دریافت شدن
دریافت شدن in 30 Sekunden
- Passive verb: 'to be received' or 'to be obtained'.
- Focuses on the recipient and the item.
- Used for gifts, money, documents, information.
- Opposite of 'to receive' (active).
Understanding 'دریافت شدن' (Daryāft Shodan)
The Persian verb phrase 'دریافت شدن' (daryāft shodan) is a passive construction that translates to 'to be received,' 'to be obtained,' or 'to be given.' It signifies the act of something coming into one's possession, often implying a formal or deliberate process. This phrase is widely used in various contexts, from official communications and financial transactions to academic achievements and personal gifts. Unlike its active counterpart 'دریافت کردن' (daryāft kardan - to receive), 'دریافت شدن' focuses on the object or person who is the recipient of the action, rather than the one performing the action. It's a crucial verb for understanding how information, goods, or recognition are acquired in Persian.
- Core Meaning
- To be given or to come into possession of something.
- Passive Voice
- Emphasizes the recipient and the item received, not the giver.
- Common Contexts
- Official documents, payments, awards, gifts, notifications.
When you are expecting an important letter, you might say, 'امیدوارم نامه مهمی دریافت شود' (Omīdvaram nāme-ye mohemmī daryāft shavad) - 'I hope an important letter is received.'
The 'شدن' (shodan) at the end of 'دریافت شدن' is the auxiliary verb that creates the passive voice in Persian. It's similar to how 'to be' functions in English passive sentences. For instance, if a prize is awarded, it is 'دریافت شده' (daryāft shodeh) by the winner. If a message is sent, it is 'دریافت شده' (daryāft shodeh) by the recipient. Understanding this passive structure is key to comprehending many formal and official communications in Persian. It allows speakers to focus on the outcome of an action – the fact that something has been received – without necessarily specifying who or what performed the act of giving or sending.
- Formal Usage
- Common in official documents, news, and announcements.
- Focus on Outcome
- Highlights that something has arrived or been obtained.
A company might announce, 'حقوق ماهانه در پایان ماه دریافت خواهد شد' (Hoqūq-e māhāne dar pāyān-e māh daryāft khāhad shod) - 'Monthly salary will be received at the end of the month.'
Constructing Sentences with 'دریافت شدن'
Mastering 'دریافت شدن' involves understanding its grammatical structure and common sentence patterns. As a passive verb, it often appears with a subject that is the recipient of the action. The tense of 'شدن' (shodan) dictates the tense of the entire phrase. Below are various ways to incorporate 'دریافت شدن' into your Persian sentences, covering different tenses and contexts.
- Present Tense
- Used for ongoing or habitual reception. Example: 'این ایمیلها هر روز دریافت میشوند' (Īn īmel-hā har rūz daryāft mīshavand) - 'These emails are received every day.'
'The package was received yesterday.' - 'بسته دیروز دریافت شد' (Basteh dīrūz daryāft shod).
- Past Tense
- Indicates something has already been received. Example: 'تاییدیه ثبت نام دریافت شده بود' (Ta'īdīye-ye sabt-e nāme daryāft shodeh būd) - 'The registration confirmation had been received.'
'The award will be received next week.' - 'جایزه هفته آینده دریافت خواهد شد' (Jāyzeh hafteh-ye āyande daryāft khāhad shod).
- Future Tense
- Refers to something that is expected to be received. Example: 'هدیه شما به زودی دریافت خواهد شد' (Hediye-ye shomā be zūdī daryāft khāhad shavad) - 'Your gift will be received soon.'
'The message has been received.' - 'پیام دریافت شده است' (Payām daryāft shodeh ast).
- Present Perfect
- Indicates a completed action with present relevance. Example: 'مدارک لازم دریافت شده است' (Madārek-e lāzem daryāft shodeh ast) - 'The necessary documents have been received.'
Real-World Usage of 'دریافت شدن'
'دریافت شدن' is a frequently encountered phrase in everyday Persian, especially in situations involving officialdom, commerce, and formal communication. You'll hear it in news reports, official announcements, customer service interactions, and even in casual conversations about receiving important items or information. Understanding these contexts will significantly boost your comprehension and fluency.
