به لحاظ اقتصادی
به لحاظ اقتصادی in 30 Sekunden
- A formal adverbial phrase meaning 'economically' or 'in terms of the economy'.
- Used primarily in news, business, and academic contexts to frame discussions.
- Requires the Ezafe sound (-e) between 'lahāz' and 'eqtesādi'.
- Commonly paired with words like 'justification', 'profit', or 'crisis'.
The Persian phrase به لحاظ اقتصادی (be lahāz-e eqtesādi) is a sophisticated adverbial construction used to frame a statement within the context of finance, wealth, resource management, or fiscal viability. It translates most directly to 'economically,' 'from an economic standpoint,' or 'in terms of economy.' This phrase is a staple of formal Persian, frequently appearing in news broadcasts, academic journals, business reports, and serious political discussions. It allows a speaker to isolate one specific aspect of a complex issue—the financial aspect—and discuss it with precision. For instance, while a project might be successful 'artistically' (به لحاظ هنری), it might fail 'economically' (به لحاظ اقتصادی). This distinction is crucial in professional and intellectual Persian discourse.
- Etymological Breakdown
- The phrase is composed of three elements: the preposition 'به' (to/in), the noun 'لحاظ' (aspect/view/consideration), and the adjective 'اقتصادی' (economic). The word 'لحاظ' is derived from the Arabic root meaning 'to glance' or 'to observe,' implying a specific way of looking at a subject. 'اقتصاد' comes from the root meaning 'moderation' or 'intent,' reflecting the core philosophy of resource management.
- Usage Contexts
- You will encounter this phrase when experts discuss national budgets, when families weigh the pros and cons of a major purchase like a house, or when environmentalists argue that green energy is not just good for the planet but also 'به لحاظ اقتصادی' beneficial for the state. It elevates the register of the conversation, moving away from simple words like 'cheap' (ارزان) or 'expensive' (گران) toward a more structural analysis of value and cost.
خرید این خانه قدیمی به لحاظ اقتصادی توجیه ندارد، زیرا هزینههای تعمیر آن بسیار بالاست.
In modern Iran, where economic fluctuations are a common topic of daily conversation, 'به لحاظ اقتصادی' has become even more prevalent. It is used to justify policy changes, explain market trends, or even discuss personal career moves. It functions as a 'discourse marker' that signals to the listener that the speaker is about to provide a logical, numbers-based, or resource-focused argument. Unlike the more casual 'از نظر پولی' (from a money perspective), 'به لحاظ اقتصادی' implies a broader understanding of systems, including inflation, opportunity cost, and long-term sustainability. It is the hallmark of a B2-level speaker to use this phrase correctly to organize their thoughts and present a balanced argument during a discussion or presentation.
کشورها باید به لحاظ اقتصادی با یکدیگر همکاری کنند تا به رشد پایدار برسند.
- Register and Tone
- This phrase belongs to the 'Formal' and 'Academic' registers. Using it in a very casual setting, like while buying bread at the bakery, might sound slightly overly formal or even humorous, unless you are making a deliberate point about the 'microeconomics' of the bakery. However, in any discussion involving planning, business, or sociology, it is the standard and expected terminology.
این طرح به لحاظ اقتصادی برای طبقه متوسط جامعه فشار زیادی ایجاد میکند.
Integrating به لحاظ اقتصادی into your Persian sentences requires an understanding of Persian sentence structure and the role of adverbial phrases. Typically, this phrase functions as a sentence modifier, meaning it sets the stage for the entire clause. It is most frequently placed at the very beginning of a sentence to provide context immediately, or right after the subject to qualify the action or state being described. Because it is a multi-word phrase, it carries significant 'weight' in the sentence, and its placement can subtly shift the emphasis of your statement.
- Sentence Initial Placement
- When placed at the beginning, it functions like 'Economically speaking...' in English. It prepares the listener for a financial analysis. Example: 'به لحاظ اقتصادی، این تصمیم درست است.' (Economically, this decision is correct.)
- Post-Subject Placement
- Placing it after the subject focuses the economic attribute on that specific entity. Example: 'دولت به لحاظ اقتصادی با چالشهای بزرگی روبروست.' (The government, economically, is facing great challenges.)
آیا این پروژه به لحاظ اقتصادی سودآور خواهد بود؟
One of the most common grammatical patterns involving this phrase is its pairing with nouns like 'توجیه' (justification), 'صرفه' (benefit/efficiency), or 'وابستگی' (dependency). For example, the phrase 'توجیه اقتصادی' (economic justification) is often expanded to 'به لحاظ اقتصادی توجیه داشتن' (to have justification from an economic standpoint). This allows for more flexible and descriptive sentence construction than the simple compound noun. Furthermore, you can use it to compare two different viewpoints. You might say, 'این کار به لحاظ فرهنگی عالی است، اما به لحاظ اقتصادی فاجعه است' (This work is excellent culturally, but a disaster economically).
او معتقد است که ازدواج در سن پایین به لحاظ اقتصادی دشوار است.
