او در امتحانات پایان ترم از تمام همکلاسیهایش پیشی گرفت.
- Economic Context
- In financial news, the verb is used to describe surpassing inflation rates, production quotas, or market shares, indicating a competitive edge.
دونده ایرانی در دور آخر از رقیب ژاپنی خود پیشی گرفت.
انسان باید سعی کند هر روز از دیروزِ خودش پیشی بگیرد.
- Philosophical Usage
- Used metaphorically to describe self-improvement and spiritual growth, emphasizing the internal competition against one's past self.
سرعت پیشرفت تکنولوژی از قوانین موجود پیشی گرفته است.
- Technological Context
- Frequently used in discussions about innovation, artificial intelligence, and digital transformation outpacing traditional methods.
در فروش محصولات جدید، شرکت ما از رقبا پیشی خواهد گرفت.
او در مهارتهای ارتباطی از مدیر خود پیشی گرفته است.
- Present Perfect Tense
- Used to indicate an action that happened in the past but has a continuing effect on the present state of superiority.
من هر روز تلاش میکنم تا از رقبایم پیشی بگیرم.
اقتصاد این کشور به زودی از کشورهای همسایه پیشی خواهد گرفت.
- Future Tense Usage
- Highly common in economic forecasts, political predictions, and strategic planning documents to express anticipated dominance.
با وجود تلاشهای بسیار، او نتوانست از برادرش پیشی بگیرد.
دانشآموزانی که در مطالعه از دیگران پیشی میگیرند، موفقتر خواهند بود.
- Relative Clauses
- Using this verb within a 'كه' (ke) clause helps build sophisticated, native-sounding sentences ideal for B2 and C1 proficiency levels.
گزارشها نشان میدهد که چین در تولید انرژی پاک از آمریکا پیشی گرفته است.
- Journalistic Register
- In news media, the verb provides a neutral, objective tone to describe statistical or factual superiority between entities.
هدف اصلی ما در سال آینده این است که از رقیب اصلی خود در بازار خاورمیانه پیشی بگیریم.
مریم با تلاش شبانهروزی توانست در آزمون ورودی دانشگاه از سایر داوطلبان پیشی بگیرد.
- Academic Environment
- Used to highlight exceptional performance, dedication, and the resulting competitive advantage in educational settings.
تیم ملی والیبال ایران در ست سوم از حریف خود پیشی گرفت.
برای رسیدن به موفقیت، باید از ترسهایت پیشی بگیری.
- Motivational Speaking
- Employed as a powerful metaphor for personal growth, resilience, and overcoming psychological barriers.
Correct: شرکت ما از رقبا پیشی گرفت. (Our company surpassed the competitors.)
- Preposition Error
- Never use 'ra' (را) or 'ba' (با) with this verb. Always use 'az' (از) before the entity being surpassed.
Incorrect Context: من در زبان فارسی پیشی گرفتم. (Intended: I progressed in Persian.) Correct: من در زبان فارسی پیشرفت کردم.
Correct Adverb Placement: او به سرعت از دیگران پیشی گرفت.
- Compound Verb Splitting
- Keep the two parts of the compound verb together at the end of the sentence unless you are mastering advanced literary stylistics.
Pronunciation focus: pi-SHI ge-REF-tam.
Colloquial alternative: تو بازی ازت جلو زدم. (I beat you/got ahead of you in the game.)
- Register Mismatch
- Reserve this vocabulary item for situations that warrant a degree of seriousness, formality, or professional weight.
توی ترافیک تونستم از اون ماشین جلو بزنم.
- جلو زدن (Jelow Zadan)
- The perfect informal alternative. It also takes the preposition 'az' (از). Use it with friends, family, and in casual settings.
راننده کامیون در پیچ خطرناک از اتوبوس سبقت گرفت.
ارتش در این نبرد بر نیروهای دشمن برتری یافت.
- برتری یافتن (Bartari Yaftan)
- Notice that this verb typically takes the preposition 'bar' (بر) meaning 'upon' or 'over', rather than 'az' (از).
تیم ما در نیمه اول با دو گل پیش افتاد.
اگر مطالعه نکنی، از همکلاسیهایت عقب میمانی.
- Antonyms
- Understanding 'عقب ماندن' (to fall behind) completes the conceptual pair, allowing for rich contrastive sentences.
Beispiele nach Niveau
علی از رضا بهتر است.
Ali is better than Reza. (A1 uses 'better' instead of 'surpass')
Uses basic comparative adjective 'behtar' (better).
ماشین من تندتر میرود.
My car goes faster.
Uses comparative adverb 'tondtar' (faster).
نمره او بالاتر است.
His grade is higher.
Uses 'balatar' (higher).
من اول شدم.
I became first. (I won)
Uses simple ordinal number 'aval' (first).
او خیلی خوب میدود.
He runs very well.
Simple descriptive sentence.
کتاب من جدیدتر است.
My book is newer.
Basic comparison.
این کار راحتتر است.
This job is easier.
Comparative form of 'rahat' (easy).
قد او بلندتر است.
His height is taller. (He is taller)
Comparative for physical attributes.
تیم ما از تیم آنها جلو زد.
Our team got ahead of their team.
Uses the informal synonym 'jelow zadan'.
من در مسابقه از دوستم جلو زدم.
I got ahead of my friend in the race.
Uses 'az' (from) with 'jelow zadan'.
ماشین او از ماشین من سبقت گرفت.
His car overtook my car.
Uses 'sebghat gereftan' specifically for driving.
برادرم در درس خیلی پیشرفت کرد.
My brother progressed a lot in his studies.
Uses 'pishraft kardan' (to progress).
من میخواهم نفر اول باشم.
I want to be the first person.
Expressing desire to win using simple verbs.
او همیشه نمره بهتری میگیرد.
She always gets a better grade.
Using 'gereftan' (to get) with a comparative adjective.
ما باید سریعتر حرکت کنیم.
We must move faster.
Using modal verb 'bayad' (must) with comparative.
کار او از کار من بهتر شد.
His work became better than my work.
Using 'shodan' (to become) for change of state.
او در امتحان ریاضی از من پیشی گرفت.
He surpassed me in the math exam.
First introduction of 'pishi gereftan' in a simple past context.
شرکت ما میخواهد از رقبا پیشی بگیرد.
Our company wants to surpass the competitors.
Using the subjunctive mood 'begirad' after 'mikhad' (wants).
دونده ایرانی توانست از حریف پیشی بگیرد.
The Iranian runner was able to surpass the opponent.
Using 'tavanest' (was able to) with the subjunctive.
اگر تلاش کنی، از همه پیشی میگیری.
If you try, you will surpass everyone.
Used in a Type 1 conditional sentence.
فروش امسال از سال قبل پیشی گرفت.
This year's sales surpassed last year's.
Used with inanimate abstract nouns (sales).
آنها خیلی زود از ما پیشی گرفتند.
They surpassed us very quickly.
Adding adverbs of time/speed ('kheyli zood').
من سعی میکنم در کارم از دیگران پیشی بگیرم.
I try to surpass others in my work.
Present continuous tense expressing ongoing effort.
او باهوش است و همیشه پیشی میگیرد.
He is smart and always takes the lead.
Used intransitively when the context ('from others') is implied.
نرخ تورم از پیشبینیهای اقتصادی پیشی گرفته است.
The inflation rate has surpassed economic forecasts.
Present perfect tense ('gerefte ast') for a completed action with present relevance.
در حوزه تکنولوژی، آسیا در حال پیشی گرفتن از اروپا است.
In the field of technology, Asia is in the process of surpassing Europe.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.