- Official Communications
- In government offices, banks, or during official processes, it's common to hear about documents or approvals being 'دریافت شده' (daryāft shodeh). For example, 'درخواست شما دریافت شده است' (Darkhāst-e shomā daryāft shodeh ast) - 'Your application has been received.'
News reports often state: 'کمکهای بشردوستانه به منطقه زلزلهزده دریافت شد' (Komak-hā-ye bashardūstāneh be manteqeh-ye zelzeleh-zaddeh daryāft shod) - 'Humanitarian aid was received by the earthquake-stricken region.'
- Financial Transactions
- When discussing payments or salaries, this phrase is common. 'حقوق شما در تاریخ مقرر دریافت خواهد شد' (Hoqūq-e shomā dar tārīkh-e moqarrar daryāft khāhad shavad) - 'Your salary will be received on the due date.'
A customer might ask: 'آیا پول من دریافت شده است؟' (Āyā pūl-e man daryāft shodeh ast?) - 'Has my payment been received?'
- Academic and Professional Settings
- Degrees, certificates, or important documents are often described as being 'دریافت شده.' 'مدرک تحصیلی ایشان دریافت گردید' (Madrak-e taḥsīlī-ye īshān daryāft gardīd) - 'His/Her educational degree was received.' (Note: 'گردید' is a more formal alternative to 'شد' in the past tense).
'The research paper was received by the journal.' - 'مقاله پژوهشی توسط مجله دریافت شد' (Maqāleh-ye pazūheshī tavasot-e majalleh daryāft shod).
Avoiding Pitfalls with 'دریافت شدن'
While 'دریافت شدن' is straightforward in its passive meaning, learners can sometimes make mistakes by either using it in an active context or confusing it with similar-sounding verbs. Understanding these common errors will help you use the phrase accurately and confidently.
- Mistake 1: Using it Actively
- Confusing the passive 'دریافت شدن' with the active 'دریافت کردن' (daryāft kardan). If you mean 'I received,' you must use the active form. Incorrect: 'من دیروز نامه را دریافت شدم' (Man dīrūz nāme rā daryāft shodam). Correct: 'من دیروز نامه را دریافت کردم' (Man dīrūz nāme rā daryāft kardam) - 'I received the letter yesterday.'
Incorrect: 'The money was received me' - 'پول دریافت شد من' (Pūl daryāft shod man). This is grammatically wrong in both languages.
- Mistake 2: Incorrect Tense of 'شدن'
- Using the wrong tense of the auxiliary verb 'شدن' (shodan). Ensure the tense matches the intended meaning. For instance, using the present tense for a past event. Incorrect: 'نامهها امروز دریافت میشوند' (Nāmehā emrūz daryāft mīshavand) if the letters were received yesterday. Correct: 'نامهها امروز دریافت شدند' (Nāmehā emrūz daryāft shodand) - 'The letters were received today.'
Incorrect: 'My passport will be received tomorrow.' - 'گذرنامه من فردا دریافت میشود' (Gozarnāmeh-ye man fardā daryāft mīshavad). This implies it's happening now, not in the future. Correct: 'گذرنامه من فردا دریافت خواهد شد' (Gozarnāmeh-ye man fardā daryāft khāhad shavad).
- Mistake 3: Overusing 'شد' without 'دریافت'
- Sometimes learners might use 'شد' in a way that implies reception but isn't specific enough. While 'رسید' (rasīd - arrived) can sometimes imply reception, 'دریافت شدن' is more explicit about the act of obtaining something. For instance, saying 'کارت اعتباری رسید' (kārt-e e'tebārī rasīd - credit card arrived) is understandable, but 'کارت اعتباری دریافت شد' (kārt-e e'tebārī daryāft shod) is more precise about it being officially received.
Exploring Synonyms and Related Terms
While 'دریافت شدن' is a precise term for being received, Persian offers several other words and phrases that can convey similar meanings, depending on the context and nuance. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow for more flexible expression.
- رسیدن (Resīdan)
- Meaning: To arrive, to reach. This is a more general term for something reaching a destination or a person. It doesn't necessarily imply an active process of obtaining.
'نامه به دستم رسید' (Nāmeh be dastam rasīd) - 'The letter reached my hand.' (Similar to 'was received' but less formal).