- Common Verb Pairings
- It is frequently used with 'بودن' (to be), 'شدن' (to become), 'بررسی کردن' (to investigate), and 'تأثیر گذاشتن' (to affect). Example: 'این تحریمها به لحاظ اقتصادی بر مردم تأثیر میگذارند.' (These sanctions affect the people economically.)
ما باید ابعاد مختلف این قرارداد را به لحاظ اقتصادی تحلیل کنیم.
If you turn on a Persian-language news channel like BBC Persian, Iran International, or the national IRIB news, you will hear به لحاظ اقتصادی within minutes, especially during the business and politics segments. It is the 'language of the experts.' Economists, political analysts, and government spokespeople use it to provide a veneer of objectivity and professional distance. It is also extremely common in the 'Majlis' (the Iranian Parliament) during debates over the annual budget or new industrial regulations. When a representative wants to argue against a bill, they might start by saying, 'این لایحه به لحاظ اقتصادی آسیبزا است' (This bill is harmful from an economic standpoint).
- Academic and Research Settings
- In universities, particularly in departments of Economics, Management, and Political Science, this phrase is used in almost every lecture. Students use it in their theses to define the scope of their research. For example, a student might write, 'این تحقیق به لحاظ اقتصادی بر روی بازارهای نوظهور تمرکز دارد' (This research focuses economically on emerging markets).
- Business Meetings and Corporate Culture
- In the corporate world in Tehran or Mashhad, managers use this phrase during SWOT analyses or when evaluating the Return on Investment (ROI) of a new marketing campaign. It signals a move from creative brainstorming to hard-data evaluation.
در اخبار شنیدم که منطقه آزاد تجاری به لحاظ اقتصادی رشد چشمگیری داشته است.
Beyond formal media, you will hear this phrase in podcasts that discuss social issues. Persian podcasters often use it to bridge the gap between technical economic theory and the lived experience of their listeners. For example, a podcast about the environment might discuss how moving to solar power is not just 'به لحاظ زیستمحیطی' (environmentally) necessary, but also 'به لحاظ اقتصادی' inevitable. It is also found in op-ed pieces in newspapers like 'Etemad' or 'Donya-e-Eqtesad', where columnists dissect the impact of global oil prices on the local currency. Hearing this phrase is a sign that the conversation has moved into a serious, analytical phase.
بسیاری از مهاجران به لحاظ اقتصادی به دنبال شرایط بهتر هستند.
- Documentaries and Educational Videos
- Narrators in historical or social documentaries use this phrase to explain the causes of major events, such as the fall of a dynasty or the success of a revolution, often citing 'economic factors' using this specific adverbial form.
آیا میدانستید که این شهر به لحاظ اقتصادی قلب تپنده کشور است؟
Learning to use به لحاظ اقتصادی correctly involves avoiding several common pitfalls that even intermediate learners encounter. The most frequent mistake is related to the 'Ezafe' construction. Because 'لحاظ' ends in a consonant, it must be followed by a short 'e' sound (لحاظِ) to connect it to 'اقتصادی'. Some learners forget this and say 'be lahāz eqtesādi', which sounds jarring and incorrect to a native ear. Another common error is confusing this phrase with 'به صرفه' (be sarfe), which means 'economical' in the sense of being a 'good deal' or 'cost-effective'. While related, 'به لحاظ اقتصادی' is an analytical viewpoint, whereas 'به صرفه' is a qualitative judgment about value.
- Mistake 1: Misusing Register
- Using this phrase in a very slangy or informal conversation can sound 'Ketābi' (bookish) or pretentious. For example, if you are splitting a bill for pizza with friends, saying 'به لحاظ اقتصادی تقسیم کنیم' is technically correct but socially awkward. In that case, 'دنگی حساب کنیم' (let's pay our shares) is much better.
- Mistake 2: Confusing 'Economic' with 'Financial'
- Sometimes learners use 'اقتصادی' (economic) when they specifically mean 'مالی' (financial). 'به لحاظ اقتصادی' refers to the broader system and resources, while 'به لحاظ مالی' refers specifically to money, cash flow, and banking. If you are talking about a bank account balance, 'مالی' is more precise.
❌ غلط: این ماشین به لحاظ اقتصادی است.
✅ درست: این ماشین بهصرفه است.
Another subtle mistake is the redundancy of adding 'از نظر' (from the view of) and 'به لحاظ' together. You should choose one or the other. Saying 'از نظر به لحاظ اقتصادی' is a double-preposition error that occurs when a learner is trying too hard to sound formal. Stick to one clear framing phrase. Additionally, be careful with the word 'اقتصادی' itself. Some learners pronounce it as 'eghtesadi' with a hard 'g', but in Persian, the 'q' (ق) is a deep, voiced uvular stop or a voiced velar fricative, depending on the dialect. Proper pronunciation of the 'q' and the 's' (ص) is essential for being understood in a professional context.
❌ غلط: اوضاع خوب است به لحاظ اقتصادی.
✅ درست: اوضاع به لحاظ اقتصادی خوب است.
