At the A1 level, think of بازارپسند as two simple words put together: 'Bazaar' (Market) and 'Pasand' (Like). It describes something that people in a shop or market would like to buy. For example, a big, red apple is bāzār-pasand because everyone wants it. A small, brown apple is not. You use this word for things you see in shops. It is an adjective, so it comes after the noun. Just remember: Market + Like = Good to sell!
At the A2 level, you can start using بازارپسند to describe products and food. It means 'marketable' or 'easy to sell.' You might hear it when people talk about shopping or business. If you are selling your old phone, and it looks new and clean, it is bāzār-pasand. If it is broken, it is not. It's a useful word for basic economic conversations. Try using it with 'ast' (is) or 'nist' (is not). Example: 'In mashin bāzār-pasand ast' (This car is easy to sell).
At the B1 level, بازارپسند becomes a key term for discussing business, agriculture, and trends. It implies that a product has the right features (like color, size, or price) to attract customers. You can use it to compare products: 'This design is more bāzār-pasand than that one.' It’s also common in the context of Iranian exports, like carpets or saffron. You should understand that it's not just about 'liking' something personally, but about what the 'market' (the collective group of buyers) likes.
At the B2 level, you should use بازارپسند to discuss commercial viability and market trends. It is a professional term used in marketing and product development. You might discuss how a company needs to make its products more bāzār-pasand to compete with foreign brands. You can also use the noun form bāzār-pasandi (marketability) to talk about economic factors. It’s an essential word for anyone working in a Persian-speaking business environment or reading economic news in Persian.
At the C1 level, you can explore the nuances of بازارپسند in social and cultural critiques. It often carries a connotation of 'commercialism' or 'mass appeal' sometimes at the expense of artistic or intellectual depth. You might analyze whether a film is intentionally bāzār-pasand to ensure box office success. You should also be comfortable using it in complex grammatical structures, such as 'marketability analysis' (tahlil-e bāzār-pasandi) or discussing 'non-marketable assets' (dārāyi-hā-ye gheyr-e bāzār-pasand).
At the C2 level, بازارپسند is a tool for precise economic and sociological discourse. You can use it to discuss the alignment of production with consumer psychology and global trade standards. You might debate the ethics of 'making art bāzār-pasand' or analyze the shifting definitions of what the 'market' approves of in a post-digital economy. Your usage should reflect an understanding of the word's history—from the physical Grand Bazaar to the abstract global marketplace—and its role in defining value in modern Persian society.

بازارپسند in 30 Sekunden

  • Marketable or easy to sell.
  • Combines 'Bazaar' and 'Pasand' (liked).
  • Used for products, designs, and crops.
  • Essential for business and trade contexts.

The Persian word بازارپسند (bāzār-pasand) is a sophisticated compound adjective that describes something—usually a product, a crop, or a design—that possesses qualities making it highly attractive to the general market or consumer base. In the world of commerce, agriculture, and manufacturing, being 'good' is often not enough; a product must be 'marketable.' This is exactly where bāzār-pasand shines. It bridges the gap between intrinsic quality and commercial appeal. For instance, a fruit might taste wonderful, but if it bruises easily or looks dull, it might not be bāzār-pasand. Conversely, a product that perfectly aligns with current trends, aesthetic preferences, and price points is described as being highly bāzār-pasand.

Commercial Viability
This term is most frequently used in business contexts to describe the potential for high sales volume based on visual appeal or consumer demand. It implies that the item meets the unspoken standards of the marketplace.
Agricultural Standards
In Iranian agriculture, farmers use this word to describe crops that have the right size, color, and shelf-life to be sold quickly in the central fruit and vegetable markets (Meydān-e Bār).

این نوع سیب به دلیل رنگ قرمزش بسیار بازارپسند است.
This type of apple is very marketable due to its red color.

Understanding بازارپسند requires looking at its two components: bāzār (market) and pasand (the present stem of 'pasandidan', to like or approve). Literally, it means 'liked by the market.' It is not just about popularity (which would be mahbub); it is about the structural and aesthetic qualities that facilitate trade. When an architect designs a building that is easy to sell or rent, or when a fashion designer creates a garment that fits the current 'vibe' of the city, they are creating something bāzār-pasand. It is a pragmatic word, often devoid of artistic sentiment, focusing instead on the reality of the transaction.

بسته‌بندی جدید، محصول ما را بازارپسندتر کرده است.
The new packaging has made our product more marketable.

The word is versatile. It can describe abstract things like a business idea or a writing style. A journalist might write in a bāzār-pasand way to ensure high readership. A software developer might focus on bāzār-pasand features—those flashy elements that users love, even if they aren't the most technically complex. It often carries a slight nuance of 'commercialism'—sometimes implying that the item was designed specifically to please the masses rather than to achieve artistic perfection. However, in most professional settings, it is a strictly positive attribute indicating economic potential.

