At the A1 level, you don't usually learn '〜に応じて' because it is a bit complex. However, you can think of it as a way to say 'if this changes, that changes too.' For example, 'If it's hot, I drink more water.' In Japanese, we use '〜に応じて' to link these two things. It's like saying 'according to.' Even though it sounds difficult, the idea is simple: you change what you do based on what is happening. For now, just remember it means 'to match a situation.'
At the A2 level, you start to see '〜に応じて' in simple instructions. It means 'according to' or 'depending on.' For example, 'Choose a room according to the number of people' (人数に応じて部屋を選びます). It is used when you have to make a choice or a change based on a number or a situation. It's more formal than just saying '〜から' or '〜とき.' You will see it on signs in Japan, like 'Prices change according to the season.'
At the B1 level, '〜に応じて' is an important grammar point for expressing flexibility and proportionality. It is used to show that one thing is adjusted to match another variable. Common uses include '予算に応じて' (according to budget) or '状況に応じて' (according to the situation). Grammatically, it follows a noun. It is often used in business or polite settings to show that you are being considerate and adaptable. You should also learn the adjective form '〜に応じた' which modifies a noun, like '状況に応じた対応' (a response appropriate to the situation).
At the B2 level, you should master the nuance of '〜に応じて' compared to '〜に従って' and '〜に答えて.' '〜に応じて' implies a dynamic, proportional relationship. As 'A' varies, 'B' is adjusted to stay in balance. It is frequently used in formal documents, news reports, and professional emails. You should be able to use it to describe complex systems, such as 'tax rates changing according to income' or 'medical treatments being tailored to symptoms.' It conveys a high level of situational awareness and professional courtesy.
At the C1 level, '〜に応じて' is used with abstract concepts and in sophisticated legal or academic contexts. It describes how policies, laws, or scientific results are modulated based on varying criteria. You will encounter it in literature to describe a character's emotional or behavioral adaptation to their environment. At this level, you should also be comfortable with its nominalized forms and complex sentence structures where multiple variables are 'oujite' to one another. It is a tool for expressing precise, calibrated responses in high-level discourse.
At the C2 level, you use '〜に応じて' with complete mastery of its stylistic and socio-linguistic implications. You can use it to articulate nuanced arguments about proportionality in ethics, economics, or philosophy. It becomes a subtle tool for defining the parameters of a relationship between variables in a highly formal or technical thesis. You understand the historical development of the phrase from the verb 'oujiru' and can use it to evoke specific registers of classical or bureaucratic Japanese when necessary. It is part of your toolkit for flawless, native-level expression.

〜に応じて in 30 Sekunden

  • Used to show something changes based on a variable.
  • Commonly paired with nouns like budget, situation, or age.
  • Indicates a proportional or tailored response.
  • Essential for business and polite Japanese communication.

The Japanese grammar point 〜に応じて (ni oujite) is a versatile and essential expression used to describe an action or a change that happens in response to, in accordance with, or in proportion to a specific situation, request, or level of something. At its core, it signifies a 'matching' or 'adjusting' relationship between two variables. When you use this phrase, you are indicating that 'A' changes or is decided because 'B' exists or has changed. It is widely used in both formal writing and daily polite conversation, making it a cornerstone of intermediate Japanese proficiency. Whether you are talking about adjusting a budget, responding to customer needs, or changing clothes based on the weather, this phrase provides the necessary logical link.

Core Concept
The fundamental idea is 'flexibility and correspondence'. It implies that the outcome is not fixed but fluctuates based on the input variable.
Grammatical Connection
Typically follows a noun (Noun + に応じて). If following a verb, the nominalizer 'no' is used (Verb-dictionary form + のに応じて), though the noun form is much more frequent in common parlance.

予算に応じて、旅行のプランを立てましょう。
(Yosan ni oujite, ryokou no puran o tatemashou.)
Let's make a travel plan according to the budget.

In a professional setting, you will frequently encounter this phrase in contracts, service descriptions, and business emails. For instance, a company might state that 'salaries are determined according to experience' (経験に応じて給与を決定します). This usage highlights the 'proportional' aspect of the phrase. It suggests a fair and logical progression: as one thing increases or changes, the other follows suit. This differs from simple cause-and-effect because it emphasizes the scale or the specific nature of the response. It is not just that 'A' caused 'B', but that 'B' was specifically tailored to fit the requirements or conditions of 'A'. This nuance of 'tailoring' or 'customization' is what makes it so useful in a society that values appropriateness and situational awareness (KY - kuuki o yomu).

体力に応じて、運動の強度を調節してください。
(Tairyoku ni oujite, undou no kyoudo o chousetsu shite kudasai.)
Please adjust the intensity of the exercise according to your physical strength.