- Confusion with 'به صرفه بودن'
- Learners often say 'این کار به لحاظ اقتصادی است' when they mean 'This work is economically viable'. The correct way to say that is 'این کار به لحاظ اقتصادی توجیه دارد' or 'این کار به لحاظ اقتصادی بهصرفه است'. 'به لحاظ اقتصادی' needs a predicate (like 'is good', 'is bad', 'has justification') to complete the thought.
Persian is a language rich in synonyms, and choosing the right way to say 'economically' can change the nuance and register of your speech. While به لحاظ اقتصادی is very common in modern media, there are several alternatives you should know to improve your fluency and comprehension. The most direct synonym is از نظر اقتصادی (az nazar-e eqtesādi). 'از نظر' literally means 'from the view/opinion of'. This is slightly more traditional and widely used in all levels of formal speech. It is interchangeable with 'به لحاظ اقتصادی' in 99% of cases, but 'به لحاظ' often feels slightly more 'administrative' or 'technical'.
- از منظر اقتصادی (Az Manzar-e Eqtesādi)
- 'Manzar' means 'perspective' or 'viewpoint'. This is a very high-level, literary, and academic alternative. You will find this in philosophical essays or high-end political analysis. It suggests a more 'visionary' or 'distanced' look at the economy.
- از جنبه اقتصادی (Az Janbe-ye Eqtesādi)
- 'Janbe' means 'aspect' or 'side'. This is useful when you are listing several different aspects of a problem (e.g., 'From the cultural side, the social side, and the economic side'). It helps in organizing a multifaceted argument.
بیایید این موضوع را از دیدگاه اقتصادی بررسی کنیم.
If you want to talk about 'being economical' (as in saving money), you should use مقرونبهصرفه (maqrun-be-sarfe) or simply اقتصادی as an adjective. For example, 'یک ماشین اقتصادی' means 'an economical car' (one that doesn't use much fuel). However, 'به لحاظ اقتصادی' cannot be used as an adjective; it is purely an adverbial framing. Another related phrase is از لحاظ مالی (az lahāz-e māli), which is more specific to money and accounting. If you are talking about someone's personal bank account or a company's cash flow, 'مالی' is often a more accurate choice than 'اقتصادی'.
این پروژه به لحاظ معیشتی برای کارگران حیاتی است.
Finally, in very formal written Persian, you might encounter حیثِ اقتصادی (heys-e eqtesādi). The word 'حیث' is similar to 'aspect' or 'regard'. It is quite rare in spoken Persian but appears in legal documents and high-level bureaucratic correspondence. As a B2 learner, mastering 'به لحاظ اقتصادی' and 'از نظر اقتصادی' will cover almost all your needs, but being aware of these subtle alternatives will help you navigate different registers of Persian literature and media more effectively.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root of 'Eqtesad' (Q-S-D) also gives us the word 'Ghasd' (intention). In early Islamic thought, economy was tied to the 'intention' of being moderate in all things.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'q' as a soft 'g' or 'k'.
- Forgetting the Ezafe (-e) after 'lahāz'.
- Putting the stress on the first syllable of 'eqtesadi'.
Schwierigkeitsgrad
Requires understanding of Ezafe and formal vocabulary.
Spelling 'لحاظ' (with hā and zād) and 'اقتصاد' (with sād) can be tricky.
The phrase is a bit long but flows well once practiced.
Very common on news; easy to spot if you know the word 'eqtesad'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
The Ezafe Construction with 'Lahāz'
به لحاظِ (e) اقتصادی
Adverbial Framing with 'Be'
به لحاظ... / به تدریج / به ندرت
Adjective Formation with '-i' suffix
اقتصاد + ی = اقتصادی
Sentence Order (Adverbs before Verbs)
او به لحاظ اقتصادی موفق است. (NOT: او موفق است به لحاظ اقتصادی)
Prepositional Phrases as Discourse Markers
به لحاظِ... / از نظرِ... / از دیدگاهِ...
Beispiele nach Niveau
این نان به لحاظ اقتصادی خوب است.
This bread is good economically (cheap).
Simple subject + phrase + adjective.
قیمت این لباس به لحاظ اقتصادی مناسب است.
The price of this dress is economically suitable.
Focus on the word 'gheymat' (price).
آیا این هتل به لحاظ اقتصادی ارزان است؟
Is this hotel economically cheap?
Question form with 'āyā'.
خرید سیب به لحاظ اقتصادی بهتر از پرتقال است.
Buying apples is economically better than oranges.
Comparison using 'behtar az'.
این شهر به لحاظ اقتصادی گران نیست.
This city is not economically expensive.
Negative form with 'nist'.
او به لحاظ اقتصادی پول زیادی ندارد.
He does not have much money economically.
Using 'nadārad' (does not have).
ما به لحاظ اقتصادی به بازار میرویم.
We go to the market economically (to save).
Subject 'mā' (we) + verb.
کتاب خواندن به لحاظ اقتصادی خوب است.
Reading books is good economically.
Gerund 'khāndan' as subject.
این کار به لحاظ اقتصادی برای خانواده من مفید است.
This job is economically useful for my family.
