A2 noun #7,500 am häufigsten

چوب لباسی

When you want to keep your clothes tidy and wrinkle-free, you use a چوب لباسی (choob lebāsi). This word literally means "wood for clothes," but it's used for any type of hanger, whether it's made of wood, plastic, or metal.

You'll find these in your closet or in stores where clothes are displayed. It's a very practical item for organizing your wardrobe.

When discussing “چوب لباسی” (choob lebâsi), it’s helpful to understand the components of the word. “چوب” (choob) means wood, and “لباسی” (lebâsi) means related to clothes or clothing. So, literally, it translates to “wood for clothes,” which clearly describes its function.

It’s important to distinguish “چوب لباسی” from other related terms. While “چوب لباسی” specifically refers to the hanger itself, you might also encounter “جا لباسی” (jâ lebâsi), which is a broader term for a wardrobe or a place where clothes are kept. Another related word is “آویز” (âviz), which can mean a hanger but also refers to anything that is hung, like a pendant.

Understanding these distinctions helps you use the correct term in various contexts. For example, if you want to ask someone to hang a shirt, you would say, “پیرهنت رو به چوب لباسی آویزان کن” (Pirahenet ro be choob lebâsi âvizân kon – Hang your shirt on the hanger).

Knowing these nuances will significantly improve your fluency and accuracy when talking about everyday items in Persian. It’s not just about knowing the word, but also how it fits into the broader vocabulary of clothing and household items.

When discussing clothing and organization in Persian, the term چوب لباسی (choob lebāsi) is essential. It directly translates to "clothes hanger."

It is commonly used to refer to any type of hanger, whether made of wood, plastic, or metal, that is used to hang garments like shirts, jackets, or dresses.

Understanding this term is crucial for everyday conversations related to household items, shopping for clothes, or even giving instructions on how to put things away.

For example, you might hear someone say, "لباس را روی چوب لباسی آویزان کن" (lebās rā rooy-e choob lebāsi āvizān kon), meaning "Hang the clothes on the hanger."

When discussing advanced Persian vocabulary, particularly at the C2 level, it's beneficial to understand how nuanced meanings and idiomatic expressions contribute to fluency. While a word like "چوب لباسی" (coat hanger) is foundational, a C2 learner should be able to integrate it into complex descriptive narratives or even metaphorical contexts. For instance, one might discuss the "bones of an idea" or a "skeletal framework" using imagery that, while not directly related, demonstrates an advanced command of figurative language, much like how a coat hanger forms the basic structure for clothing.

Furthermore, at this advanced stage, understanding the cultural implications or common colloquialisms associated with everyday objects becomes crucial. While "چوب لباسی" itself is straightforward, a C2 learner should be adept at recognizing and using its components in other compounds or understanding its place within larger cultural discussions about fashion, domestic life, or even the economy of goods. This level of comprehension moves beyond simple translation to a deeper, more integrated understanding of the language.

How Formal Is It?

Formell

"لطفاً آویز لباس را برای نگهداری کت‌ها بیاورید. (Please bring the clothes hanger to store the coats.)"

Neutral

"من لباس‌هایم را روی چوب لباسی آویزان می‌کنم. (I hang my clothes on the clothes hanger.)"

Informell

"این رگال برای شال و روسری خوبه. (This hanger is good for scarves.)"

Child friendly

"مامان، می‌تونی آویزک رو بدی لباسم رو آویز کنم؟ (Mom, can you give me the little hanger so I can hang my clothes?)"

Umgangssprache

"کاپشن رو بنداز رو آویز. (Throw the jacket on the hanger.)"

Wusstest du?

The word 'چوب' (choob) means wood, and 'لباسی' (lebāsi) is related to 'لباس' (lebās) which means clothes. So, literally, it means 'wood for clothes'.

Aussprachehilfe

UK /tʃuːb lɪˈbɑːsi/
US /tʃub lɪˈbɑːsi/
li-BA-si
Reimt sich auf
abasi lebasi siasi
Häufige Fehler
  • Don't emphasize the 'ch' too much; it's a soft 'ch' sound.
  • Make sure the 'oo' in 'choob' is a long 'oo' sound, like in 'moon'.
  • The 'a' in 'libasi' is pronounced like the 'a' in 'father'.