Synonymous Contexts
While 'marketable' is the primary translation, it can also mean 'salable,' 'commercial,' or 'consumer-friendly' depending on whether you are talking about a car, a piece of jewelry, or a digital app.

برای موفقیت در صادرات، باید کالای بازارپسند تولید کنیم.
To succeed in exports, we must produce marketable goods.

Using بازارپسند correctly requires understanding its role as an adjective. It typically follows the noun it modifies using the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting words). For example, 'marketable product' becomes mah-sul-e bāzār-pasand. It can also function as a predicate adjective following verbs like 'to be' (budan) or 'to become' (shodan). In this section, we will explore how to integrate this word into various sentence structures, from simple descriptions to complex business analyses.

Attributive Use (Modifying a Noun)
When placed directly after a noun, it describes a permanent or inherent quality. 'طراحی بازارپسند' (Marketable design) suggests the design was created with the market in mind.
Predicative Use (With a Verb)
When used with 'ast' (is) or 'shodeh ast' (has become), it describes the state of the object. 'این میوه بازارپسند نیست' (This fruit is not marketable).

مدیر بازرگانی به دنبال روش‌هایی برای بازارپسند کردن محصولات قدیمی است.
The commercial manager is looking for ways to make old products marketable.

Notice the use of the verb kardan (to do/make) in the example above. By adding kardan to bāzār-pasand, we create a compound verb meaning 'to make marketable' or 'to commercialize.' This is a very common way to express the act of improving a product's appeal. Furthermore, you can use the comparative and superlative forms: bāzār-pasand-tar (more marketable) and bāzār-pasand-tarin (most marketable). These are essential for comparing different options in a business strategy meeting.

آیا این رنگ برای بازار ایران بازارپسند است؟
Is this color marketable for the Iranian market?

In professional writing, you might encounter the noun form bāzār-pasandi (marketability). For example, 'The marketability of this crop is low' would be 'بازارپسندی این محصول کم است'. This abstraction allows for more formal analysis in reports and academic papers. When discussing international trade, the word is often used to compare domestic standards with global ones, emphasizing that what is bāzār-pasand in one country might not be in another.

Negative Construction
To say something is 'unmarketable,' you simply add 'gheyr-e' (non-) before it: 'غیربازارپسند'. This is common in quality control reports.

متاسفانه این مدل کفش دیگر بازارپسند نیست و تولیدش متوقف شده است.
Unfortunately, this shoe model is no longer marketable, and its production has stopped.

While بازارپسند might seem like a technical term, it is surprisingly common in everyday Persian life, especially in any context involving money, trade, or appearance. If you walk through a traditional bazaar in Tehran or Isfahan, you might hear a wholesaler (omdeh-forush) telling a retailer that a certain fabric is highly bāzār-pasand this season. It's a word used by people who have their finger on the pulse of public taste. It’s also a staple of Iranian economic news and business talk shows.

In the Agricultural Sector
Farmers and agronomists use it constantly. They discuss which seeds produce 'marketable' fruit. A tomato that is firm and bright red is bāzār-pasand, whereas a softer, tastier heirloom variety might not be.
In Real Estate
Real estate agents (moshaver-e amlak) use it to describe apartments. A flat with a modern kitchen and a good view is khosh-shakht va bāzār-pasand (well-built and marketable).

در اخبار اقتصادی شنیدم که زعفران ایران باید با بسته‌بندی بازارپسند صادر شود.
I heard on the economic news that Iranian saffron should be exported with marketable packaging.

You will also encounter this word in the world of handicrafts. Persian carpets, for example, are often categorized by whether their patterns are bāzār-pasand for the European market versus the domestic market. A carpet weaver might change their color palette to make the final product more bāzār-pasand. This highlights the word's connection to the 'aesthetic of the buyer.' It’s about tailoring the product to the audience's desires.

این تحلیلگر معتقد است که بورس فعلاً به دنبال سهام بازارپسند است.
This analyst believes the stock market is currently looking for marketable shares.

Finally, in the digital age, Iranian tech startups use this word when discussing UI/UX (User Interface/User Experience). A 'marketable' app is one that looks clean and is easy to navigate. If a developer says, 'We need to make the landing page more bāzār-pasand,' they mean it needs to look more professional and inviting to convert visitors into customers. It is a word that spans the ancient alleys of the Grand Bazaar to the glass-walled offices of tech startups in North Tehran.

Everyday Conversation
Even when buying a car, a friend might advise you: 'Buy a white car; it’s more bāzār-pasand when you want to sell it later.'

رنگ سفید برای ماشین همیشه بازارپسند است.
White is always a marketable color for a car.

While بازارپسند is a useful word, learners often confuse it with other terms related to popularity or quality. The most common error is using it as a direct synonym for 'popular' (mahbub) or 'famous' (mashhur). While a marketable product is often popular, the word bāzār-pasand specifically implies a commercial suitability. A person can be mahbub (well-liked), but they are rarely described as bāzār-pasand unless they are being discussed as a 'brand' or a 'commodity' in the entertainment industry.