Use of 'barāye' (for).
او میخواهد به لحاظ اقتصادی مستقل شود.
He wants to become economically independent.
Infinitive 'shodan' (to become).
سفر با اتوبوس به لحاظ اقتصادی بهصرفه است.
Traveling by bus is economically cost-effective.
Use of 'be-sarfe' (worth it).
آیا زندگی در تهران به لحاظ اقتصادی سخت است؟
Is living in Tehran economically difficult?
Question about lifestyle.
این شرکت به لحاظ اقتصادی رشد کرده است.
This company has grown economically.
Present perfect 'roshd karde ast'.
ما باید به لحاظ اقتصادی برنامهریزی کنیم.
We must plan economically.
Modal 'bāyad' (must).
اجاره خانه به لحاظ اقتصادی بالا رفته است.
House rent has gone up economically.
Compound verb 'bālā raftan'.
این ماشین به لحاظ اقتصادی سوخت کمی مصرف میکند.
This car consumes little fuel economically.
Adverbial use modifying consumption.
به لحاظ اقتصادی، دولت باید از تولیدکنندگان حمایت کند.
Economically, the government must support producers.
Sentence-initial placement for emphasis.
سرمایهگذاری در بورس به لحاظ اقتصادی ریسک دارد.
Investing in the stock market has risks economically.
Noun 'risk' + 'dāshtan'.
این کشور به لحاظ اقتصادی به صادرات نفت وابسته است.
This country is economically dependent on oil exports.
Adjective 'vābaste' (dependent).
او به لحاظ اقتصادی شرایط دشواری را تجربه میکند.
He is experiencing difficult conditions economically.
Verb 'tajrobe kardan'.
به لحاظ اقتصادی، خرید طلا راهی برای حفظ ارزش پول است.
Economically, buying gold is a way to preserve money value.
Complex sentence structure.
تحریمها به لحاظ اقتصادی بر معیشت مردم اثر گذاشتهاند.
Sanctions have affected people's livelihoods economically.
Verb 'asar gozāshtan' (to affect).
این منطقه به لحاظ اقتصادی پتانسیل زیادی برای گردشگری دارد.
This region has a lot of economic potential for tourism.
Noun 'potānsiel' (potential).
ما باید به لحاظ اقتصادی خودکفا شویم.
We must become economically self-sufficient.
Adjective 'khodkofā' (self-sufficient).
به لحاظ اقتصادی، این توافقنامه میتواند بازار را متحول کند.
Economically, this agreement can transform the market.
Use of 'motahavvel kardan' (to transform).
توسعه زیرساختها به لحاظ اقتصادی در اولویت است.
Infrastructure development is a priority economically.
Noun 'olaviyat' (priority).
این طرح به لحاظ اقتصادی توجیه فنی و مالی ندارد.
This plan does not have technical and financial justification economically.
Common phrase 'towjih dāshtan'.
به لحاظ اقتصادی، نرخ تورم باید کنترل شود تا قدرت خرید حفظ گردد.
Economically, the inflation rate must be controlled to preserve purchasing power.
Formal subjunctive 'gardad'.
بسیاری از شرکتها به لحاظ اقتصادی با بحران نقدینگی مواجه هستند.
Many companies are facing a liquidity crisis economically.
Noun phrase 'bohrān-e naghdingi'.
به لحاظ اقتصادی، بهرهوری نیروی کار در این بخش پایین است.
Economically, labor productivity in this sector is low.
Technical term 'bahre-vari' (productivity).
او در مقاله خود به لحاظ اقتصادی به نقد سیاستهای جاری پرداخت.
In his article, he critiqued current policies economically.
Verb 'pardākhtan' + 'be' (to engage in).
این تصمیم به لحاظ اقتصادی پیامدهای ناگواری خواهد داشت.
This decision will have unpleasant consequences economically.
Noun 'payāmad' (consequence).
به لحاظ اقتصادی، پارادایمهای حاکم بر بازار در حال تغییر هستند.
Economically, the dominant paradigms of the market are changing.
High-level term 'parādāym'.
تحلیلگران معتقدند این کشور به لحاظ اقتصادی به ثبات نسبی رسیده است.
Analysts believe this country has reached relative stability economically.
Noun phrase 'sobāt-e nasbi'.
به لحاظ اقتصادی، شکاف طبقاتی مانع بزرگی برای توسعه پایدار است.
Economically, the class gap is a major obstacle to sustainable development.
Technical term 'shekāf-e tabaqāti'.
این رویکرد به لحاظ اقتصادی با اصول بازار آزاد در تضاد است.
This approach is economically in conflict with free market principles.
Phrase 'dar tazād būdan'.
به لحاظ اقتصادی، نوسانات ارزی موجب نااطمینانی در فضای کسب و کار شده است.
Economically, currency fluctuations have caused uncertainty in the business environment.
Noun 'nā-etmināni' (uncertainty).
تخصیص بهینه منابع به لحاظ اقتصادی از ارکان مدیریت دولتی است.
Optimal resource allocation is one of the pillars of public management economically.
Formal term 'takhsis-e behine'.