Beispiele nach Niveau

1

چوب لباسی کجاست؟

Where is the hanger?

2

لباس را روی چوب لباسی بگذار.

Put the clothes on the hanger.

3

این چوب لباسی چوبی است.

This is a wooden hanger.

4

من یک چوب لباسی جدید می خواهم.

I want a new hanger.

5

آیا می توانم از چوب لباسی شما استفاده کنم؟

Can I use your hanger?

6

چوب لباسی پلاستیکی است.

The hanger is plastic.

7

لباسم از چوب لباسی افتاد.

My clothes fell off the hanger.

8

چند چوب لباسی داری؟

How many hangers do you have?

Grammatikmuster

است (is/are) for simple statements دارم (I have) for possession مفعول + را (direct object marker) روی (on) لازم داشتن (to need) از (from/of) for material ترجیح دادن (to prefer) لطفا (please) با استفاده از (by using)

Satzmuster

A1

اسم + است.

این چوب لباسی است. (This is a hanger.)

A1

اسم + دارم.

من چوب لباسی دارم. (I have a hanger.)

A2

فعل + را روی + اسم + بگذار.

لباس را روی چوب لباسی بگذار. (Put the clothes on the hanger.)

A2

چند + اسم + لازم دارم.

چند چوب لباسی لازم دارم. (I need a few hangers.)

A2

اسم + از + جنس + است.

این چوب لباسی از پلاستیک است. (This hanger is made of plastic.)

B1

من ترجیح می دهم + مفعول + را + فعل + روی + اسم + بگذارم.

من ترجیح می دهم پیراهن را روی چوب لباسی بگذارم. (I prefer to put the shirt on the hanger.)

B1

لطفا + مفعول + را + از + اسم + بردار.

لطفا کت را از چوب لباسی بردار. (Please take the jacket off the hanger.)

B2

با استفاده از + اسم + می توانید + مفعول + را + فعل + آویزان کنید.

با استفاده از چوب لباسی می توانید لباس ها را مرتب آویزان کنید. (Using a hanger, you can neatly hang clothes.)

Wortherkunft

Persian

Ursprüngliche Bedeutung: wood for hanging

Indo-European

Kultureller Kontext

When visiting a Persian home, you'll often see 'چوب لباسی' in the entryway or bedrooms, as it's a common household item for keeping clothes tidy. It's a very practical item in Iranian culture, much like in Western cultures.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The most common way to say 'coat hanger' in Persian is چوب لباسی (choob lebāsi).

Yes, چوب لباسی is a general term and can be used for any type of hanger, whether it's for coats, shirts, or pants.

Literally, چوب means 'wood', but چوب لباسی is used for hangers made of plastic, metal, or wood. Don't worry about the material.

You pronounce چوب لباسی as choob lebāsi. The 'oo' sound is like in 'moon', and 'ā' is like the 'a' in 'father'.

چوب لباسی is both singular and plural. You can say یک چوب لباسی (yek choob lebāsi - one coat hanger) or چند چوب لباسی (chand choob lebāsi - several coat hangers).

No, چوب لباسی specifically refers to the hanger itself. To talk about hanging clothes, you would use a verb like لباس‌ها را آویزان کردن (lebās-hā rā āvizān kardan - to hang clothes).

You might hear it in a phrase like لباس را روی چوب لباسی بگذار (lebās rā rooy-e choob lebāsi begozār - Put the clothes on the hanger).

چوب لباسی is the standard and most commonly used term. There isn't really a more formal or informal equivalent that's widely used.

You could say, یک چوب لباسی لطفاً (yek choob lebāsi lotfan - One coat hanger, please) or چوب لباسی دارید؟ (choob lebāsi dārid? - Do you have coat hangers?).

While چوب لباسی is by far the most common, sometimes people might informally use just رخت‌آویز (rakht-āviz), which literally means 'clothes hanger', but چوب لباسی is more specific and widely understood.