Comparison: 'رسیدن' focuses on arrival, while 'دریافت شدن' focuses on the act of coming into possession.
- اخذ شدن (Akhz Shodan)
- Meaning: To be taken, to be obtained (often in a more formal or legal sense). 'اخذ' itself is a more formal word for taking or obtaining.
'مجوز کسب اخذ گردید' (Mojavvez-e kasb akhz gardīd) - 'The business permit was obtained.'
Comparison: 'اخذ شدن' is generally more formal and can imply a more active effort in obtaining, whereas 'دریافت شدن' is broader and can include passive reception of gifts or information.
- پذیرفته شدن (Pazīrofteh Shodan)
- Meaning: To be accepted. This is used when something is approved or agreed upon.
'ایده او پذیرفته شد' (Īdeh-ye ū pazīrofteh shod) - 'His idea was accepted.'
Comparison: 'پذیرفته شدن' is about acceptance or approval, while 'دریافت شدن' is about the physical or informational reception.
- دریافت کردن (Daryāft Kardan)
- Meaning: To receive, to obtain (active voice). This is the direct active counterpart to 'دریافت شدن'.
'من نامه را دریافت کردم' (Man nāmeh rā daryāft kardam) - 'I received the letter.'
Comparison: The fundamental difference is active versus passive voice. Use 'دریافت کردن' when you are the subject performing the action of receiving, and 'دریافت شدن' when you are the object of the reception.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The verb 'دریافت کردن' (daryāft kardan) is the active form, meaning 'to receive'. 'دریافت شدن' is its passive counterpart, emphasizing that the subject is the recipient of the action. This distinction is crucial in Persian grammar.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'r' in 'daryāft' too strongly, making it sound like an English 'r'.
- Muffling the vowel sounds, especially the 'a' in 'daryāft' and the 'o' in 'shodan'.
- Confusing the passive 'shodan' with other verb endings.
Schwierigkeitsgrad
Understanding 'دریافت شدن' in reading is relatively straightforward as its meaning is consistent. However, recognizing the passive voice and correctly interpreting the tense of 'شدن' requires some grammatical understanding. Complex sentences might pose a challenge.
Producing 'دریافت شدن' accurately in writing requires careful attention to the passive voice and the correct conjugation of 'شدن' for the desired tense. Avoiding the common mistake of using the active voice is key.
Speaking fluently with 'دریافت شدن' involves correctly forming passive sentences on the fly. Learners might initially default to active voice or simpler alternatives like 'رسیدن'.
Recognizing 'دریافت شدن' in spoken Persian is achievable, especially in formal contexts. However, distinguishing it from similar-sounding words or phrases, and understanding the intended tense, might require focused listening practice.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Passive Voice Formation in Persian
The passive voice is typically formed by adding the auxiliary verb 'شدن' (shodan) to the past participle of the main verb. For 'دریافت شدن', 'دریافت' is the past participle, and 'شدن' conjugates according to tense and subject.
Tenses with 'شدن'
Present: دریافت میشود (daryāft mīshavad - is received). Past: دریافت شد (daryāft shod - was received). Future: دریافت خواهد شد (daryāft khāhad shod - will be received). Present Perfect: دریافت شده است (daryāft shodeh ast - has been received).
Agent in Passive Sentences
The agent (the one performing the action) can be introduced using 'توسط' (tavasot - by). 'نامه توسط پست دریافت شد.' (Nāmeh tavasot-e post daryāft shod.) - The letter was received by post.
Active vs. Passive Voice
Active: 'من نامه را دریافت کردم.' (Man nāmeh rā daryāft kardam.) - I received the letter. Passive: 'نامه دریافت شد.' (Nāmeh daryāft shod.) - The letter was received.
Modal Verbs with Passive
Modal verbs like 'باید' (bāyad - must) can be used with passive verbs. 'مدارک باید دریافت شوند.' (Madārek bāyad daryāft shavand.) - Documents must be received.
Beispiele nach Niveau
بسته دریافت شد.
The package was received.
Simple past tense. The focus is on the package being received.
ایمیل جدید دریافت میشود.
The new email is received.
Simple present tense. Indicates ongoing reception or a general fact.