به لحاظ اقتصادی، این منطقه میتواند به قطب انرژی جهان تبدیل شود.
Economically, this region can become the energy hub of the world.
Metaphorical use of 'ghotb' (hub/pole).
او به لحاظ اقتصادی به بررسی ساختارهای کلان قدرت پرداخت.
He engaged in the investigation of macro structures of power economically.
Adjective 'kalān' (macro).
به لحاظ اقتصادی، درهمتنیدگی بازارهای جهانی ریسکهای سیستماتیک را افزایش داده است.
Economically, the interconnectedness of global markets has increased systemic risks.
Advanced term 'dar-ham-tanidegi'.
این نظریه به لحاظ اقتصادی به بازتعریف مفهوم ارزش در عصر دیجیتال میپردازد.
This theory economically engages in redefining the concept of value in the digital age.
Prefix 'bāz-' for re-definition.
به لحاظ اقتصادی، گذار از اقتصاد نفتی به اقتصاد دانشبنیان ضرورتی انکارناپذیر است.
Economically, the transition from an oil economy to a knowledge-based economy is an undeniable necessity.
Compound adjective 'dānesh-bonyān'.
سیاستهای انقباضی به لحاظ اقتصادی با هدف مهار تورم افسارگسیخته اتخاذ شدهاند.
Contractionary policies have been adopted economically with the goal of curbing runaway inflation.
Technical term 'anghebāzi' (contractionary).
به لحاظ اقتصادی، این پدیده را میتوان از منظر تئوری بازیها تبیین کرد.
Economically, this phenomenon can be explained from the perspective of game theory.
Passive voice 'tabyin kard' (be explained).
پیچیدگیهای این قرارداد به لحاظ اقتصادی نیازمند بازنگری بنیادین است.
The complexities of this contract economically require a fundamental review.
Adjective 'bonyādin' (fundamental).
به لحاظ اقتصادی، مشروعیت نظامهای سیاسی اغلب به عملکرد معیشتی آنها گره خورده است.
Economically, the legitimacy of political systems is often tied to their livelihood performance.
Abstract noun 'mashru'iyat' (legitimacy).
این جستار به لحاظ اقتصادی به واکاوی ریشههای نابرابری در جوامع مدرن میپردازد.
This essay economically engages in the deep analysis of the roots of inequality in modern societies.
Formal noun 'vākāvi' (probing/analysis).
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To be cost-effective or worth the investment.
خرید این ماشین به لحاظ اقتصادی بهصرفه است.
— To have economic justification or make sense financially.
این طرح به لحاظ اقتصادی توجیه ندارد.
— To be under economic pressure or financial strain.
خانوادهها به لحاظ اقتصادی تحت فشار هستند.
— To be economically dependent on something or someone.
ما به لحاظ اقتصادی به واردات وابسته هستیم.
— To become economically independent.
او میخواهد به لحاظ اقتصادی مستقل شود.
— To be economically damaged or hurt.
کسبوکارها به لحاظ اقتصادی آسیب دیدهاند.
— To analyze something from an economic perspective.
او موضوع را به لحاظ اقتصادی تحلیل کرد.
— To progress or advance economically.
کشور در سالهای اخیر به لحاظ اقتصادی پیشرفت کرده است.
— To be economically paralyzed (usually due to crisis).
بازار به لحاظ اقتصادی فلج شده است.
— To have priority from an economic standpoint.
این پروژه به لحاظ اقتصادی اولویت اول ماست.
Wird oft verwechselt mit
'Mali' is specifically about money/cash; 'Eqtesadi' is about the broader system.
This means 'cost-effective' (an adjective); 'به لحاظ اقتصادی' is a framing phrase (adverbial).
This is an old Arabic-style adverb. Use 'به لحاظ اقتصادی' for modern Persian.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be economically crushed or broken under heavy costs.
با این تورم، کمر مردم به لحاظ اقتصادی شکسته است.
Informal/Journalistic— Literally 'the tablecloth getting smaller,' meaning a decrease in purchasing power.
به لحاظ اقتصادی، سفره مردم کوچک شده است.
Common/Metaphorical— For the economy to function or 'keep turning'.
باید کاری کنیم که چرخ کشور به لحاظ اقتصادی بچرخد.
Political/Idiomatic— To accumulate wealth rapidly (often used in economic contexts).
او به لحاظ اقتصادی فقط به فکر پول روی پول گذاشتن است.
Informal— To be in a hopeless situation (can be used for economic ruin).
به لحاظ اقتصادی، دیگر آب از سر ما گذشته است.
Informal— To be economically comfortable or middle-class.
او خدا را شکر به لحاظ اقتصادی دستش به دهانش میرسد.
Common— To take a risky move without planning (often used in financial advice).
به لحاظ اقتصادی نباید بیگدار به آب زد.
Common— To cheat someone financially.
او به لحاظ اقتصادی کلاه شریکش را برداشت.
Slang— To make a fortune or become economically set for life.
او در این معامله به لحاظ اقتصادی بار خود را بست.
Informal— To spend more on repairing something than it's worth (economically unwise).