Teste dich selbst 30 Fragen

fill blank A1

لباس من روی ___ است. (My clothes are on the ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی (hanger)

The sentence indicates that clothes are 'on' something, and 'چوب لباسی' (hanger) is the correct item for hanging clothes.

fill blank A1

لطفاً این پیراهن را به ___ آویزان کن. (Please hang this shirt on the ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی (hanger)

To 'hang' a shirt, you would use a 'چوب لباسی' (hanger).

fill blank A1

من یک ___ جدید برای کت خود خریدم. (I bought a new ___ for my coat.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی (hanger)

You would buy a 'چوب لباسی' (hanger) to hang a coat.

fill blank A1

آیا می توانی آن ___ را به من بدهی؟ (Can you give me that ___?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی (hanger)

Based on the context of 'giving' an object that was recently discussed, 'چوب لباسی' (hanger) is the most logical answer.

fill blank A1

ما به چند ___ دیگر نیاز داریم. (We need a few more ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی (hangers)

If you are organizing clothes, you would likely need more 'چوب لباسی' (hangers).

fill blank A1

لباس ها را از روی زمین بردار و روی ___ بگذار. (Take the clothes off the floor and put them on the ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی (hanger)

To properly store clothes from the floor, you would put them on a 'چوب لباسی' (hanger).

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این یک چوب لباسی است.

This sentence introduces the phrase 'چوب لباسی' in a simple declarative sentence structure.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی کجاست؟

This sentence forms a basic question asking for the location of the clothes hanger.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من یک چوب لباسی دارم.

This sentence expresses possession of a clothes hanger.

fill blank A2

لباس خیس را روی ______ آویزان کنید تا خشک شود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی

You hang wet clothes on a hanger to dry. 'چوب لباسی' means hanger.

fill blank A2

من هر روز صبح پیراهنم را از روی ______ برمی‌دارم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی

You take your shirt from a hanger. 'چوب لباسی' means hanger.

fill blank A2

لطفا این کت را روی ______ بگذارید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی

You put a coat on a hanger. 'چوب لباسی' means hanger.

fill blank A2

ما برای لباس‌های جدیدمان به ______ نیاز داریم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی

You need hangers for new clothes. 'چوب لباسی' means hanger.

fill blank A2

او کلاهش را به جای ______ روی صندلی گذاشت.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی

He put his hat on the chair instead of the hanger. 'چوب لباسی' means hanger.

fill blank A2

این پیراهن را با ______ داخل کمد بگذارید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چوب لباسی

You put the shirt in the closet with a hanger. 'چوب لباسی' means hanger.

listening C1

The speaker is asking Mrs. Hosseini to get a hanger from the closet and hang a coat.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: خانم حسینی، لطفاً چوب لباسی را از کمد بردارید و کت را آویزان کنید.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is giving instructions about organizing clothes in a closet.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: قبل از اینکه لباس‌ها را داخل کمد بگذارید، مطمئن شوید که هر کدام روی یک چوب لباسی مناسب آویزان شده‌اند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is commenting on the suitability of a type of hanger for heavy clothes.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این چوب لباسی پلاستیکی برای لباس‌های سنگین مناسب نیست؛ بهتر است از نوع چوبی استفاده کنید.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

چوب لباسی را کجاست؟

Focus: choob lebasi ra kojast?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

لطفاً این کت را روی چوب لباسی آویزان کنید.

Focus: lotfan in kot ra rooy-e choob lebasi avizan konid.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

من چند چوب لباسی اضافی نیاز دارم.

Focus: man chand choob lebasi ezafi niyaz daram.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: از چوب‌لباسی برای آویزان کردن لباس‌ها استفاده می‌شود.

This sentence describes the primary function of a hanger in Persian.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این چوب‌لباسی فلزی بسیار محکم است و می‌تواند کت‌های سنگین را تحمل کند.

This sentence talks about a sturdy metal hanger and its ability to hold heavy coats.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: لطفاً لباس‌های شسته شده را روی چوب‌لباسی بگذارید تا خشک شوند.

This sentence is a polite request to hang washed clothes on a hanger to dry.

/ 30 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!