Confusing with 'High Quality'
Something can be of extremely high quality (ba-keyfiyat) but not bāzār-pasand. For example, a very complex, expensive watch might be high quality but have low marketability because only five people can afford it.
Misusing the Suffix
Learners sometimes try to say 'bāzār-pasand-e' as a verb. Remember, pasand is a stem. To use it as a verb, you must use 'pasandidan'. Bāzār-pasand is strictly an adjective.

❌ این هنرمند خیلی بازارپسند است.
Correction: This sounds like the artist is a product. Better to use 'popular' (mahbub).

Another mistake is overusing the word in informal, non-commercial settings. If you like your friend's new shirt, you shouldn't say 'Your shirt is marketable.' Instead, use khoshgel (beautiful) or behet miyad (it suits you). Bāzār-pasand belongs in the world of trade, economics, and design analysis. Using it in a casual social setting can make you sound like a salesman or a businessman who can't turn off 'work mode.'

❌ قیمت این کالا بازارپسند است.
Correction: Prices are usually described as 'monāseb' (appropriate) or 'reghābati' (competitive). The *product* is marketable, not the price itself.

Lastly, pay attention to the word order. In Persian, the adjective follows the noun. Some English speakers might try to put bāzār-pasand before the noun (like 'marketable product'). Always remember: mah-sul-e bāzār-pasand. Also, be careful with the plural. Adjectives in Persian don't usually take plural markers when they modify a noun, so it's 'mah-sul-hā-ye bāzār-pasand' (marketable products), not 'bāzār-pasand-hā'.

Register Confusion
Avoid using this word in poetic or highly emotional contexts. It is a pragmatic, 'down-to-earth' word. Using it to describe a sunset or a feeling would be very strange.

✅ برای فروش سریع خانه، باید ظاهر آن را بازارپسند کنید.
To sell the house quickly, you must make its appearance marketable. (Correct usage)

Persian has several words that touch upon the idea of being liked or commercially successful. Choosing the right one depends on whether you want to emphasize the customer's feelings, the sales volume, or the inherent quality. بازارپسند is the most professional and commerce-oriented. Let's look at how it compares to its 'siblings' in the Persian vocabulary.

مشتری‌پسند (Moshtari-pasand)
Comparison: This means 'customer-pleasing.' While bāzār-pasand looks at the broad market, moshtari-pasand focuses more on the interaction between the product and the individual buyer. It’s often used in retail and service industries.
پرفروش (Por-forush)
Comparison: This means 'best-selling.' It is a statement of fact about sales numbers. A product is bāzār-pasand because it has the *potential* to be por-forush.
مردم‌پسند (Mardom-pasand)
Comparison: This means 'popular' or 'liked by the people.' It is often used for art, music, or politicians. It lacks the 'commodity' nuance of the word bāzār.

تفاوت کالا‌ی باکیفیت و بازارپسند در چیست؟
What is the difference between a high-quality good and a marketable one?

If you are looking for a more formal or academic alternative, you might use dar-khur-e bāzār (worthy of the market) or ghābel-e-forush (salable). However, bāzār-pasand remains the most idiomatic choice for describing the 'sweet spot' where product features meet market demand. In the context of technology, you might hear user-pasand (a 'Pinglish' hybrid for user-friendly), though kārbar-pasand is the correct Persian version.

این رمان، هم ارزش ادبی دارد و هم بازارپسند است.
This novel has both literary value and is marketable (appeals to the masses).

When discussing international trade, the term standard-e bāzār (market standard) is often used alongside bāzār-pasand. If a product meets the standards, it is likely to be marketable. Conversely, if something is ghadimi (old-fashioned) or bad-shakl (ugly/ill-formed), it is the opposite of bāzār-pasand. Using these contrasts helps clarify exactly what makes an item desirable in a commercial sense.

How Formal Is It?

Formell

"ارتقای شاخص‌های بازارپسندی محصولات صادراتی الزامی است."

Neutral

"این مدل گوشی به خاطر دوربینش خیلی بازارپسند است."

Informell

"باید یه جوری این ماشینو بازارپسند کنیم که زود فروش بره."

Child friendly

"این عروسک خوشگل خیلی بازارپسند است و همه بچه‌ها آن را دوست دارند."

Umgangssprache

"داداش این جنست خیلی بازارپسنده، رو هوا می‌زننش!"

Wusstest du?

The word 'Bazaar' has been borrowed into English and many other languages, but the compound 'Bāzār-pasand' remains uniquely Persian in its commercial nuance.

Aussprachehilfe

UK /bɒːzɒːr pæˈsænd/
US /bɑːzɑːr pəˈsænd/
The primary stress is on the last syllable: pa-SAND.
Reimt sich auf
Darmand (helpless) Arjmand (valuable) Houshmand (intelligent) Sar-boland (proud) Gheymat-pasand (liking price) Kārbar-pasand (user-friendly) Mardom-pasand (popular) Del-pasand (pleasing)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'bāzār' as 'bazzar' (short 'a').
  • Stress on the first syllable.
  • Mispronouncing 'pasand' as 'pasund'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to read as it's a compound of two common words.

