Bedeutung
To become unhappy or upset.
Kultureller Hintergrund
In Iranian culture, expressing that you are 'nārāhat' is often a subtle way to ask for an apology without being direct. It's part of the emotional intelligence required for 'Ta'arof'. In Dari, 'jigar-khun shodan' (literally: to have a bloody liver) is a very common and more intense way to say you are upset or heartbroken, though 'nārāhat shodan' is also used. Tajik speakers use 'nārohāt shudan' similarly, but in formal contexts, they might prefer 'ghamgin shudan' more frequently than Iranians do. Second-generation Iranians often use 'nārāhat' as a direct translation for 'upset' in English, sometimes losing the subtle 'offended' nuance of the original Persian.
The 'Az' Rule
Always remember that the cause of your sadness follows 'az'. 'Az in khabar nārāhat shodam'.
Don't over-apologize
While 'nārāhat nasho' is polite, saying it too much can make you sound like you are guilty of something.
Bedeutung
To become unhappy or upset.
The 'Az' Rule
Always remember that the cause of your sadness follows 'az'. 'Az in khabar nārāhat shodam'.
Don't over-apologize
While 'nārāhat nasho' is polite, saying it too much can make you sound like you are guilty of something.
Use 'Delkhor' for friends
If a friend is acting cold, ask 'Delkhor shodi?' (Are you miffed?). It sounds more natural than 'Nārāhat shodi?'
Empathy is key
In Iran, saying 'Nārāhat shodam' when someone tells you their problems is the most common way to show you are a good listener.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'ناراحت شدن'.
وقتی دوستم به من دروغ گفت، من خیلی ______.
The sentence is in the past tense ('dorough goft'), so we need the past tense 'nārāhat shodam'.
Which preposition is usually used with 'ناراحت شدن' to mean 'at/with someone'?
من ___ دست برادرم ناراحت شدم.
In Persian, you are upset 'from' (az) someone's hand.
Complete the dialogue.
A: ببخشید که نتوانستم به تولدت بیایم. B: اشکالی ندارد، اما کمی ______.
Being upset is the natural response to a friend missing a birthday.
Match the situation to the phrase.
You hear that your neighbor's car was stolen.
'Nārāhat shodam' is used to show empathy for someone else's bad news.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Shodan vs. Budan
Aufgabensammlung
4 Aufgabenوقتی دوستم به من دروغ گفت، من خیلی ______.
The sentence is in the past tense ('dorough goft'), so we need the past tense 'nārāhat shodam'.
من ___ دست برادرم ناراحت شدم.
In Persian, you are upset 'from' (az) someone's hand.
A: ببخشید که نتوانستم به تولدت بیایم. B: اشکالی ندارد، اما کمی ______.
Being upset is the natural response to a friend missing a birthday.
You hear that your neighbor's car was stolen.
'Nārāhat shodam' is used to show empathy for someone else's bad news.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot exactly. It's closer to 'upset' or 'sad'. If you are truly angry, use 'asabi'.
No, for physical pain use 'dard'. 'Nārāhat' is for emotions.
You can say 'Motāsefam ke nārāhat shodi'.
'Ghamgin' is purely 'sad'. 'Nārāhat' can also mean 'offended' or 'annoyed'.
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
It is 'nārāhat mishavam', 'nārāhat mishavi', etc.
Yes! This is the most common way to say 'I'm upset with you'.
In texting, people sometimes just write 'nārāhatam' (I am upset).
It's a polite way to say 'Please don't take this the wrong way'.
Yes, but only as an adjective ('in sandali nārāhat ast'). The verb 'shodan' usually implies emotion.
Verwandte Redewendungen
دلخور شدن
similarTo be miffed or slightly offended.
غمگین شدن
synonymTo become sad.
عصبانی شدن
contrastTo become angry.
ناراحت کردن
builds onTo upset someone else.
غصه خوردن
similarTo brood or worry.