تعمیر این ماشین به لحاظ اقتصادی آفتابه خرج لحیم است.
Idiomatic/ColloquialLeicht verwechselbar
Spelling and usage.
'Lahāz' means aspect/view. 'Lāzem' means necessary. Don't mix them up.
به لحاظ اقتصادی (Correct) / به لازم اقتصادی (Incorrect)
Same root as Eqtesad.
'Ghasd' is intention. 'Eqtesad' is economy. Both relate to 'aiming' for something.
من قصد دارم (I intend) / اقتصاد (Economy)
Meaning overlap.
'Maqrun-be-sarfe' is an adjective meaning 'economical'. 'Be lahāz eqtesādi' is a way to start a sentence.
این طرح مقرونبهصرفه است.
Basic meaning.
'Arzān' is just cheap. 'Be lahāz eqtesādi' implies a deeper analysis of value.
این نان ارزان است.
Topic overlap.
'Sud' is profit (noun). 'Eqtesādi' is economic (adjective).
این کار سود اقتصادی دارد.
Satzmuster
[Subject] به لحاظ اقتصادی [Adjective] است.
این رستوران به لحاظ اقتصادی خوب است.
به لحاظ اقتصادی، [Sentence].
به لحاظ اقتصادی، ما باید صرفهجویی کنیم.
[Noun] به لحاظ اقتصادی بهصرفه است.
این ماشین به لحاظ اقتصادی بهصرفه است.
این طرح به لحاظ اقتصادی توجیه [دارد/ندارد].
این طرح به لحاظ اقتصادی توجیه ندارد.
[Subject] به لحاظ اقتصادی با [Noun] روبروست.
شرکت به لحاظ اقتصادی با بحران روبروست.
به لحاظ اقتصادی، [Noun] پیامدهای [Adjective] خواهد داشت.
به لحاظ اقتصادی، این تصمیم پیامدهای بدی خواهد داشت.
[Subject] را میتوان به لحاظ اقتصادی [Verb] کرد.
این موضوع را میتوان به لحاظ اقتصادی تحلیل کرد.
به لحاظ اقتصادی، گذار به [Noun] ضرورتی [Adjective] است.
به لحاظ اقتصادی، گذار به انرژی سبز ضرورتی حیاتی است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in media and professional life.
-
به لحاظ اقتصادی است (Be lahāz eqtesādi ast)
→
به لحاظ اقتصادی بهصرفه است (Be lahāz eqtesādi be-sarfe ast)
'Be lahāz eqtesādi' is an adverbial phrase, not an adjective. You need an actual adjective like 'be-sarfe' (cost-effective) to complete the sentence.
-
به لحاظ اقتصاد (Be lahāz eqtesād)
→
به لحاظ اقتصادی (Be lahāz eqtesādi)
You must use the adjective 'eqtesādi' (economic), not the noun 'eqtesād' (economy), after 'be lahāz'.
-
از لحاظ به لحاظ اقتصادی (Az lahāz be lahāz...)
→
به لحاظ اقتصادی (Be lahāz eqtesādi)
Don't double up on the prepositions. Choose either 'از لحاظ' or 'به لحاظ'.
-
به لحاظِ اقتصادی (Pronouncing it without the '-e')
→
به لحاظِ (e) اقتصادی
The Ezafe is mandatory. Skipping it makes the phrase sound like two disconnected words.
-
این طرح خوب است به لحاظ اقتصادی.
→
این طرح به لحاظ اقتصادی خوب است.
In Persian, the adverbial phrase should come before the predicate/verb, not at the very end of the sentence.
Tipps
Elevate Your Register
Using 'به لحاظ' instead of 'درباره' (about) immediately makes you sound like a B2/C1 speaker. It shows you can categorize your thoughts analytically.
The Ezafe Chain
Think of 'be-lahāz-e' as a single prepositional unit like 'because of'. It always needs its partner 'eqtesādi' to make sense.
Swap the Adjective
Once you master 'به لحاظ اقتصادی', you can swap 'اقتصادی' with 'سیاسی' (political), 'فرهنگی' (cultural), or 'اجتماعی' (social) to talk about anything!
The Deep Q
Practice the 'Q' in 'Eqtesadi' by making a sound at the very back of your throat. It's the difference between sounding like a tourist and a pro.
News Keywords
When you hear 'به لحاظ' on the news, get ready! A list of reasons or an analysis is coming. It’s a great 'trigger' word for active listening.
Start Strong
Begin your formal emails with 'به لحاظ اقتصادی...' when discussing budgets. It sets a serious, professional tone from the first line.
The Iranian Reality
Understand that in Iran, 'economic justification' is a huge deal. Using this phrase connects you to the most pressing conversations in the country.
The Lahaz Look
Visualize yourself 'looking' (Lahaz) at a 'dollar sign' (Eqtesad). This visual will help you remember the phrase's meaning and structure.
End of Sentence
Never put 'به لحاظ اقتصادی' after the verb. In English, we say 'It's good economically.' In Persian, we say 'Economically, it's good.'