نامه از دوست دریافت شد.
The letter from the friend was received.
Past tense, adding a source for the received item.
پول به حساب دریافت شد.
The money was received into the account.
Focuses on the destination of the received item.
هدیه دریافت شد و خیلی زیبا بود.
The gift was received and it was very beautiful.
Connecting the reception of an item with a description.
این پیام دریافت شده است.
This message has been received.
Present perfect tense. Indicates completion with present relevance.
گزارش کاری دریافت خواهد شد.
The work report will be received.
Future tense. Expresses anticipation of reception.
تاییدیه ثبت نام دریافت شد.
The registration confirmation was received.
Specific example of a formal document being received.
آیا درخواست من دریافت شده است؟
Has my application been received?
Present perfect tense used in a question to inquire about the status of something.
مدارک لازم برای ویزا باید تا آخر هفته دریافت شوند.
The necessary documents for the visa must be received by the end of the week.
Modal verb 'باید' (bāyad - must) combined with present tense passive. Emphasizes a requirement.
پس از ارسال، پیام شما دریافت خواهد شد.
After sending, your message will be received.
Future tense, indicating a sequence of events.
حقوق این ماه کمی دیرتر دریافت شد.
This month's salary was received a bit later.
Past tense, with an adverbial phrase indicating a delay.
دانشجویان ممتاز جوایز خود را در مراسمی دریافت کردند.
The outstanding students received their awards at a ceremony.
Active voice ('دریافت کردند' - daryāft kardand) used here because the students are the actors. This highlights the contrast with the passive 'دریافت شدن'.
این نامه رسمی است و باید به دقت دریافت شود.
This is an official letter and must be received carefully.
Present tense passive with 'باید' (bāyad - must), emphasizing the importance of reception.
نتیجه آزمون به زودی اعلام و دریافت خواهد شد.
The test result will be announced and received soon.
Compound action involving announcement and reception.
هرگونه شکایات باید به صورت کتبی دریافت گردد.
Any complaints must be received in writing.
More formal past tense passive using 'گردد' (gardad) instead of 'شود' (shavad).
پس از تکمیل فرم، مدارک شما توسط بخش مربوطه دریافت خواهد شد.
After completing the form, your documents will be received by the relevant department.
Future passive with an explicit agent ('توسط بخش مربوطه' - tavasot-e bakhsh-e marbūteh - by the relevant department).
این تاییدیه از طریق ایمیل دریافت شده است و اطلاعات لازم در آن ذکر شده.
This confirmation has been received via email and the necessary information is mentioned in it.
Present perfect passive, followed by a statement about the content received.
سود سهام شرکت در پایان سال مالی دریافت میشود.
The company's dividends are received at the end of the financial year.
Present tense passive, indicating a regular occurrence.
با توجه به شرایط، انتظار میرود که کمکهای مالی به زودی دریافت شوند.
Given the circumstances, it is expected that financial aid will be received soon.
Passive voice used with 'انتظار میرود' (entezār mīravad - it is expected), adding a layer of expectation.
گزارش تحقیقاتی که به هیئت علمی ارسال شده بود، سرانجام دریافت گردید.
The research report that was sent to the academic board was finally received.
More formal past passive ('دریافت گردید' - daryāft gardīd) in a complex sentence with a subordinate clause.
آیا شما پیامهای هشدار دهنده را به موقع دریافت میکنید؟
Do you receive the warning messages on time?
Active voice ('دریافت میکنید' - daryāft mīkonīd) used to ask about the recipient's action, contrasting with the passive form.
تمام اموال و داراییهای متوفی طبق وصیتنامه تقسیم و دریافت خواهند شد.
All the property and assets of the deceased will be divided and received according to the will.
Compound future passive, involving division and reception of assets.
این فرصت شغلی بسیار ارزشمند است و انتظار میرود که افراد واجد شرایط آن را دریافت کنند.
This job opportunity is very valuable and it is expected that qualified individuals will receive it.
Active voice ('دریافت کنند' - daryāft konand) used after 'انتظار میرود' (entezār mīravad - it is expected), focusing on the actors (qualified individuals).
پس از بررسی دقیق، درخواست وام شما در صورت احراز شرایط لازم، پذیرفته و مبلغ آن به حساب شما واریز خواهد شد.
