Zeitenfolge im Konjunktiv: Präsens vs. Vergangenheit
Presente für Aktuelles und Imperfeito für Vergangenes oder Wünsche.
Grammar Rule in 30 Seconds
Match your main verb tense to the correct subjunctive form: Present triggers Present Subjunctive, while Past triggers Imperfect Subjunctive.
- Present/Future main verb triggers Present Subjunctive: 'Quero que você venha.'
- Past/Conditional main verb triggers Imperfect Subjunctive: 'Queria que você viesse.'
- The Imperfect Subjunctive is the 'past' version of the subjunctive, used for hypothetical or past-oriented desires.
Overview
Subjuntivo.Subjuntivo ein integraler Bestandteil der täglichen Kommunikation, sobald Emotionen, Wünsche, Zweifel oder Notwendigkeiten ins Spiel kommen.Concordância Verbal (Zeitübereinstimmung) ist dabei der logische Anker. Stell dir vor, du sitzt in der Uni oder im Büro und möchtest ausdrücken, dass du dir etwas wünschst. Wenn dein Wunsch im Jetzt stattfindet ('Ich will, dass du...'), ist die Wahl der Zeitform eine andere, als wenn du über einen vergangenen Wunsch sprichst ('Ich wollte, dass du...').Subjuntivo als zeitlicher Spiegel. Wenn du diese Regeln nicht beherrschst, klingt dein Portugiesisch unpräzise oder zeitlich 'verschoben'.Presente do Subjuntivo zum Imperfeito do Subjuntivo wechseln. Es geht um die logische Konsistenz deiner Aussage.Presente do Subjuntivo. Wenn das Hauptverb jedoch in die Vergangenheit rückt (Präteritum oder Imperfekt) oder wenn wir uns im Bereich des Konditionals (dem 'würde'-Bereich) bewegen, schließt sich das Fenster der Gegenwart, und wir müssen in den Imperfeito do Subjuntivo ausweichen.Eu quero que você venha.Eu queria que você viesse.viesse ist die Imperfekt-Form des Subjuntivo. Das ist für uns Deutsche deshalb so wichtig, weil wir dazu neigen, den Nebensatz im Präsens zu belassen, was im Portugiesischen aber als grammatikalischer Bruch empfunden wird. Der Imperfeito do Subjuntivo ist hier also nicht nur eine 'Vergangenheitsform', sondern eine notwendige Anpassung an das vergangene oder hypothetische Hauptverb.Eu tinha esperado que você terminasse o relatório. Das 'Terminasse' ist der Schlüssel zur Korrektheit.Presente do Subjuntivo wird oft aus der ersten Person Singular des Indikativs abgeleitet, während der Imperfeito do Subjuntivo fast immer aus der dritten Person Plural des Präteritums (Pretérito Perfeito) gebildet wird. Hier ist die Übersicht der Paarungen:Espero que ele vá | Ich hoffe, dass er geht |Pedirei que ele vá | Ich werde ihn bitten zu gehen |Queria que ele fosse | Ich wollte, dass er ginge |Duvidei que ele fosse | Ich bezweifelte, dass er ginge |Gostaria que ele fosse | Ich würde mir wünschen, dass er ginge |Imperfeito do Subjuntivo sind bei allen Verben gleich: -sse, -sses, -sse, -ssemos, -sseis, -ssem. Das ist fast einfacher als im Deutschen, wo wir uns mit starken und schwachen Verben im Konjunktiv II herumschlagen müssen. Im Portugiesischen ist es ein rein mechanischer Prozess: Nimm den Stamm aus dem Präteritum (z.B.falaram -> fala-) und hänge die Endung an (falasse).Subjuntivo kommt immer dann zum Einsatz, wenn die Handlung nicht als Fakt, sondern als subjektive Einschätzung, Wunsch oder Notwendigkeit dargestellt wird. Die Zeitwahl hängt dabei rein vom Hauptverb ab.- 1Wünsche und Emotionen (Gegenwart): Wenn du sagst
É importante que você esteja aqui, drückst du eine gegenwärtige Notwendigkeit aus. Das Hauptverbé(Präsens) verlangt denPresente do Subjuntivo(esteja). - 2Wünsche und Emotionen (Vergangenheit): Wenn du gestern im Supermarkt warst und dich geärgert hast, sagst du:
Eu queria que o caixa fosse mais rápido. Hier istqueria(Imperfekt) der Auslöser, also mussfosse(Imperfekt Subjuntivo) folgen. - 3Hypothesen: Wenn du über eine Situation sprichst, die nicht real ist, nutzt du den Konditional als Hauptverb. Dieser 'würde'-Modus verlangt ebenfalls den
Imperfeito do Subjuntivo. Beispiel:Seria melhor que você estudasse mais(Es wäre besser, wenn du mehr lernen würdest). Hier siehst du die direkte Entsprechung zum deutschen Konjunktiv II ('wäre', 'würdest'), der im Portugiesischen eben denImperfeito do Subjuntivonach sich zieht.