Schreiben 4/5

Requires knowledge of Persian compound word formation.

Sprechen 4/5

Natural pronunciation but requires context awareness.

Hören 3/5

Common in business and news broadcasts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

بازار پسندیدن محصول فروش کالا

Als Nächstes lernen

تجاری‌سازی مصرف‌کننده رقابت بسته‌بندی برندینگ

Fortgeschritten

مزیت رقابتی کشش بازار نفوذ در بازار بخش‌بندی بازار روانشناسی فروش

Wichtige Grammatik

Compound Adjectives

بازار + پسند = بازارپسند

Ezafe Construction

محصولِ بازارپسند

Comparative Suffix

بازارپسند + تر = بازارپسندتر

Superlative Suffix

بازارپسند + ترین = بازارپسندترین

Noun Formation from Adjective

بازارپسند + ی = بازارپسندی

Beispiele nach Niveau

1

این سیب قرمز بازارپسند است.

This red apple is marketable.

Simple adjective use after the noun.

2

لباس‌های زیبا بازارپسند هستند.

Beautiful clothes are marketable.

Plural subject with 'hastand'.

3

ماشین سفید بازارپسند است.

The white car is easy to sell.

Common collocation: white car + marketable.

4

این اسباب‌بازی بازارپسند نیست.

This toy is not marketable.

Negative form using 'nist'.

5

گل‌های تازه بازارپسند هستند.

Fresh flowers are marketable.

Adjective modifying a plural noun.

6

کفش نو بازارپسند است.

New shoes are marketable.

Simple subject-predicate structure.

7

میوه گندیده بازارپسند نیست.

Rotten fruit is not marketable.

Contrast between quality and marketability.

8

همه چیز اینجا بازارپسند است.

Everything here is marketable.

Using 'hameh chiz' (everything).

1

طرح این پارچه خیلی بازارپسند است.

The design of this fabric is very marketable.

Using 'kheyli' (very) for emphasis.

2

او می‌خواهد یک محصول بازارپسند بخرد.

He wants to buy a marketable product.

Adjective in an object phrase.

3

آیا این گوشی بازارپسند است؟

Is this phone marketable?

Interrogative sentence.

4

رنگ‌های شاد بازارپسندتر هستند.

Cheerful colors are more marketable.

Comparative form: bāzār-pasand-tar.

5

ما باید کالای بازارپسند تولید کنیم.

We must produce marketable goods.

Using the modal 'bayad' (must).

6

این مدل قدیمی دیگر بازارپسند نیست.

This old model is no longer marketable.

Using 'digar' (no longer).

7

بسته‌بندی خوب کالا را بازارپسند می‌کند.

Good packaging makes the goods marketable.

Compound verb: bāzār-pasand kardan.

8

فروشنده گفت این فرش بازارپسند است.

The seller said this carpet is marketable.

Reported speech.

1

کشاورزان به دنبال بذرهای بازارپسند هستند.

Farmers are looking for marketable seeds.

Plural noun with Ezafe.

2

این محصول به دلیل قیمت بالا بازارپسند نیست.

This product is not marketable due to its high price.

Reasoning with 'be dalil-e'.

3

تغییر دکوراسیون مغازه را بازارپسندتر کرد.

Changing the decor made the shop more marketable.

Causal relationship.

4

زعفران با کیفیت بالا همیشه بازارپسند است.

High-quality saffron is always marketable.

Using 'hamisheh' (always).

5

او سعی دارد طرحی بازارپسند ارائه دهد.

He is trying to present a marketable design.

Present continuous sense with 'sa'y dārad'.

6

بازارپسندی محصولات ایرانی در خارج از کشور رو به افزایش است.

The marketability of Iranian products abroad is increasing.

Noun form: bāzār-pasandi.

7

بدون تبلیغات، حتی کالای بازارپسند هم به فروش نمی‌رود.

Without advertising, even marketable goods won't sell.

Conditional context with 'bedun-e'.

8

این نوع برنج در شمال ایران بسیار بازارپسند است.

This type of rice is very marketable in northern Iran.

Regional context.

1

برای رقابت در بازار جهانی، باید محصولات بازارپسند تولید کرد.

To compete in the global market, one must produce marketable products.

Infinitive as a general requirement.

2

تحقیقات بازار نشان می‌دهد که این رنگ دیگر بازارپسند نیست.

Market research shows that this color is no longer marketable.

Business context: market research.

3

مدیران شرکت به دنبال افزایش بازارپسندی کالاهای خود هستند.

The company managers are looking to increase the marketability of their goods.

Noun phrase with Ezafe.

4

این خودرو با وجود فنی خوب، ظاهر بازارپسندی ندارد.

Despite being technically good, this car does not have a marketable appearance.