After careful review, your loan application, if it meets the necessary conditions, will be accepted and its amount will be deposited into your account.
Complex sentence with multiple passive actions: 'پذیرفته' (pazīrofteh - accepted) and 'واریز' (vārīz - deposited), implying reception of funds.
محتوای این پیام به طور کامل دریافت شده و در سیستم ثبت گردیده است.
The content of this message has been fully received and recorded in the system.
Present perfect passive combined with another past passive ('ثبت گردیده است' - sabt gardīdeh ast - has been recorded), indicating a completed and registered reception.
طبق مقررات، هرگونه هدیه یا وجه نقدی که توسط مقامات دولتی دریافت شود، باید به صورت رسمی اعلام گردد.
According to regulations, any gift or cash that is received by government officials must be officially declared.
Present subjunctive passive ('دریافت شود' - daryāft shavad) used in a conditional clause, followed by a formal passive command ('اعلام گردد' - e'lām gardad - must be declared).
اطلاعات حیاتی از طریق کانالهای امن دریافت و رمزگشایی گردید.
Vital information was received and decrypted through secure channels.
Past passive ('دریافت و رمزگشایی گردید' - daryāft va ramz-goshāyī gardīd) highlighting a two-step process of reception and processing.
برای اطمینان از اینکه پروژه طبق برنامه پیش میرود، گزارشهای هفتگی باید به طور منظم دریافت و بررسی شوند.
To ensure the project progresses as planned, weekly reports must be regularly received and reviewed.
Compound present passive ('دریافت و بررسی شوند' - daryāft va barrisī shavand) emphasizing ongoing actions required for project management.
تصمیم نهایی در خصوص این پیشنهاد تا پایان هفته اعلام و نتیجه آن به متقاضیان ابلاغ خواهد شد.
The final decision regarding this proposal will be announced by the end of the week and the outcome will be communicated to the applicants.
Compound future passive, involving announcement and communication of the outcome, indirectly related to the applicants 'receiving' the news.
با توجه به حجم بالای درخواستها، زمان لازم برای پردازش و دریافت تأییدیهها افزایش یافته است.
Due to the high volume of applications, the time required for processing and receiving confirmations has increased.
Here, 'دریافت' (daryāft) is used as a noun, implying the act of receiving, linked to processing.
پاسخ به استعلامات صورت گرفته، در قالب نامههای رسمی دریافت خواهد شد.
The responses to the inquiries made will be received in the form of official letters.
Future passive, specifying the form in which the reception will occur.
مستندات ارسالی به منظور تطبیق با استانداردهای بینالمللی، تحت بازبینی دقیق قرار گرفته و پس از تأیید نهایی، به عنوان بخشی از پرونده جامع پذیرفته خواهد شد.
The submitted documentation, for the purpose of conformity with international standards, will undergo rigorous review and, after final approval, will be accepted as part of the comprehensive file.
Highly formal passive construction, using 'پذیرفته خواهد شد' (pazīrofteh khāhad shavad - will be accepted) which implies reception into a system or file.
در راستای ارتقای سطح کیفی خدمات، تمامی بازخوردهای کاربران به صورت مستمر دریافت و تحلیل میگردند تا در بهبود فرآیندها مورد استفاده قرار گیرند.
In order to enhance the quality of services, all user feedback is continuously received and analyzed to be utilized in process improvements.
Formal present passive ('دریافت و تحلیل میگردند' - daryāft va tahlīl mīgardan - are received and analyzed), using the more formal 'میگردند' (mīgardan) instead of 'میشوند' (mīshavand).
قرارداد منعقده با شرکت خارجی، پس از امضای طرفین و طی مراحل قانونی، به صورت رسمی دریافت و بایگانی خواهد شد.
The contract concluded with the foreign company, after being signed by both parties and completing legal procedures, will be officially received and archived.
Future passive with emphasis on formality and the subsequent action of archiving.
اطلاعات جمعآوری شده از منابع گوناگون، پس از اعتبارسنجی دقیق، در پایگاه داده مرکزی ثبت و قابل دسترسی خواهد بود.
The collected information from various sources, after careful validation, will be registered in the central database and will be accessible.