- 1Das 'Präsens-Festhalten': Viele deutsche Muttersprachler sagen
Eu queria que você vem. Das passiert, weil wir im Deutschen 'Ich wollte, dass du kommst' sagen – also Präteritum im Hauptsatz, aber Präsens im Nebensatz. Im Portugiesischen ist das ein Fehler, da der Nebensatz sich dem Hauptverb anpassen muss. Die Lösung: Denke an die zeitliche Harmonie! - 2Verwechslung von
PresenteundImperfeito: Wenn der Satz mitGostariabeginnt, setzen viele fälschlicherweise denPresente do Subjuntivoein (Gostaria que você venha). DaGostariaeine hypothetische Form (Konditional) ist, muss hier zwingendviessestehen. Wir Deutschen denken oft: 'Das ist doch ein Wunsch für die Zukunft', aber die grammatikalische Logik des Portugiesischen verlangt hier die Vergangenheitsform des Subjuntivo. - 3Falsche Ableitung: Manche versuchen, den
Imperfeito do Subjuntivovom Infinitiv abzuleiten. Das führt zu Fehlern wiefalarissestattfalasse. Denke immer an die 3. Person Plural des Präteritums (falaram->falasse).
Quero que ele venha | Ich will, dass er kommt | Ähnlich (Präsens/Präsens) |Queria que ele viesse | Ich wollte, dass er kommt | Portugiesisch passt Zeit an, Deutsch nicht |Gostaria que ele viesse | Ich würde wollen, dass er käme | Beide nutzen den Konjunktiv-Modus |Subjuntivo beibehält. Das ist die größte Hürde: Das Portugiesische verlangt den Subjuntivo auch dann, wenn wir im Deutschen längst wieder im Indikativ sind.Gostaria que você viesse ist die einzige korrekte Form. Gostaria que você venha klingt für Muttersprachler falsch.Eu queria que você fosse, weiß der Zuhörer sofort, dass der Wunsch in der Vergangenheit lag und die Handlung ebenfalls in der Vergangenheit (oder zu diesem Zeitpunkt) stattfand.Quero que você tenha chegado cedo ontem), aber das ist eine komplexe Struktur (zusammengesetzte Zeitformen), die über das B2-Niveau hinausgeht. Bleibe für den Anfang bei der einfachen Übereinstimmung.Imperfect Subjunctive Endings
| Pronoun | Falar (-asse) | Comer (-esse) | Partir (-isse) |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
falasse
|
comesse
|
partisse
|
|
Você/Ele
|
falasse
|
comesse
|
partisse
|
|
Nós
|
falássemos
|
comêssemos
|
partíssemos
|
|
Vocês/Eles
|
falassem
|
comessem
|
partissem
|
Meanings
This rule governs the selection of the subjunctive tense based on the tense of the main verb in the independent clause.
Past Desire/Doubt
Expressing wishes, doubts, or emotions that occurred in the past.
“Eu queria que você fosse comigo.”
“Ele não achava que fosse possível.”
Hypothetical Scenarios
Using the imperfect subjunctive after 'se' (if) to express conditions.
“Se eu soubesse, eu teria ido.”
“Se ele pudesse, ele viajaria.”
Reference Table
| Hauptsatz-Zeitform | Subjuntivo-Zeitform | Beispiel (PT) | Übersetzung |
|---|---|---|---|
|
Presente do Indicativo
|
Presente do Subjuntivo
|
Espero que ela estude.
|
Ich hoffe, dass sie lernt.
|
|
Pretérito Perfeito
|
Imperfeito do Subjuntivo
|
Esperei que ela estudasse.
|
Ich habe gehofft, dass sie lernt.
|
|
Pretérito Imperfeito
|
Imperfeito do Subjuntivo
|
Esperava que ela estudasse.
|
Ich hoffte (gerade), dass sie lernt.
|
|
Condicional
|
Imperfeito do Subjuntivo
|
Esperaria que ela estudasse.
|
Ich würde hoffen, dass sie lernt.
|
|
Futuro do Indicativo
|
Futuro do Subjuntivo
|
Quando ela estudar, passará.
|
Wenn sie lernt, wird sie bestehen.
|
Formalitätsspektrum
Eu desejava que você viesse. (Expressing a past wish.)