Vary Your Synonyms
In a long speech, use 'به لحاظ اقتصادی' first, then 'از نظر اقتصادی' later to avoid repetition. This is the mark of a truly fluent speaker.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Lahāz' as a 'Lens' (both start with L). You are looking at the 'Economy' through a 'Lens'. Be-Lens-e-Eqtesadi.
Visuelle Assoziation
Imagine a pair of glasses where one lens has a dollar sign ($) and the other has a Rial sign (﷼). Putting them on allows you to see the world 'به لحاظ اقتصادی'.
Word Web
Herausforderung
Try to describe three things in your room 'به لحاظ اقتصادی'. Is your phone a good investment? Is your lamp energy-efficient? Use the phrase for each.
Wortherkunft
The phrase is a Persian-Arabic hybrid. 'Be' is Persian, 'Lahāz' is Arabic (glance/aspect), and 'Eqtesādi' is Arabic-derived (moderation/intent).
Ursprüngliche Bedeutung: Looking at something through the lens of moderation and resource management.
Indo-European (Persian) and Afroasiatic (Arabic roots).Kultureller Kontext
When discussing the economy in Iran, be aware that it can be a sensitive political topic. Using 'به لحاظ اقتصادی' keeps the conversation objective and less emotional.
In English, we often say 'Economically speaking' or 'From a financial standpoint'. The Persian phrase is the direct equivalent in formal settings.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Business Meeting
- سودآوری به لحاظ اقتصادی (Economic profitability)
- توجیه اقتصادی پروژه (Project economic justification)
- بازگشت سرمایه (ROI)
- هزینه و فایده (Cost-benefit)
News Broadcast
- رشد چشمگیر به لحاظ اقتصادی (Significant economic growth)
- رکود اقتصادی (Economic recession)
- نوسانات بازار (Market fluctuations)
- نرخ تورم (Inflation rate)
Academic Research
- تحلیل دادهها به لحاظ اقتصادی (Analyzing data economically)
- چارچوب تئوریک (Theoretical framework)
- متغیرهای اقتصادی (Economic variables)
- فرضیه تحقیق (Research hypothesis)
Daily Life / Shopping
- بهصرفه بودن (Being cost-effective)
- بودجه خانواده (Family budget)
- خرید هوشمندانه (Smart shopping)
- پسانداز کردن (To save money)
Political Debate
- استقلال اقتصادی (Economic independence)
- تحریمهای ظالمانه (Cruel sanctions)
- عدالت اقتصادی (Economic justice)
- رفاه عمومی (Public welfare)
Gesprächseinstiege
"به نظر شما، زندگی در خارج از کشور به لحاظ اقتصادی چقدر متفاوت است؟ (In your opinion, how different is living abroad economically?)"
"آیا فکر میکنید خرید طلای دیجیتال به لحاظ اقتصادی امن است؟ (Do you think buying digital gold is safe economically?)"
"به لحاظ اقتصادی، بزرگترین چالش کشور شما در حال حاضر چیست؟ (Economically, what is your country's biggest challenge right now?)"
"چرا به لحاظ اقتصادی بهتر است در جوانی سرمایهگذاری کنیم؟ (Why is it economically better to invest while young?)"
"آیا تحصیل در دانشگاه به لحاظ اقتصادی هنوز هم ارزشش را دارد؟ (Is studying at university still worth it economically?)"
Tagebuch-Impulse
امروز هزینههای خود را به لحاظ اقتصادی بررسی کنید. کجا میتوانید صرفهجویی کنید؟ (Analyze your expenses today economically. Where can you save?)
اگر رئیسجمهور بودید، چه تغییری به لحاظ اقتصادی در کشور ایجاد میکردید؟ (If you were president, what change would you make economically?)
تفاوت زندگی در شهر و روستا را به لحاظ اقتصادی بنویسید. (Write about the difference between city and village life economically.)
یک پروژه خیالی طراحی کنید و بگویید چرا به لحاظ اقتصادی موفق خواهد بود. (Design an imaginary project and say why it will be successful economically.)
تأثیر تکنولوژی بر شغل خود را به لحاظ اقتصادی تحلیل کنید. (Analyze the impact of technology on your job economically.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, they are essentially identical in meaning. 'به لحاظ' is slightly more formal and very popular in modern Iranian media, while 'از نظر' is a bit more traditional and versatile. You can use either one in 99% of situations.
It would sound a bit too formal if you are just buying groceries. However, if you are discussing a major purchase like a car or a house with your family, it is perfectly appropriate and shows you are thinking seriously about the decision.
It must be 'Be lahāz-e' (with the Ezafe). The '-e' sound connects 'aspect' to 'economic'. Without it, the phrase is grammatically incomplete and sounds wrong to native speakers.
It is spelled with the letters: Lām (ل), Hā (ح), Alef (ا), and Zād (ظ). Be careful not to use the other 'z' letters like 'Zāl' (ذ), 'Ze' (ز), or 'Zā' (ض).