Furthermore, the word 'oujite' comes from the verb 'oujiru' (応じる), which means 'to respond' or 'to comply'. This etymological link explains why the phrase is often used when reacting to people's requests or external changes. If a customer asks for a modification, you 'oujite' (respond) to that request. If the climate changes, you 'oujite' (adapt) to the new environment. It captures the reactive nature of human behavior and systems. Unlike 'ni shitagatte', which often implies following a set rule or a natural sequence (like time passing), 'ni oujite' focuses more on the active adjustment or the specific correspondence to a condition. It is the language of adaptation and precision.

状況に応じて、臨機応変に対応することが大切です。
(Joukyou ni oujite, rinkiouhen ni taiou suru koto ga taisetsu desu.)
It is important to respond flexibly according to the situation.

Register
Standard to Formal. It is rarely used in very casual slang but is common in polite 'Desu/Masu' speech and formal documents.

季節に応じて、メニューが変わります。
(Kisetsu ni oujite, menyuu ga kawarimasu.)
The menu changes according to the season.

お客様の要望に応じて、プランをカスタマイズできます。
(Okyakusama no youbou ni oujite, puran o kasutamaizu dekimasu.)
We can customize the plan according to the customer's request.

In summary, '〜に応じて' is the linguistic bridge between a variable and its corresponding result. It allows speakers to express complex ideas about proportionality and situational response with elegance and precision. Mastery of this phrase indicates a shift from basic sentence structures to more nuanced, intermediate-level Japanese where the relationship between ideas is clearly defined and sophisticated.

Using 〜に応じて correctly requires an understanding of its grammatical structure and the logical flow it creates. The most common pattern is [Noun] + に応じて. This noun represents the 'standard' or 'variable' that dictates the change in the following clause. For example, if 'budget' is the noun, the following clause will describe something that changes based on that budget. The phrase acts as a compound particle that links the condition to the response. It is important to remember that the second part of the sentence (the response) must be something that can logically vary. You wouldn't use it for a fixed, unchanging fact that has no relation to the first noun.

Basic Grammar Formula
Noun + に応じて (ni oujite) + [Action/Change/Result]
Verb Connection
Dictionary Form Verb + のに応じて (less common, but used to describe responding to an action).

人数に応じて、部屋の広さを選びます。
(Ninzuu ni oujite, heya no hirosa o erabimasu.)
We choose the size of the room according to the number of people.

When constructing these sentences, focus on the 'proportionality'. If the number of people increases, the room size increases. This direct correlation is the hallmark of 'ni oujite'. You can also use it to express responding to requests (要望 - youbou), demands (需要 - juyou), or orders (注文 - chuumon). In these cases, it functions similarly to 'in response to'. For example, 'We increased production in response to demand' (需要に応じて増産しました). This shows an active, intentional adjustment made by the subject of the sentence. It is not a passive occurrence but a deliberate alignment with external factors.

レベルに応じて、教材を使い分けます。
(Reberu ni oujite, kyouzai o tsukaiwakemasu.)
We use different teaching materials according to the level.

Another important structural point is the use of '〜に応じた' (ni oujita) as an adjective to modify a noun. For example, 'a response according to the situation' would be '状況に応じた対応' (joukyou ni oujita taiou). This is extremely common in formal writing and titles. It allows you to create complex noun phrases that describe things that are 'tailored' or 'appropriate' for a specific context. When using the 'ta' form, you are essentially turning the phrase into a relative clause that describes the noun that follows it. This is a powerful tool for creating concise and professional-sounding Japanese.

年齢に応じた教育が必要です。
(Nenrei ni oujita kyouiku ga hitsuyou desu.)
Education appropriate to (according to) age is necessary.

One nuance to be careful with is the difference between '〜に応じて' and '〜に従って'. While both can be translated as 'according to', '〜に従って' (ni shitagatte) often implies following a rule, a command, or a natural progression (like time or a physical path). In contrast, '〜に応じて' emphasizes the matching and balancing of two things. If you follow a map, you use 'ni shitagatte'. If you change your speed based on the traffic, you use 'ni oujite'. The latter implies a dynamic, reactive adjustment. Understanding this distinction will help you sound more natural and precise in your Japanese communication.

成績に応じて、奨学金が支給されます。
(Seiseki ni oujite, shougakukin ga shikyuu saremasu.)
Scholarships are provided according to grades.

Common Collocations
状況に応じて (according to situation), 要望に応じて (according to request), 予算に応じて (according to budget), 能力に応じて (according to ability).

Finally, consider the formality. '〜に応じて' is perfectly suitable for polite conversation (teineigo), but in very casual settings with friends, Japanese speakers might prefer simpler phrases like '〜に合わせて' (ni awasete). However, for anyone aiming for the JLPT N3/N2 level or working in a Japanese environment, '〜に応じて' is a non-negotiable part of the vocabulary. It adds a layer of professionalism and clarity that simpler alternatives lack. Practice by identifying variables in your life—like the weather, your energy levels, or your free time—and describe how you adjust your actions 'ni oujite' those variables.