This sentence implies reception and processing. 'قابل دسترسی خواهد بود' (qābel-e dastrasī khāhad būd - will be accessible) follows the implicit reception and registration.
با عنایت به اهمیت موضوع، تمامی مکاتبات مربوطه باید به طور دقیق مستند و در دبیرخانه دریافت گردد.
Considering the importance of the matter, all relevant correspondence must be meticulously documented and received at the secretariat.
Formal passive using 'گردد' (gardad) and focusing on the act of reception ('دریافت' - daryāft) as a noun, implying it will be received and documented.
هرگونه تغییر در مفاد قرارداد، پیش از اعمال، نیازمند اخذ تأییدیه کتبی از سوی هر دو طرف بوده و پس از آن، به صورت رسمی دریافت خواهد شد.
Any changes to the contract terms, before being implemented, require obtaining written approval from both parties and will subsequently be officially received.
Complex sentence structure involving obtaining approval and then the formal reception of the amended contract.
اثرات بلندمدت این سیاست بر جامعه، نیازمند بررسیهای عمیق و دریافت دادههای آماری معتبر است.
The long-term effects of this policy on society require in-depth studies and the reception of valid statistical data.
Here, 'دریافت' (daryāft) is used as a noun, signifying the act of receiving data, essential for analysis.
پس از فرآیند داوری، مقالات برگزیده برای انتشار در مجله علمی پذیرفته شده و نویسندگان مربوطه مراتب را ابلاغ خواهند نمود.
Following the review process, the selected articles will be accepted for publication in the scientific journal and the respective authors will be notified.
While 'پذیرفته شده' (pazīrofteh shodeh - accepted) implies reception by the journal, the sentence focuses on the authors being notified ('ابلاغ' - eblāgh - to notify), which is a form of communication received by them.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The letter was received.
آخرین نامه شما دریافت شد و در حال بررسی است. (Ākharīn nāmeh-ye shomā daryāft shod va dar hāl-e barrisī ast.) - Your latest letter was received and is under review.
— The email was received.
لطفاً تأیید کنید که ایمیل دریافت شد. (Lotfan ta'īd konīd ke īmel daryāft shod.) - Please confirm that the email was received.
— The confirmation was received.
پس از پرداخت، تاییدیه دریافت شد. (Pas az pardākht, ta'īdīye daryāft shod.) - After payment, the confirmation was received.
— The request was received.
درخواست شما برای عضویت دریافت شد. (Darkhāst-e shomā barāye 'ozvīyat daryāft shod.) - Your request for membership was received.
— The message was received.
پیام شما دریافت شد و به زودی پاسخ داده خواهد شد. (Payām-e shomā daryāft shod va be zūdī pāsokh dādeh khāhad shod.) - Your message was received and will be answered soon.
— The gift was received.
هدیه تولدش دریافت شد و بسیار خوشحال شد. (Hediyeh-ye tavallodash daryāft shod va besyār khoshhāl shod.) - Her birthday gift was received and she was very happy.
— The documents were received.
تمام مدارک لازم برای پرونده دریافت شد. (Tamām-e madārek-e lāzem barāye parvanedeh daryāft shod.) - All necessary documents for the file were received.
— The report was received.
گزارش ماهانه شرکت دریافت شد. (Gozāresh-e māhāneh-ye sherkat daryāft shod.) - The company's monthly report was received.
— The salary was received.
امروز حقوقم دریافت شد. (Emrūz hoqūq-am daryāft shod.) - My salary was received today.
— The appointment was received/granted.
وقت ملاقات با پزشک دریافت شد. (Vaqt-e molāqāt bā pezeshk daryāft shod.) - An appointment with the doctor was received.
Wird oft verwechselt mit
'رسیدن' (resīdan) means 'to arrive'. While an item that arrives is often received, 'رسیدن' focuses more on the journey's end, whereas 'دریافت شدن' emphasizes the act of coming into possession.
'دریافت کردن' (daryāft kardan) is the active voice, meaning 'to receive'. 'دریافت شدن' is the passive voice, meaning 'to be received'. The subject of 'دریافت کردن' is the receiver, while the subject of 'دریافت شدن' is the item being received.