Contrast using 'ba vojud-e' (despite).

5

بسته‌بندی‌های مدرن نقش مهمی در بازارپسند کردن کالا دارند.

Modern packaging plays an important role in making goods marketable.

Gerund-like use of 'kardan'.

6

صادرکنندگان باید سلیقه مشتری را برای تولید کالای بازارپسند بشناسند.

Exporters must know the customer's taste to produce marketable goods.

Subjunctive after 'bayad'.

7

این آپارتمان به دلیل نقشه خوبش بسیار بازارپسند است.

This apartment is very marketable due to its good floor plan.

Real estate context.

8

آیا فکر می‌کنید این ایده در بازار فعلی بازارپسند باشد؟

Do you think this idea would be marketable in the current market?

Subjunctive in a 'do you think' clause.

1

برخی منتقدان معتقدند که سینمای امروز بیش از حد به دنبال سوژه‌های بازارپسند است.

Some critics believe that today's cinema is overly seeking marketable subjects.

Critique of commercialism.

2

تعادل بین کیفیت هنری و ویژگی‌های بازارپسند کار دشواری است.

Balancing artistic quality and marketable features is a difficult task.

Abstract noun usage.

3

او با نوشتن رمان‌های بازارپسند به ثروت زیادی رسید.

He achieved great wealth by writing marketable novels.

Instrumental use with 'ba'.

4

استانداردهای بازارپسندی در دهه‌های اخیر به شدت تغییر کرده است.

Marketability standards have changed drastically in recent decades.

Historical analysis.

5

کالاهای غیربازارپسند معمولاً با تخفیف‌های بزرگ عرضه می‌شوند.

Unmarketable goods are usually offered with large discounts.

Negative adjective 'gheyr-e bāzār-pasand'.

6

در تحلیل نهایی، بازارپسندی یک کالا به نیازهای روانی مصرف‌کننده وابسته است.

In the final analysis, the marketability of a good depends on the consumer's psychological needs.

Psychological/Economic discourse.

7

شرکت‌های دانش‌بنیان باید بر تجاری‌سازی و بازارپسند کردن ایده‌های خود تمرکز کنند.

Knowledge-based companies must focus on commercializing and making their ideas marketable.

Tech/Startup context.

8

این استراتژی باعث شد که محصولات ما در بازارهای خلیج فارس بازارپسندتر شوند.

This strategy caused our products to become more marketable in the Persian Gulf markets.

Causal structure with 'ba'es shod'.

1

تقلیل هنر به ویژگی‌های بازارپسند، اصالت اثر را خدشه‌دار می‌کند.

Reducing art to marketable features damages the authenticity of the work.

High-level philosophical critique.

2

بازارپسندی در عصر دیجیتال تابعی از الگوریتم‌های شبکه‌های اجتماعی است.

Marketability in the digital age is a function of social media algorithms.

Complex mathematical/sociological metaphor.

3

معماران باید بین خلاقیت فردی و ضرورت‌های بازارپسند شهری پل بزنند.

Architects must bridge the gap between individual creativity and urban marketable necessities.

Professional architectural discourse.

4

تولید انبوه کالاهای بازارپسند منجر به یکسان‌سازی فرهنگی شده است.

The mass production of marketable goods has led to cultural homogenization.

Sociological analysis.

5

ظهور مصرف‌گرایی، تعریف بازارپسندی را از دوام به زیبایی ظاهری تغییر داد.

The rise of consumerism changed the definition of marketability from durability to aesthetic appearance.

Historical/Economic shift.

6

سیاست‌های حمایتی دولت باید به سمت تولیدات بازارپسند و صادرات‌محور سوق یابد.

Government support policies must shift toward marketable and export-oriented productions.

Policy-making terminology.

7

ارزیابی بازارپسندی یک پروژه پیش از سرمایه‌گذاری کلان، الزامی است.

Evaluating the marketability of a project before major investment is mandatory.

Financial risk management.

8

پارادوکس بازارپسندی در این است که گاهی نقص‌های کوچک، کالا را جذاب‌تر می‌کنند.

The paradox of marketability is that sometimes small flaws make a good more attractive.

Philosophical paradox.

Häufige Kollokationen

محصول بازارپسند
طرح بازارپسند
بسته‌بندی بازارپسند
رنگ بازارپسند
میوه بازارپسند
مدل بازارپسند
ایده بازارپسند
ویژگی‌های بازارپسند
قیمت بازارپسند
ظاهر بازارپسند

Häufige Phrasen

بازارپسند کردن

— To make something marketable or attractive to buyers.

باید این کالا را بازارپسند کنیم.

از نظر بازارپسندی

— From the perspective of marketability.

این طرح از نظر بازارپسندی عالی است.

کالای غیربازارپسند

— A product that is not marketable.

کالای غیربازارپسند در انبار می‌ماند.

استاندارد بازارپسندی

— The standard required for marketability.

محصول ما استاندارد بازارپسندی را ندارد.