You will encounter 〜に応じて in a wide variety of real-world contexts, ranging from the highly formal to the everyday practical. One of the most common places is in the service industry and retail. When you visit a restaurant or a shop in Japan, you might see signs or hear staff saying things like 'We can change the spiciness according to your preference' (お好みに応じて、辛さを調整できます). This highlights the Japanese emphasis on 'omotenashi' (hospitality) and the willingness to tailor services to the individual customer. In this context, the phrase sounds polite, professional, and accommodating.

「お好みに応じて、味付けを変えることができます。」
(Okonomi ni oujite, ajitsuke o kaeru koto ga dekimasu.)
"We can change the seasoning according to your preference."

In the business world, '〜に応じて' is ubiquitous. It appears in contracts (e.g., 'Payments will be made according to the progress of the work'), performance reviews ('Promotions are decided according to merit and contribution'), and project planning documents. If you are working in a Japanese office, your manager might tell you to 'act according to the situation' (状況に応じて判断してください). This gives you the authority to make decisions based on the specific circumstances rather than strictly following a manual. It is a key phrase for expressing flexibility in professional responsibilities. It shows that the company values adaptability over rigid adherence to rules when the situation calls for it.

能力に応じて、新しいプロジェクトを任せます。
(Nouryoku ni oujite, atarashii purojekuto o makasemasu.)
I will entrust you with new projects according to your ability.

Educational and medical settings also frequently use this grammar point. Teachers might say that homework is assigned 'according to the student's level' (生徒のレベルに応じて宿題を出します). Doctors and pharmacists use it when discussing medication or treatment plans: 'The dosage will be adjusted according to your symptoms' (症状に応じて、薬の量を調整します). In these fields, precision and individualization are critical, and '〜に応じて' provides the grammatical framework to express that individualization. It reassures the listener that the action being taken is not generic but is specifically designed for them or the current state of affairs.

Public Announcements
Train stations and airports often use this phrase. 'Depending on the congestion, boarding may be restricted' (混雑状況に応じて、入場を制限する場合があります).

天候に応じて、イベントの内容が変更になることがあります。
(Tenkou ni oujite, ibento no naiyou ga henkou ni naru koto ga arimasu.)
The content of the event may change according to the weather.

Finally, you will see it in news reports and government communications. When discussing economic policies, officials might say that measures are taken 'according to the economic climate' (景気の変動に応じて対策を講じます). It conveys a sense of logical, measured response to external pressures. For a learner, hearing this phrase in the wild is a great sign that the speaker is moving beyond basic 'A therefore B' logic and into the realm of proportional, nuanced relationships. It’s a phrase that signals maturity and professional competence in the language.

One of the most frequent mistakes learners make with 〜に応じて is confusing it with similar-sounding or similar-meaning grammar points like 〜に答えて (ni kotaete) or 〜に従って (ni shitagatte). While they all involve some kind of response or following, their nuances are distinct. 〜に答えて specifically means 'in response to a request, hope, or expectation'. You use it when you are fulfilling someone's wish. 〜に応じて, however, is broader; it’s about adjusting to a level, a state, or a changing variable. If you say 'I responded to the request' using 'ni oujite', it sounds like you adjusted your scale to the request, whereas 'ni kotaete' sounds like you are granting the request.

Confusing 'ni oujite' vs 'ni kotaete'
Use 'ni kotaete' for answering expectations/wishes. Use 'ni oujite' for adjusting to levels/situations.
Confusing 'ni oujite' vs 'ni shitagatte'
Use 'ni shitagatte' for following rules or natural progressions (A happens, then B happens naturally). Use 'ni oujite' for proportional adjustments (If A is 10, B is 10; if A is 20, B is 20).

❌ 期待に応じて頑張ります。
✅ 期待に応えて頑張ります。
(I will do my best to meet (respond to) expectations.)

Another common error is using '〜に応じて' when the outcome is fixed and doesn't actually 'vary' based on the input. For example, if you say 'According to the law, you must pay taxes', using 'ni oujite' might be slightly off if you mean 'following the law'. If you mean 'The amount of tax changes according to your income', then 'ni oujite' is perfect (収入に応じて税金が変わります). The key is the 'slider' analogy: if the input changes, the output must also have the potential to change in a corresponding way. If the result is a binary 'yes/no' or a single fixed rule, 'ni shitagatte' or 'ni yotte' might be more appropriate.

❌ 規則に応じて行動します。
✅ 規則に従って行動します。
(I will act according to (following) the rules.)

Learners also sometimes struggle with the '〜に応じた' (adjective) form. Remember that 'に応じた' must be followed by a noun. A common mistake is using 'に応じて' (adverbial) to modify a noun directly. For example, 'a plan according to the budget' should be '予算に応じたプラン' (yosan ni oujita puran), not '予算に応じてプラン'. This is a basic grammatical rule in Japanese where the 'te' form acts like an adverb and the 'ta' or dictionary form acts like an adjective modification. Paying attention to this small detail will significantly improve the grammatical accuracy of your written Japanese.

❌ 状況に応じて対応。
✅ 状況に応じた対応。
(A response according to the situation.)