Eu queria que você viesse. (Expressing a past wish.)
Eu queria que você viesse. (Expressing a past wish.)
Queria que tu viesse. (Expressing a past wish.)
Die Subjuntivo-Zeitlinien-Verbindung
Gegenwart / Zukunft
- Presente do Subjuntivo que eu faça
Vergangenheit / Konditional
- Imperfeito do Subjuntivo que eu fizesse
Spickzettel zur Zeitenfolge
Welchen Subjuntivo soll ich nutzen?
Ist das Hauptverb in der Vergangenheit oder im Konditional?
Ist das Hauptverb im Präsens?
Häufige Trigger nach Zeit
Präsens-Trigger
- • Espero que...
- • É bom que...
- • Duvido que...
Vergangenheits-Trigger
- • Esperei que...
- • Foi bom que...
- • Duvidava que...
Beispiele nach Niveau
Eu quero que você venha.
I want you to come.
Eu queria que você viesse.
I wanted you to come.
Espero que ele goste.
I hope he likes it.
Esperava que ele gostasse.
I hoped he liked it.
Não acho que ele saiba.
I don't think he knows.
Não achava que ele soubesse.
I didn't think he knew.
É preciso que façamos isso.
It's necessary that we do this.
Era preciso que fizéssemos isso.
It was necessary that we did this.
Duvido que eles tenham vindo.
I doubt they have come.
Duvidava que eles tivessem vindo.
I doubted they had come.
Gostaria que você fosse comigo.
I would like you to go with me.
Se eu pudesse, eu iria.
If I could, I would go.
Embora ele soubesse, ele não disse nada.
Although he knew, he didn't say anything.
Por mais que eu tentasse, não consegui.
No matter how much I tried, I couldn't.
Ele agiu como se não soubesse de nada.
He acted as if he didn't know anything.
Seria melhor que você estivesse aqui.
It would be better if you were here.
Caso você tivesse me avisado, eu teria ajudado.
Had you warned me, I would have helped.
Era fundamental que a decisão fosse tomada ontem.
It was fundamental that the decision be taken yesterday.
Não havia ninguém que soubesse a resposta.
There was no one who knew the answer.
Ele desejava que o mundo fosse diferente.
He wished the world were different.
Se me tivessem dito, eu não teria aceitado.
Had they told me, I would not have accepted.
Fosse ele quem fosse, não deveria ter feito aquilo.
Whoever he was, he shouldn't have done that.
Desejava que houvesse mais tempo para a reflexão.
I wished there were more time for reflection.
Não obstante soubesse dos riscos, ele prosseguiu.
Notwithstanding that he knew the risks, he proceeded.
Leicht verwechselbar
Learners confuse the simple past (fact) with the imperfect subjunctive (wish/doubt).
Learners use the wrong tense based on the main verb.
Learners use the infinitive after 'que'.
Häufige Fehler
Eu queria que você vem.
Eu queria que você viesse.
Eu não achava que ele sabe.
Eu não achava que ele soubesse.
Se eu tenho tempo, eu iria.
Se eu tivesse tempo, eu iria.
Era importante que ele faz isso.
Era importante que ele fizesse isso.
Satzmuster
Eu queria que você ___.
Se eu ___ tempo, eu faria isso.
Era preciso que ele ___ a verdade.
Eu não achava que eles ___.
Real World Usage
Queria que você viesse logo!
Esperava que a empresa oferecesse mais.
Se eu pudesse, estaria lá.
Eu não sabia que fosse tão longe.
Eu queria que o pedido chegasse quente.
Era fundamental que os dados fossem analisados.
Die -SSE Endung
Gostaria que você falasse.
Übersetze niemals 'to'
Quero que você vá.
Brasilianischer Shortcut
Queria que você vai. Das ist zwar verbreitet, aber grammatikalisch falsch. Bleib für Prüfungen lieber bei der korrekten Form:
Queria que você viesse.
Smart Tips
Immediately switch to the imperfect subjunctive.
Use the imperfect subjunctive after 'se'.
Use the imperfect subjunctive after 'não achava que'.
Use the imperfect subjunctive for polite requests.
Aussprache
Imperfect Subjunctive Endings
The '-sse' ending is pronounced with a soft 's' sound in Brazil and a slightly sharper 's' in Portugal.