افزایش بازارپسندی

— Increasing marketability.

تبلیغات باعث افزایش بازارپسندی می‌شود.

بازارپسندترین محصول

— The most marketable product.

این بازارپسندترین محصول سال است.

عدم بازارپسندی

— Lack of marketability.

عدم بازارپسندی باعث شکست پروژه شد.

تحلیل بازارپسندی

— Marketability analysis.

تحلیل بازارپسندی قبل از تولید لازم است.

تولید بازارپسند

— Marketable production.

هدف ما تولید بازارپسند است.

سلیقه بازارپسند

— Marketable taste/style.

او سلیقه بازارپسندی در طراحی دارد.

Wird oft verwechselt mit

بازارپسند vs محبوب

Popular/Loved. A person is 'mahbub', a product is 'bāzār-pasand'.

بازارپسند vs باکیفیت

High quality. Something can be high quality but not marketable.

بازارپسند vs ارزان

Cheap. Marketable doesn't mean cheap; it means desirable.

Redewendungen & Ausdrücke

"روی دست ماندن"

— To remain unsold (often used for non-marketable items).

این جنس‌های غیربازارپسند روی دستمان ماند.

Informal
"بازار گرمی کردن"

— To hype up a product to make it seem more marketable.

فروشنده داشت بازار گرمی می‌کرد.

Informal
"مشتری‌خور داشتن"

— To have high demand (synonymous with being marketable).

این مدل گوشی خیلی مشتری‌خور دارد.

Slang
"توی چشم بودن"

— To be eye-catching (a quality of being marketable).

این رنگ خیلی توی چشم است.

Informal
"بردن دل مشتری"

— To win the customer's heart.

طرح جدید دل مشتری را برد.

Informal
"آب کردن جنس"

— To sell off goods quickly (often by making them marketable).

بالاخره توانستیم جنس‌ها را آب کنیم.

Slang
"بازار را قبضه کردن"

— To take over the market with a highly marketable product.

این محصول جدید بازار را قبضه کرد.

Neutral
"به پول نزدیک بودن"

— To be easily convertible to cash (marketable).

طلای دست دوم به پول نزدیک است.

Informal
"جنسش جور بودن"

— To have a good variety of marketable goods.

این مغازه همیشه جنسش جور است.

Informal
"نانش در روغن بودن"

— To be very successful (often due to marketable products).

با این اختراع بازارپسند، نانش در روغن است.

Idiomatic

Leicht verwechselbar

بازارپسند vs مردم‌پسند

Both end in '-pasand'.

'Mardom-pasand' is for what people like (art/music), 'bāzār-pasand' is for what the market buys.

این آهنگ مردم‌پسند است.

بازارپسند vs مشتری‌پسند

Very similar meaning.

'Moshtari-pasand' is more about individual customer service/satisfaction.

رفتار این فروشنده مشتری‌پسند است.

بازارپسند vs پسندیده

Same root.

'Pasandideh' means 'virtuous' or 'approved' in a moral/social sense.

او اخلاق پسندیده‌ای دارد.

بازارپسند vs خوش‌فروش

Synonymous in slang.

'Khosh-forush' is more informal and means 'sells easily'.

این ماشین خوش‌فروش است.

بازارپسند vs رائج

Related to market trends.

'Rā'ej' means 'prevalent' or 'current', not necessarily 'marketable'.

این سکه دیگر رائج نیست.

Satzmuster

A2

این [Noun] بازارپسند است.

این کفش بازارپسند است.

B1

ما باید [Noun] بازارپسند تولید کنیم.

ما باید لباس بازارپسند تولید کنیم.

B2

[Noun] به دلیل [Reason] بازارپسند است.

این میوه به دلیل رنگش بازارپسند است.

B2

بسته‌بندی باعث [Verb] بازارپسند می‌شود.

بسته‌بندی باعث بازارپسند شدن کالا می‌شود.

C1

تعادل بین [Concept] و بازارپسندی...

تعادل بین هنر و بازارپسندی دشوار است.

C1

از دیدگاه [Perspective]، این کالا بازارپسند نیست.

از دیدگاه کارشناسان، این کالا بازارپسند نیست.

C2

تقلیل [Subject] به ویژگی‌های بازارپسند...

تقلیل فرهنگ به ویژگی‌های بازارپسند خطرناک است.

C2

پارادوکس [Concept] در بازارپسندی...

پارادوکس اصالت در بازارپسندی مشهود است.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Common in business, agriculture, and design.

Häufige Fehler
  • این آدم بازارپسند است. این آدم محبوب است.

    Don't use 'bāzār-pasand' for people unless referring to their commercial brand.

  • قیمت بازارپسند قیمت مناسب / رقابتی

    The product is marketable, but the price is usually 'appropriate' or 'competitive'.

  • بازارپسند محصول محصولِ بازارپسند

    In Persian, the adjective follows the noun with an Ezafe.

  • او بازارپسندید. او پسندید. / این کالا بازارپسند است.