Lastly, be careful with the particle 'ni'. Some learners accidentally use 'o' or 'ga' because they are thinking of 'oujiru' as a direct action. However, 'oujite' is a fixed grammatical construction, and the particle 'ni' is mandatory. Think of it as a set piece. If you change the particle, the meaning disappears or becomes nonsensical. By avoiding these common pitfalls—confusing it with 'ni kotaete', using it for fixed rules, and mixing up adverbial/adjectival forms—you will be able to use '〜に応じて' with the confidence of a native speaker.

Japanese has several ways to express 'according to' or 'depending on', and choosing the right one is key to sounding natural. The most direct alternative to 〜に応じて is 〜に合わせて (ni awasete). While 'ni oujite' sounds more formal and emphasizes a proportional response, 'ni awasete' simply means 'to match' or 'to fit'. It is used more often in casual situations or when talking about physical matching (e.g., matching your clothes to the weather). If you are talking about a business contract, 'ni oujite' is better; if you are talking about what music to play at a party, 'ni awasete' is more appropriate.

〜に合わせて (ni awasete)
Focuses on 'matching' or 'adjusting' to fit something else. More common in daily life. (e.g., 歌に合わせて踊る - Dance to the music.)
〜によって (ni yotte)
A very broad phrase meaning 'depending on'. It focuses on the fact that different things lead to different results, but doesn't necessarily emphasize 'proportionality'. (e.g., 人によって考えが違う - Thoughts differ depending on the person.)

TPOに合わせて服を選びます。
(TPO ni awasete fuku o erabimasu.)
I choose clothes to match the Time, Place, and Occasion.

Another similar phrase is 〜に従って (ni shitagatte). As mentioned before, this is used for following rules, instructions, or natural processes. If you are following a sequence of events (e.g., 'As the population grows, the demand for food increases'), 'ni shitagatte' is often used because it implies a steady, following relationship. 'Ni oujite' is more about the specific adjustment at each point. There is also 〜に連れて (ni tsurete), which specifically describes two things changing simultaneously (e.g., 'As you get older, your health changes'). 'Ni tsurete' is almost always used with verbs of change, whereas 'ni oujite' is often used with nouns of level or condition.

指示に従って作業を進めてください。
(Shiji ni shitagatte sagyou o susumete kudasai.)
Please proceed with the work according to (following) the instructions.

For more formal or academic contexts, you might see 〜に即して (ni sokushite). This means 'in accordance with' or 'based on' and is often used with facts, experiences, or principles (e.g., 事実に即して話す - Speak based on the facts). While 'ni oujite' is about adapting to a variable, 'ni sokushite' is about remaining faithful to a standard or reality. Finally, 〜を前提として (o zentei to shite) means 'on the premise of', which is used when one thing is a required condition for another. While these all share a similar semantic space, 'ni oujite' remains the go-to phrase for 'dynamic adjustment'.

事実に即して、計画を修正しました。
(Jijitsu ni sokushite, keikaku o shuusei shimashita.)
We revised the plan in accordance with the facts.

Summary Table
- に応じて: Proportional adjustment (Formal/Mid)
- に合わせて: Matching/Fitting (Casual/Mid)
- に従って: Following rules/natural sequence
- によって: Depending on (Variation focus)

By learning these distinctions, you can choose the most precise word for your situation. If you want to sound like you are providing a professional, tailored service, stick with 'ni oujite'. If you are just talking about going with the flow of a party, 'ni awasete' is your friend. This sensitivity to nuance is what separates intermediate learners from advanced Japanese speakers.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji '応' contains the 'heart' (心) radical at the bottom, suggesting that a true 'response' originally implied a heartfelt or sincere reaction.

Aussprachehilfe

UK /ni oʊ.dʒi.te/
US /ni oʊ.dʒi.teɪ/
The stress is relatively flat, as is common in Japanese, but a slight emphasis can be placed on the 'ou' syllable.
Reimt sich auf
Koujite (Prospering) Toujite (Casting) Houjite (Reporting) Soujite (Cleaning) Moujite (Blindly) Joujite (Taking advantage of) Kanjite (Feeling) Shinjite (Believing)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ou' as two separate sounds instead of a long 'o'.
  • Confusing 'oujite' with 'ojite' (short 'o').
  • Making the 'te' sound like 'tee'.
  • Stressing the 'ni' too heavily.
  • Mumbling the 'ji' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Common in many texts, requires knowing the kanji 応.

Schreiben 4/5

Requires understanding the proportional nuance to use correctly.

Sprechen 3/5

Useful once the pattern is memorized.