No. It means 'economic'. While it is sometimes used to mean 'economical' (cost-saving), its primary meaning is related to the field of economics. A project can be 'economically' disastrous (به لحاظ اقتصادی فاجعهبار).
Depending on the context, the opposite could be 'به لحاظ معنوی' (spiritually), 'به لحاظ هنری' (artistically), or 'به لحاظ اخلاقی' (ethically). It usually contrasts the material world with the non-material world.
No, this is a common mistake. You need an adjective or a verb after it. For example: 'به لحاظ اقتصادی خوب است' (It is good economically) or 'به لحاظ اقتصادی توجیه دارد' (It has economic justification).
In the Arabic root (Q-S-D), the word originally meant to go straight or to be moderate. The idea is that an economy is the practice of not being wasteful and keeping resources in balance.
It usually goes at the beginning of the sentence to set the topic, or right after the subject. For example: 'به لحاظ اقتصادی، این کار غلط است' or 'این کار به لحاظ اقتصادی غلط است'.
Yes, though there might be slight dialectal variations. In Dari (Afghanistan), 'از لحاظ اقتصادی' is also very common. In Tajik, they might use 'аз ҷиҳати иқтисодӣ' (az jihati iqtisodi).
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a simple sentence about a car being cheap using 'به لحاظ اقتصادی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why someone should save money using 'به لحاظ اقتصادی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a project might not have 'economic justification' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analyze the impact of inflation on a society using the target phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two cities 'به لحاظ اقتصادی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about economic independence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an economic crisis in a country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about sustainable development.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Is your job good 'به لحاظ اقتصادی'? Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the benefit of traveling by bus.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'توجیه اقتصادی' in a sentence about a new factory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss currency fluctuations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This house is economically large.' (as a joke or observation).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about government support for farmers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the importance of infrastructure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analyze the class gap.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am planning economically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the risk of stock markets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'پیامدهای ناگوار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the transition to a knowledge-based economy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Economically cheap' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This house is economically good.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Economically, we must save money.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This project has economic justification.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of inflation using the phrase.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am economically independent.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Traveling by bus is economically cost-effective.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The government is facing an economic crisis.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must analyze the macro structures economically.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tehran is expensive economically.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Investing in gold is good economically.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The inflation rate must be controlled economically.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The class gap is an obstacle to development.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This car consumes little fuel economically.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are economically dependent on exports.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Labor productivity is low economically.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Currency fluctuations cause uncertainty.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This job is useful economically.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project has a lot of economic potential.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This decision will have unpleasant consequences.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: 'این کار به لحاظ اقتصادی خوب است.'
What context is being discussed: 'به لحاظ اقتصادی، تورم بالا رفته است.'?
Identify the problem: 'طرح به لحاظ اقتصادی توجیه ندارد.'
What is the analyst talking about: 'نوسانات ارزی به لحاظ اقتصادی خطرناک است.'?
Listen: 'این ماشین به لحاظ اقتصادی بهصرفه است.' Is it a good deal?
Listen: 'او به لحاظ اقتصادی مستقل شده است.' Is he dependent?
Listen: 'شرکت به لحاظ اقتصادی با بحران روبروست.' Is the company doing well?
Listen: 'به لحاظ اقتصادی، شکاف طبقاتی مانع رشد است.' What is the obstacle?
Listen: 'تهران به لحاظ اقتصادی گران است.' What is the quality of Tehran?
Listen: 'به لحاظ اقتصادی، خرید طلا بهتر است.' What is recommended?
Listen: 'بهرهوری به لحاظ اقتصادی پایین است.' Is work efficient?
Listen: 'به لحاظ اقتصادی، گذار به انرژی سبز لازم است.' What is necessary?
Listen: 'این نان به لحاظ اقتصادی ارزان است.' What is cheap?
Listen: 'ما به لحاظ اقتصادی وابسته هستیم.' Are we independent?
Listen: 'این تصمیم به لحاظ اقتصادی ریسک دارد.' Is it safe?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'به لحاظ اقتصادی' when you want to sound professional and analytical about money matters. For example: 'این طرح به لحاظ اقتصادی توجیه دارد' (This plan has economic justification).
- A formal adverbial phrase meaning 'economically' or 'in terms of the economy'.
- Used primarily in news, business, and academic contexts to frame discussions.
- Requires the Ezafe sound (-e) between 'lahāz' and 'eqtesādi'.
- Commonly paired with words like 'justification', 'profit', or 'crisis'.
Elevate Your Register
Using 'به لحاظ' instead of 'درباره' (about) immediately makes you sound like a B2/C1 speaker. It shows you can categorize your thoughts analytically.
The Ezafe Chain
Think of 'be-lahāz-e' as a single prepositional unit like 'because of'. It always needs its partner 'eqtesādi' to make sense.
Swap the Adjective
Once you master 'به لحاظ اقتصادی', you can swap 'اقتصادی' with 'سیاسی' (political), 'فرهنگی' (cultural), or 'اجتماعی' (social) to talk about anything!
The Deep Q
Practice the 'Q' in 'Eqtesadi' by making a sound at the very back of your throat. It's the difference between sounding like a tourist and a pro.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.