    'Bāzār-pasand' is an adjective, not a verb conjugation.

  • خیلی بازارپسندها خیلی بازارپسند

    Adjectives don't take plural markers when modifying a noun.

Tipps

Business Meetings

Use this word when discussing product development or sales strategy to sound professional.

Agriculture

If you are in the fruit or vegetable trade, this is the most important word for quality assessment.

Compound Power

Remember that '-pasand' can be added to other words to create new meanings like 'mardom-pasand'.

The White Car Rule

In Iran, white cars are 'bāzār-pasand' because they hide dirt and have better resale value.

Noun vs Adjective

Use 'bāzār-pasand' to describe an item, and 'bāzār-pasandi' to discuss the concept of marketability.

Pronunciation

Make sure to pronounce the 'ā' sounds long and clear to be understood easily.

Design

A 'bāzār-pasand' design isn't just pretty; it's what the specific target audience wants to buy.

Selling a House

Use this word to describe a house that has 'curb appeal' and a good layout.

Ask the Pro

Ask sellers 'kodom bāzār-pasand-tare?' to find out what is currently popular.

Artistic Warning

Be careful using it with artists, as it might imply they are prioritizing money over art.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Bazaar' where everyone is 'Passing' by and 'Sending' likes to a product. Bazaar + Pasand = Marketable.

Visuelle Assoziation

Imagine a shiny red apple in a crowded Persian bazaar with a giant green 'Like' button over it.

Word Web

Market Sales Design Appeal Product Consumer Trend Commerce

Herausforderung

Try to find three items in your room and decide which one is the most bāzār-pasand and why.

Wortherkunft

A Persian compound word. 'Bāzār' comes from Middle Persian 'wāzār', ultimately from Old Persian 'vachara' (place of talk/trade). 'Pasand' is the present stem of 'pasandidan' (to like).

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'liked by the market.'

Indo-European (Persian).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a neutral commercial term.

The English equivalent 'marketable' is more clinical. 'Bāzār-pasand' feels more grounded in the physical act of trading.

Used frequently in 'Payesh' (Iranian business TV show). Common in Iranian Ministry of Agriculture reports. Mentioned in Persian marketing textbooks.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Agriculture

  • بذر بازارپسند
  • میوه بازارپسند
  • استاندارد بازارپسندی
  • محصولات جالیزی بازارپسند

Business/Marketing

  • طرح بازارپسند
  • استراتژی بازارپسند
  • ویژگی‌های بازارپسند
  • افزایش بازارپسندی

Real Estate

  • آپارتمان بازارپسند
  • نقشه بازارپسند
  • نمای بازارپسند
  • منطقه بازارپسند

Fashion/Design

  • رنگ بازارپسند
  • مدل بازارپسند
  • پارچه بازارپسند
  • دوخت بازارپسند

Exports

  • کالای صادراتی بازارپسند
  • بسته‌بندی بازارپسند
  • سلیقه بازار هدف
  • رقابت بازارپسند

Gesprächseinstiege

"به نظر شما چه ویژگی‌هایی یک گوشی را بازارپسند می‌کند؟"

"چرا رنگ سفید در ایران برای ماشین بازارپسندتر است؟"

"چگونه می‌توانیم محصولات سنتی را برای جوانان بازارپسند کنیم؟"

"آیا کیفیت همیشه مهم‌تر از بازارپسند بودن است؟"

"کدام محصول جدید امسال به نظر شما خیلی بازارپسند بوده است؟"

Tagebuch-Impulse

درباره محصولی بنویسید که کیفیت خوبی دارد اما بازارپسند نیست.

اگر بخواهید یک کالای ایرانی را صادر کنید، چگونه آن را بازارپسند می‌کنید؟

آیا در هنر، بازارپسند بودن یک ویژگی مثبت است یا منفی؟ توضیح دهید.

توصیف کنید که چگونه یک بسته‌بندی زیبا می‌تواند یک کالای معمولی را بازارپسند کند.

نقش تبلیغات را در بازارپسند کردن یک برند جدید بررسی کنید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually no. It sounds like you are treating the person as a product. Use 'mahbub' (popular) or 'movaffagh' (successful) instead, unless you are discussing a celebrity's brand value.

'Bāzār-pasand' is a quality (marketable), while 'por-forush' is a result (best-selling). A marketable product *should* become best-selling.

In business, it is 100% positive. In art or literature, it can be slightly negative, implying the work is 'too commercial' or 'selling out'.

You add the 'y' suffix to get 'bāzār-pasandi' (بازارپسندی).

Yes, but it's more common for physical goods, designs, or real estate. For services, 'moshtari-pasand' is more common.

Persian uses 'bāzāryābi kardan' for 'to market/do marketing'. 'Bāzār-pasand kardan' specifically means to make the product itself more attractive.

Usually size, uniform color, and lack of blemishes. Taste is often secondary to these visual 'marketable' traits.