Hören 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with other 'ni' phrases.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

応じる (oujiru) 合わせる (awaseru) 状況 (joukyou) 予算 (yosan) 必要 (hitsuyou)

Als Nächstes lernen

〜に従って (ni shitagatte) 〜に連れて (ni tsurete) 〜に伴って (ni tomonatte) 〜次第で (shidai de) 〜を抜きにして (o nuki ni shite)

Fortgeschritten

〜に即して (ni sokushite) 〜に準じて (ni jun-jite) 〜に照らして (ni terashite) 〜に則って (ni nottotte)

Wichtige Grammatik

〜に従って

法に従って処罰される。

〜に連れて

年をとるに連れて、忘れっぽくなる。

〜によって

人によって意見が異なる。

〜に合わせて

音楽に合わせて手をたたく。

〜に答えて

声援に答えて手を振る。

Beispiele nach Niveau

1

天気に応じて、服を選びます。

I choose clothes according to the weather.

Noun (天気) + に応じて

2

人数に応じて、お皿を準備します。

I prepare plates according to the number of people.

Noun (人数) + に応じて

3

気分に応じて、音楽を聞きます。

I listen to music according to my mood.

Noun (気分) + に応じて

4

時間に応じて、予定を変えます。

I change my plans according to the time.

Noun (時間) + に応じて

5

場所に応じて、靴を履き替えます。

I change my shoes according to the place.

Noun (場所) + に応じて

6

予算に応じて、買い物をします。

I shop according to my budget.

Noun (予算) + に応じて

7

年齢に応じて、本を選びます。

I choose books according to age.

Noun (年齢) + に応じて

8

季節に応じて、花が咲きます。

Flowers bloom according to the season.

Noun (季節) + に応じて

1

テストの点数に応じて、クラスが決まります。

The class is decided according to the test score.

Noun (点数) + に応じて

2

お好みに応じて、砂糖を入れてください。

Please add sugar according to your preference.

Noun (お好み) + に応じて

3

状況に応じて、電話をしてください。

Please call according to the situation.

Noun (状況) + に応じて

4

レベルに応じて、練習の内容を変えます。

We change the practice content according to the level.

Noun (レベル) + に応じて

5

体の大きさに応じて、服のサイズを選んでください。

Please choose the clothing size according to your body size.

Noun (大きさ) + に応じて

6

必要に応じて、メモを取ってください。

Please take notes as necessary (according to necessity).

Noun (必要) + に応じて

7

国に応じて、マナーが違います。

Manners differ according to the country.

Noun (国) + に応じて

8

種類に応じて、ゴミを捨てます。

Dispose of trash according to the type.

Noun (種類) + に応じて

1

経験に応じて、給料が上がります。

Salary increases according to experience.

Noun (経験) + に応じて

2

お客様の要望に応じて、プランを修正しました。

We revised the plan according to the customer's request.

Noun (要望) + に応じて

3

体力に応じて、無理のない範囲で運動しましょう。

Let's exercise within a reasonable range according to our physical strength.

Noun (体力) + に応じて

4

用途に応じて、カメラのレンズを使い分けます。

I use different camera lenses according to the purpose.

Noun (用途) + に応じて

5

法律の改正に応じて、システムを更新する必要があります。

We need to update the system according to the revision of the law.

Noun (改正) + に応じて

6

成績に応じた奨学金制度があります。

There is a scholarship system according to (based on) grades.

Noun (成績) + に応じた + Noun (奨学金制度)

7

混雑状況に応じて、入場制限を行います。

We will restrict entry according to the congestion status.

Noun (状況) + に応じて

8

成長に応じて、子供の靴を買い替える必要があります。

It is necessary to buy new shoes for children according to their growth.

Noun (成長) + に応じて

1

市場の需要に応じて、生産量を調整しています。

We are adjusting production volume according to market demand.

Noun (需要) + に応じて

2

個人の能力に応じて、適切な役割を分担させます。

We assign appropriate roles according to individual ability.

Noun (能力) + に応じて

3

物価の変動に応じて、年金の支給額が変わります。

The pension payment amount changes according to price fluctuations.

Noun (変動) + に応じて

4

症状の重さに応じて、治療方針を決定します。

We decide the treatment policy according to the severity of the symptoms.

Noun (重さ) + に応じて

5

時代の変化に応じて、企業のあり方も変わらなければなりません。

The way companies exist must also change according to the changes of the times.

Noun (変化) + に応じて

6

緊急度に応じて、対応の優先順位を決めます。

We decide the priority of response according to the degree of urgency.

Noun (緊急度) + に応じて

7

それぞれの事情に応じた柔軟な働き方を推進しています。

We are promoting flexible working styles according to each person's circumstances.

Noun (事情) + に応じた + Noun (働き方)

8

気候の変化に応じて、農作物の種類を選びます。

We choose the types of crops according to the changes in climate.

Noun (変化) + に応じて

1

社会のニーズに応じて、新しい法整備が進められている。

New legislation is being promoted in response to social needs.

Noun (ニーズ) + に応じて

2

リスクの大きさに応じて、保険料が算出されます。

Insurance premiums are calculated according to the magnitude of the risk.

Noun (大きさ) + に応じて

3

相手の反応に応じて、話の内容を即座に修正する能力が求められる。

The ability to instantly revise the content of a speech according to the listener's reaction is required.