Falling intonation
Eu queria que você viesse ↘
Indicates a completed thought or a resigned wish.
Einprägen
Eselsbrücke
Past leads to Past: If the main verb is in the past, the subjunctive must be in the past (imperfect).
Visuelle Assoziation
Imagine a seesaw. On one side, the main verb sits. If it's heavy (past), the other side (the subjunctive) must also be heavy (imperfect) to balance the sentence.
Rhyme
Main verb in the past, imperfect subjunctive is cast.
Story
Yesterday, I wanted (queria) that you came (viesse). I was afraid (tinha medo) that you forgot (esquecesse). But today, I want (quero) that you come (venha).
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about what you wanted your friends to do yesterday.
Kulturelle Hinweise
In informal Brazilian Portuguese, the 'tu' form is often used with the 'você' verb conjugation, so you might hear 'Queria que tu viesse'.
European Portuguese speakers are very consistent with the 'tu' vs 'você' distinction.
In formal writing, the imperfect subjunctive is used extensively to maintain a high register.
The imperfect subjunctive comes from the Latin pluperfect subjunctive.
Gesprächseinstiege
O que você queria que tivesse acontecido ontem?
Se você pudesse viajar agora, para onde iria?
Você achava que aprender português seria difícil?
O que seus pais queriam que você fizesse na infância?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
O professor quer que nós ___ (fazer) o dever agora.
Wähle den korrekten Satz:
Find and fix the mistake:
Meu pai pediu que eu ajude ele ontem.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesEu queria que você ___ (vir) comigo.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
Eu esperava que você faz isso.
Eu quero que ele venha -> Eu queria que ele...
Nós ___.
Match: Fazer, Ter, Ir
A: Eu queria que você fosse. B: Eu também queria que você ___.
Use: queria / que / ele / viesse.
Score: /8
Practice Bank
13 exercisesÉ importante que vocês ___ (ler) o contrato antes de assinar.
Eu duvidava que eles ___ (saber) a truth.
Welche Option ist korrekt?
A professora exigiu que os alunos cheguem cedo.
Verbinde den Trigger mit dem richtigen Verb.
arrumasse / quarto / mãe / minha / pediu / o / que / eu
Ich möchte (gerne), dass du bleibst.
Se não ___ (chover), nós iríamos à praia.
Assim que você ___ (chegar), me avise.
Foi pena que você não venha à festa.
Tomara que amanhã ___ (fazer) sol.
Ordne den Grammatikbegriff dem Satz zu.
eu / se / pudesse / voaria / ,
Score: /13
FAQ (8)
It's essential for expressing past wishes, doubts, and hypothetical situations.
Yes, especially in Brazil. It's very common.
Simple past is for facts; imperfect subjunctive is for wishes/doubts.
No, that's a common mistake. Always match the tenses.
Yes, but the endings are very regular.
Use the present subjunctive.
Yes, the rules are the same, though usage frequency varies slightly.
Write sentences about past wishes.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Imperfecto de subjuntivo
Spanish has two forms (-ra and -se), while Portuguese primarily uses -se.
Imparfait du subjonctif
Portuguese uses the imperfect subjunctive in everyday speech.
Konjunktiv II
German does not have a strict sequence of tenses like Portuguese.
Conditional forms
Japanese lacks a subjunctive mood entirely.
Jussive/Subjunctive
Arabic does not have a past-tense subjunctive sequence.
None
Chinese has no verb conjugation or mood system.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Portugiesische Wünsche und Reue: Der unabhängige Konjunktiv (Subjuntivo Independente)
### Overview Stell dir vor, du liest einen portugiesischen Roman oder hörst ein emotionales Fado-Lied und plötzlich stö...
Verwendung von 'Sem que': Ohne/Außer mit Konjunktiv
### Overview Lass uns über eine Struktur sprechen, die im Portugiesischen für Präzision sorgt: `sem que`. Wenn du auf B...
Wenn ich Zeit habe: Das Futuro do Conjuntivo von 'Ter' (tiver)
### Overview Stell dir vor, du planst am Wochenende einen Ausflug mit Freunden. Im Deutschen sagst du ganz pragmatisch:...
Portugiesische Zeitlimits: Verwendung von 'Até Que' (Bis...)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Lissaboner Café und beobachtest das Treiben. Du möchtest ausdrücken, dass...
Konjunktiv Imperfekt (Die "Wenn ich wäre" Zeitform)
Overview Hast du dich schon mal dabei ertappt, wie du davon geträumt hast, im Lotto zu gewinnen? Oder vielleicht einen S...