Yes, it is a standard term in Iranian economic and agricultural research papers.

Yes, that is the standard way to say 'unmarketable'.

Something that is 'on trend' is usually 'bāzār-pasand' because it matches current buyer preferences.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'بازارپسند' to describe a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why a red apple is more 'بازارپسند' than a brown one.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short business email asking a designer to make a product more 'بازارپسند'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare 'بازارپسند' and 'مردم‌پسند' in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'بازارپسند' apartment in North Tehran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How can packaging increase 'بازارپسندی'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between a farmer and a buyer using 'بازارپسند'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the negative aspects of making art 'بازارپسند'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

What are the 'بازارپسند' features of a modern smartphone?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This design is not marketable for the European market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your favorite 'بازارپسند' product and why it is successful.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a slogan for a company that produces 'بازارپسند' goods.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a report on the 'بازارپسندی' of saffron in the global market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How does 'بازارپسندی' affect the price of a product?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with the comparative form 'بازارپسندتر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'غیربازارپسند' in a sentence about an old technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the etymology of 'بازارپسند' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

What is the role of color in making a product 'بازارپسند'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a critique of a 'بازارپسند' film.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Marketability is key to our success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk for 1 minute about a product you think is very 'بازارپسند'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain to a friend why they should buy a 'بازارپسند' car.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Debate: Is it better to be artistic or 'بازارپسند'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the features of a 'بازارپسند' house.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you make a boring product more 'بازارپسند'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: You are a salesman trying to sell a 'بازارپسند' carpet.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the 'بازارپسندی' of organic food in your country.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about a farmer whose fruit was not 'بازارپسند'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What are the most 'بازارپسند' colors for a smartphone?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How does social media affect what is 'بازارپسند'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the word 'بازارپسند' to a beginner learner.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is the most 'بازارپسند' fruit in your region?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the importance of 'بازارپسندی' in international trade.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give advice to a new designer on how to be 'بازارپسند'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'بازارپسند' advertisement you saw recently.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Is 'بازارپسند' always a good thing? Why or why not?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a product that used to be 'بازارپسند' but isn't anymore.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'marketable' in your native language and how does it compare?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What role does price play in 'بازارپسندی'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Predict the next 'بازارپسند' trend in technology.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a description of a shiny, red, perfectly shaped apple. Is it بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a merchant complaining about old, dusty rugs. Are they بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A businessman says: 'We need to change the color to attract buyers.' Is he talking about بازارپسندی?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

An architect discusses building a house that everyone wants to buy. Is the house بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A critic says a movie is 'just for money and lacks soul'. Is the movie بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A farmer says his pears are tasty but look ugly. Are they بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A tech expert talks about 'UI/UX' making an app successful. Is he discussing بازارپسندی?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A news report says Iranian saffron exports are low due to poor packaging. Is the packaging بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A friend says white cars have better resale value. Is he talking about بازارپسندی?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A designer says 'Simplicity is the new trend'. Is simplicity now بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A teacher talks about moral behavior. Is she using 'بازارپسند'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

An analyst says the stock market likes certain shares. Are those shares بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A seller says: 'This model is old, no one wants it.' Is it بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A startup founder says: 'We hit the sweet spot of consumer demand.' Is the product بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A fashionista says: 'Neon colors are so last year.' Are neon colors currently بازارپسند?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

این آدم خیلی بازارپسند است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این آدم خیلی محبوب است.

Don't use 'marketable' for people's character.

error correction

من بازارپسندم این طرح را.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من این طرح را می‌پسندم.

'Bāzār-pasand' is an adjective, use the verb 'pasandidan' for 'to like'.

error correction

بازارپسند محصول در بازار زیاد است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: محصولاتِ بازارپسند در بازار زیاد هستند.

Adjective follows the noun.

error correction

قیمت این کالا بازارپسند است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: قیمت این کالا مناسب است.

Price is usually 'appropriate', not 'marketable'.

error correction

او یک کتاب بازارپسندی نوشت.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او یک کتاب بازارپسند نوشت.

Use the adjective 'bāzār-pasand', not the noun 'bāzār-pasandi'.

error correction

این میوه‌ها بازارپسندها هستند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این میوه‌ها بازارپسند هستند.

Adjectives don't take plural markers in this context.

error correction

بسته‌بندی کالا را بازارپسند بود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بسته‌بندی کالا را بازارپسند کرد.

Use 'kardan' to mean 'to make something [adjective]'.

error correction

طرح بازارپسندیده باعث موفقیت شد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: طرح بازارپسند باعث موفقیت شد.

'Bāzār-pasand' is the correct compound form.

error correction

این ماشین از نظر بازارپسند عالی است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این ماشین از نظر بازارپسندی عالی است.

Use the noun 'marketability' after 'az nazar-e'.

error correction

بازارپسندترین رنگ‌ها قرمز است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بازارپسندترین رنگ قرمز است.

Subject-verb agreement.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!