Noun (反応) + に応じて

4

データの蓄積に応じて、AIの精度が向上していく仕組みです。

It is a mechanism where AI accuracy improves according to the accumulation of data.

Noun (蓄積) + に応じて

5

都市の規模に応じたインフラ整備が不可欠である。

Infrastructure development appropriate to the scale of the city is essential.

Noun (規模) + に応じた + Noun (整備)

6

景気の後退に応じて、政府は追加の経済対策を発表した。

In response to the economic downturn, the government announced additional economic measures.

Noun (後退) + に応じて

7

多様化する価値観に応じて、教育のあり方も再考されている。

The nature of education is being reconsidered in response to diversifying values.

Noun (価値観) + に応じて

8

個々の症例に応じて、オーダーメイドの医療を提供することが可能になった。

It has become possible to provide tailor-made medical care according to individual cases.

Noun (症例) + に応じて

1

国際情勢の緊迫化に応じて、外交政策の抜本的な見直しが行われた。

In response to the intensifying international situation, a drastic review of foreign policy was conducted.

Noun (緊迫化) + に応じて

2

収益の増減に応じて配当金を変動させる政策を採用している。

We have adopted a policy of varying dividends according to the increase or decrease in profits.

Noun (増減) + に応じて

3

時代の要請に応じて、伝統芸能もその形を柔軟に変容させてきた。

In response to the demands of the times, traditional performing arts have also flexibly transformed their forms.

Noun (要請) + に応じて

4

各地方自治体は、人口動態の変化に応じて行政サービスを最適化している。

Each local government is optimizing administrative services according to changes in demographics.

Noun (変化) + に応じて

5

科学技術の進展に応じた倫理規定の策定が急務となっている。

The formulation of ethical regulations in response to the progress of science and technology has become an urgent task.

Noun (進展) + に応じた + Noun (策定)

6

市場のボラティリティに応じて、投資ポートフォリオを動的にリバランスする。

Dynamically rebalance the investment portfolio according to market volatility.

Noun (ボラティリティ) + に応じて

7

個人の貢献度に応じて、ストックオプションを付与する制度を導入した。

We introduced a system of granting stock options according to the degree of individual contribution.

Noun (貢献度) + に応じて

8

地球環境の悪化に応じて、国際的な規制がより厳格化される見通しだ。

It is expected that international regulations will become stricter in response to the deterioration of the global environment.

Noun (悪化) + に応じて

Synonyme

〜に合わせて 〜に従って 〜に答えて 〜によって 〜に即して 〜に準じて 〜をベースにして 〜に基づき

Gegenteile

〜にかかわらず 〜を問わず 〜に関係なく 一律に

Häufige Kollokationen

予算に応じて
状況に応じて
要望に応じて
能力に応じて
年齢に応じて
天候に応じて
必要に応じて
レベルに応じて
用途に応じて
経験に応じて

Häufige Phrasen

状況に応じて臨機応変に

— To act flexibly according to the situation.

状況に応じて臨機応変に対応しましょう。

お好みに応じて

— According to your taste/preference.

お好みに応じて塩を足してください。

必要に応じていつでも

— Whenever necessary.

必要に応じていつでもお呼びください。

役割に応じて

— According to one's role.

役割に応じて責任を果たす。

段階に応じて

— According to the stage/level.

成長の段階に応じて教える。

規模に応じて

— According to the scale.

会社の規模に応じて制度を変える。

成績に応じて

— According to grades.

成績に応じてクラスを分ける。

注文に応じて

— According to the order.

注文に応じて料理を作る。

需要に応じて

— According to demand.

需要に応じて価格が変動する。

症状に応じて

— According to symptoms.

症状に応じて薬を出す。

Wird oft verwechselt mit

〜に応じて vs 〜に答えて

Used for answering requests/wishes, not adjusting to levels.

〜に応じて vs 〜に従って

Used for following rules or natural sequences.

〜に応じて vs 〜に連れて

Used for simultaneous change, usually with verbs.

Redewendungen & Ausdrücke

"身の丈に応じて"

— According to one's means or stature.

身の丈に応じた生活をする。

Neutral
"分に応じて"

— According to one's social standing or duty.

分に応じた振る舞いをする。

Formal
"時に応じて"

— According to the time or occasion.

時に応じて言葉を使い分ける。

Literary
"事に応じて"

— According to the matter at hand.

事に応じて対策を立てる。

Formal
"場に応じて"

— According to the place or setting.

場に応じた格好をする。

Neutral
"器に応じて"

— According to one's capacity or ability.

器に応じた仕事を与える。

Formal
"声に応じて"

— In response to a voice/call.

呼びかけの声に応じて集まる。

Neutral
"宜しきに応じて"

— As appropriate (archaic/formal).

宜しきに応じて処置する。

Formal
"変に応じて"

— In response to an emergency or change.

変に応じて策を練る。

Literary
"情に応じて"

— According to the feelings or heart.

情に応じた対応をする。

Literary

Leicht verwechselbar

〜に応じて vs 〜に答えて (ni kotaete)

Both involve responding.

