary like 'fisonomía' and 'especulación'.

4

No podemos permitir que el barrio se convierta en un parque temático para turistas.

We cannot allow the neighborhood to turn into a theme park for tourists.

Subjunctive 'se convierta' after a verb of will/permission.

5

El sentimiento de pertenencia al barrio es un factor de cohesión social.

The sense of belonging to the neighborhood is a factor of social cohesion.

Abstract noun phrase 'sentimiento de pertenencia'.

6

Aquel barrio periférico carecía de las infraestructuras más básicas.

That peripheral neighborhood lacked the most basic infrastructure.

Verb 'carecer' (to lack) followed by 'de'.

7

La novela retrata la decadencia de un barrio antaño aristocrático.

The novel portrays the decadence of a formerly aristocratic neighborhood.

Adverb 'antaño' (in olden times).

8

Es un error juzgar el barrio solo por su apariencia externa.

It is a mistake to judge the neighborhood only by its external appearance.

Infinitive 'juzgar' as a subject.

1

La génesis de este barrio se remonta a los asentamientos árabes del siglo X.

The genesis of this neighborhood dates back to the Arab settlements of the 10th century.

Historical and formal language 'se remonta a'.

2

El barrio actúa como un organismo vivo que se adapta a las vicisitudes del tiempo.

The neighborhood acts as a living organism that adapts to the vicissitudes of time.

Philosophical/metaphorical comparison.

3

La dicotomía entre el barrio alto y el barrio bajo refleja la fractura social del país.

The dichotomy between the upper and lower neighborhood reflects the social fracture of the country.

Sociological terms 'dicotomía' and 'fractura social'.

4

En su obra, el barrio trasciende lo geográfico para convertirse en un estado mental.

In his work, the neighborhood transcends the geographical to become a state of mind.

Abstract verb 'trascender'.

5

La idiosincrasia del barrio se manifiesta en sus fiestas y en el habla de sus gentes.

The idiosyncrasy of the neighborhood is manifested in its festivals and in the speech of its people.

Complex noun 'idiosincrasia'.

6

La degradación del tejido urbano en este barrio es fruto de décadas de negligencia.

The degradation of the urban fabric in this neighborhood is the result of decades of negligence.

Metaphor 'tejido urbano' (urban fabric).

7

El barrio, otrora epicentro de la industria, es hoy un polo de innovación tecnológica.

The neighborhood, formerly the epicenter of industry, is today a pole of technological innovation.

Use of 'otrora' (formerly) and 'polo'.

8

Reivindicamos el derecho al barrio como un espacio de convivencia y no de consumo.

We claim the right to the neighborhood as a space for coexistence and not for consumption.

Political/philosophical claim using 'reivindicar'.

Häufige Kollokationen

barrio residencial
barrio obrero
barrio marginal
barrio antiguo
tienda de barrio
fiestas del barrio
gente del barrio
barrio de moda
bajar al barrio
asociación de barrio

Häufige Phrasen

En el barrio

— Located within the neighborhood.

En el barrio hay de todo.

Del barrio

— From the neighborhood, often implying authenticity.

Es un chico del barrio.

Por el barrio

— Around or through the neighborhood.

Dimos un paseo por el barrio.

Mi barrio

— My neighborhood (possessive).

Mi barrio es mi casa.

Todo el barrio

— The entire neighborhood (everyone).

Todo el barrio fue a la fiesta.

De barrio

— Local, simple, or typical of a neighborhood.

Es un bar de barrio.

Hacer barrio

— To build community or support local life.

Comprar aquí es hacer barrio.

El mejor barrio

— The best neighborhood.

Dicen que es el mejor barrio para vivir.

Salir del barrio

— To leave the neighborhood.

Casi nunca sale del barrio.

Entrar al barrio

— To enter the neighborhood.

Es difícil entrar al barrio con el coche.

Redewendungen & Ausdrücke

"Tener barrio"

— To have street smarts or experience with real-world urban life.

Se nota que ese político no tiene barrio.

informal
"Ser muy de barrio"

— To be very authentic, down-to-earth, or sometimes unrefined.

Ella es muy de barrio y no le gustan los lujos.

neutral/informal
"El que no conoce su barrio..."

— Implies that if you don't know your roots, you are lost.

Como dicen, el que no conoce su barrio no conoce su historia.

proverbial
"Bajar al barrio"

— To go to the main part of the neighborhood or to the local shops.

Espera un momento, voy a bajar al barrio.

neutral
"Barrio sésamo"

— Spanish name for Sesame Street, used to describe something very simple or childish.

Eso es de barrio sésamo, ¡es muy fácil!

informal
"Cine de barrio"

— Refers to a nostalgic era of Spanish cinema or cheap local cinemas.

Esa película parece de cine de barrio.

cultural
"Gente de barrio"

— Hardworking, honest people from a community.

Somos gente de barrio, nos ayudamos entre nosotros.

positive
"El barrio chino"

— Chinatown, but historically in Spain, it also referred to red-light districts.

El barrio chino de Barcelona ha cambiado mucho.

neutral
"Ponerse de barrio"

— To act or speak in a more informal, street-wise way.

Cuando se enfada, se pone de barrio.

slang
"No ser de tu barrio"

— To not be your concern or your 'area' of expertise.

Ese problema no es de mi barrio.

metaphorical

Wortfamilie

Substantive

barriada (a group of houses or a shanty town)
barrio (neighborhood)

Verben

abarriar (rarely used, to divide into neighborhoods)

Adjektive

barriobajero (vulgar, low-class - often derogatory)
vecinal (neighborly/neighborhood-related)

Verwandt

vecino
vecindario
calle
plaza
manzana

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a **BAR** at the center of a **RIO** (river) that flows through your **neighborhood**. The 'Bar-Rio' is where everyone meets.

Visuelle Assoziation

Picture a colorful street with a bakery, a park, and neighbors waving from balconies. Write 'EL BARRIO' in large letters over the scene.

Word Web

casa calle vecino tienda plaza parque ciudad comunidad

Wortherkunft

From the Hispanic Arabic 'barrí', which comes from the Classical Arabic 'barrī' (wild, of the open country).

Ursprüngliche Bedeutung: Originally referred to the suburbs or areas located outside the city walls.

Semitic (Arabic) origin, adapted into Ibero-Romance.
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!