'Ni kotaete' is for satisfying a hope/request. 'Ni oujite' is for adjusting to a level/state.

期待に答えて頑張る (I'll do my best to meet expectations).

〜に応じて vs 〜に従って (ni shitagatte)

Both translate as 'according to'.

'Ni shitagatte' is for rules/orders. 'Ni oujite' is for proportional adjustment.

ルールに従って遊ぶ (Play according to the rules).

〜に応じて vs 〜に合わせて (ni awasete)

Very similar meaning.

'Ni awasete' is more casual/physical. 'Ni oujite' is more formal/abstract.

服に合わせて靴を選ぶ (Choose shoes to match the clothes).

〜に応じて vs 〜によって (ni yotte)

Both mean 'depending on'.

'Ni yotte' focuses on the fact of variation. 'Ni oujite' focuses on the adjustment made.

人によって違う (Differs by person).

〜に応じて vs 〜に即して (ni sokushite)

Both are formal.

'Ni sokushite' means 'based on facts/reality'. 'Ni oujite' is 'adjusting to a variable'.

事実に即して話す (Speak based on facts).

Satzmuster

N3

N + に応じて

予算に応じてホテルを選びます。

N3

N + に応じた + N

状況に応じた判断が必要です。

N2

V-dictionary + のに応じて

成長するのに応じて、服が小さくなる。

N2

N + に応じ、

必要に応じ、別途連絡いたします。

N1

抽象名詞 + に応じて

時代の要請に応じて、法を改正する。

N1

変化 + に応じて

為替の変動に応じて、価格を調整する。

Business

要望 + に応じて

お客様の要望に応じてカスタマイズ可能です。

Academic

基準 + に応じて

選考基準に応じて、合格者を決定する。

Wortfamilie

Substantive

対応 (taiou - response)
適応 (tekiou - adaptation)
反応 (hannou - reaction)

Verben

応じる (oujiru - to respond/comply)
応える (kotoeru - to answer/meet expectations)

Adjektive

応じた (oujita - appropriate/according to)

Verwandt

順応 (jun-nou)
相応 (sou-ou)
感応 (kan-nou)
呼応 (ko-ou)
供応 (kyou-ou)

So verwendest du es

frequency

Common in business, service, and news; moderate in casual speech.

Häufige Fehler
  • 期待に応じて頑張ります。 期待に答えて頑張ります。

    Use 'kotaete' for meeting hopes/expectations.

  • ルールに応じて進めます。 ルールに従って進めます。

    Use 'shitagatte' for following rules.

  • 予算に応じてプラン。 予算に応じたプラン。

    Need 'に応じた' to modify a noun directly.

  • 気分を応じて。 気分に応じて。

    Always use the particle 'ni'.

  • 年齢に応じての教育。 年齢に応じた教育。

    'に応じた' is the standard way to modify the noun.

Tipps

Noun Focus

Always try to find the noun that acts as the 'variable'. If you want to use a verb, convert it to a noun first if possible.

Flexibility

Use this phrase when you want to emphasize that you are being flexible and not just following a rigid rule.

Adjective Form

Don't forget the 'ta' form (に応じた) when describing a noun. It makes your writing look more advanced.

Business Essential

Memorize '状況に応じて' (according to the situation). It's a lifesaver in business when you're not sure of the exact outcome.

Scale Indicator

When you hear 'ni oujite', expect the next part of the sentence to describe a change in scale, size, or intensity.

Hospitality

Use 'お好みに応じて' to show you care about someone else's preferences. It’s very Japanese!

Pairings

Learn it with the verb 'chousetsu suru' (adjust) or 'henkou suru' (change).

JLPT Tip

Distinguish it from 'ni shitagatte' by looking for 'adjustment' vs 'following'.

Professionalism

Using this instead of 'ni yotte' in a report makes it sound much more professional.

Proportionality

Think of it as a mathematical function: f(x) = y, where y is adjusted based on x.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Oujite' as 'Output'. Your OUTPUT changes based on the input. Input = Noun, Output = Action.

Visuelle Assoziation

Imagine a slider on a volume knob. As you turn the knob (the noun), the volume (the action) goes up or down. That's 'ni oujite'.

Word Web

Response Adjustment Proportion Flexibility Tailored Custom Matching Scale

Herausforderung

Try to write three sentences about how you change your daily routine based on the weather, your mood, and your energy level using 'ni oujite'.

Wortherkunft

The phrase comes from the verb 'oujiru' (応じる). This verb consists of the kanji '応' (ou), which means 'respond' or 'agree'. The 'te' form allows it to act as a conjunctive particle.

Ursprüngliche Bedeutung: Originally meant to answer a call or to agree with a proposal.

Japonic (Sino-Japanese kanji root).

Kultureller Kontext

Be careful when using it with people's attributes like 'gender' or 'race' in formal documents, as modern standards require 'regardless of' (ni kakawarazu) to ensure equality.

In English, we often use 'depending on', but 'ni oujite' feels more like 'in proportion to' or 'tailored to'.

Used in the Japanese Constitution (e.g., taxes according to ability). Commonly found in J-RPG menus (e.g., damage according to level). Frequently used in corporate slogans about customer satisfaction.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Business Planning

  • 予算に応じて
  • 進捗に応じて
  • 成果に応じて
  • 能力に応じて

Customer Service

  • 要望に応じて
  • 好みに応じて
  • 注文に応じて
  • 必要に応じて

Education

  • レベルに応じて
  • 年齢に応じて
  • 成績に応じて
  • 理解度に応じて

Medical/Health

  • 症状に応じて
  • 体力に応じて
  • 体調に応じて
  • 年齢に応じて

News/Politics

  • 情勢に応じて
  • 需要に応じて
  • 変化に応じて
  • 景気に応じて

Gesprächseinstiege

"予算に応じて、どんな旅行がいいと思いますか?"

"状況に応じて、計画を変えるのは得意ですか?"

"お好みに応じて、何か追加したいものはありますか?"

"レベルに応じて、おすすめの本を教えてください。"

"必要に応じて、手伝いましょうか?"

Tagebuch-Impulse

今日の天気に応じて、何を着て、どこへ行きましたか?

自分の体力に応じて、最近どのような運動をしていますか?

気分に応じて、どのような音楽や映画を選びますか?

将来、収入の増加に応じて、どのような生活を送りたいですか?

仕事や勉強で、状況に応じて柔軟に対応できた経験はありますか?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but you must add 'no' to nominalize the verb, like 'V-dictionary + のに応じて'. However, using a noun is much more common.

It's not wrong, but it might sound a bit stiff. '〜に合わせて' is usually better for casual conversation.

'に応じて' is an adverbial phrase that modifies a verb (e.g., adjust according to...). 'に応じた' is an adjective that modifies a noun (e.g., a response according to...).

No, the correct particle is 'te', not 'de'.

Yes, it is a standard N3/N2 level grammar point and appears frequently in reading and listening sections.

Usually, yes. It implies that as one thing changes, the other is adjusted to match its scale or nature.

If you are adjusting your behavior to that person's level or status, yes. If you are just answering them, use '〜に答えて' or '〜に返事する'.

Nouns like 予算 (budget), 状況 (situation), 要望 (request), 年齢 (age), and レベル (level).

It is polite and professional. It's perfect for business emails and service industry interactions.

Associate 'Oujite' with 'Output adjustment'. You adjust your output to match the input.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Translate: 'We will decide the price according to the quantity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Please adjust the light according to your preference.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I change my clothes according to the temperature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Let's act flexibly according to the situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The menu changes according to the season.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We use different textbooks according to the level.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Scholarships are awarded according to grades.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I choose a car according to the purpose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Please take notes as necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The plan was revised according to the request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '〜に応じた' in a sentence about a 'response'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Salary increases according to experience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We assign roles according to ability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Entry is restricted according to congestion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The dosage is adjusted according to the symptoms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Clothes are chosen according to the place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The intensity is changed according to physical strength.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Education according to the age of the child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Measures taken in response to social needs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A flexible working style according to circumstances.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Using 'ni oujite', explain how you choose your clothes every day.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Using 'ni oujite', explain how you decide which music to listen to.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Using 'ni oujite', explain how you plan a vacation with friends.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Using 'ni oujite', explain how you study Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Using 'ni oujite', explain what a doctor does with medicine.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain '状況に応じて臨機応変に' in your own words.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone: 'Can you adjust the spice according to my preference?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a customer: 'We customize plans according to your request.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Please call me as necessary.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Salary is determined according to ability.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Using 'ni oujite', describe how a restaurant menu changes.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Using 'ni oujite', describe how you use your free time.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why you use different bags.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss school classes.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss exercise intensity.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss social rules.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss shopping habits.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss taking notes.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss teaching children.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss business strategy.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Yosan ni oujite ryokou o kimeru.' What is being decided?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Joukyou ni oujite taiou suru.' What is the key action?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Okonomi ni oujite ajitsuke o kaeru.' What can be changed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Nenrei ni oujita kyouiku.' Who is the education for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Hitsuyou ni oujite renraku suru.' When will the contact happen?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Reberu ni oujite kyouzai o erabu.' What is chosen?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Seiseki ni oujite shougakukin o dasu.' What is given?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Tenkou ni oujite ibento o chuushi.' Why was the event cancelled?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Nouryoku ni oujite makaseru.' Based on what is work entrusted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kisetsu ni oujite menyuu ga kawaru.' How often does the menu change?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Shoujou ni oujite kusuri o nomu.' What dictates the medicine intake?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Youbou ni oujite henkou.' Why the change?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Youto ni oujite tsukaiwakeru.' How are tools used?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Jijuu ni oujite yasumu.' Why take a break?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kon-zatsu ni oujite seigen.' When is entry restricted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!