'تحویل گرفتن' (tahvīl gereftan) means 'to take delivery of'. It implies a more direct handover and acceptance of something being physically given. 'دریافت شدن' is broader and can include things received electronically or abstractly.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be passed from hand to hand; to circulate. While not directly 'دریافت شدن', it describes a process of things being received and then passed on.
این پول بین مردم دست به دست شد. (Īn pūl beyn-e mardom dast be dast shod.) - This money was passed from hand to hand among the people.
Neutral— To obtain, to gain. This is an active phrase similar to 'دریافت کردن' but can imply more effort or achievement.
او موفق شد به هدفش دست یابد. (Ū movaffaq shod be hadafash dast yābad.) - He succeeded in obtaining his goal.
Neutral/Formal— To embrace, to welcome. Figuratively, it can mean to receive something with open arms, like an opportunity or news.
خبر موفقیت را با آغوش باز دریافت کرد. (Khabar-e movaffaqīyat rā bā āghūsh-e bāz daryāft kard.) - He received the news of success with open arms.
Figurative/Literary— To overcome, to leave behind. In some contexts, it can imply receiving challenges and overcoming them.
او سختیهای زیادی را پشت سر گذاشت تا به موفقیت برسد. (Ū sakhtī-hā-ye zīādī rā posht-e sar gozāsht tā be movaffaqīyat beresad.) - He overcame many hardships to achieve success (implying he 'received' them and dealt with them).
Figurative— To benefit from, to gain something. Similar to 'نصیب شدن' but active.
او از این فرصت نصیب برد. (Ū az īn forsat nasīb bord.) - He benefited from this opportunity.
Literary/Formal— To come to an end, to be completed. This is about a process ending, not necessarily receiving something.
زمان انتظار به سر رسید. (Zamān-e entezār be sar rasīd.) - The waiting time came to an end.
Neutral— To memorize. This is about internalizing information, not receiving it externally.
شعر را از بر کردم. (She'r rā az bar kardam.) - I memorized the poem.
Neutral— To obtain, to achieve. This is an active verb that is closely related to the idea of receiving, but implies effort.
او توانست مدرک خود را به دست آورد. (Ū tavānest madrak-e khod rā be dast āvarad.) - He managed to obtain his degree.
Neutral/Formal— To receive (active voice). This is the direct active counterpart. The object is received by the subject.
من نامه را دریافت کردم. (Man nāmeh rā daryāft kardam.) - I received the letter.
Neutral— To be accepted. This is very similar to 'پذیرفته شدن' and implies successful reception, often in exams or applications.
او در دانشگاه قبول شد. (Ū dar dāneshgāh qabūl shod.) - He was accepted into the university.
NeutralLeicht verwechselbar
Both 'رسیدن' and 'دریافت شدن' relate to something arriving or coming into one's possession.
'رسیدن' focuses on the act of arrival itself, like a letter reaching the mailbox. 'دریافت شدن' focuses on the act of the person or entity coming into possession of that item. For example, 'نامه رسید' (The letter arrived) is about the letter's journey, while 'نامه دریافت شد' (The letter was received) is about someone getting the letter.
نامه به صندوق پستی رسید، اما هنوز دریافت نشده است. (Nāmeh be sandūq-e postī rasīd, ammā hanūz daryāft nashodeh ast.) - The letter arrived at the mailbox, but it has not yet been received.
They are direct active and passive counterparts.
'دریافت کردن' is active voice ('to receive'), where the subject performs the action. 'دریافت شدن' is passive voice ('to be received'), where the subject is the recipient. If you say 'من پول را دریافت کردم' (I received the money), you are the subject. If you say 'پول دریافت شد' (The money was received), the money is the subject, and the focus is on its arrival.
من حقوقم را دریافت کردم. (Man hoqūqam rā daryāft kardam.) - I received my salary. حقوقم دریافت شد. (Hoqūqam daryāft shod.) - My salary was received.
Both relate to the transfer of items.
'تحویل دادن' (to hand over) and 'تحویل گرفتن' (to take delivery of) imply a direct, often physical, transfer. 'دریافت شدن' is more general and can apply to abstract things like information or approvals, and doesn't necessarily imply a direct handover.
پیک بسته را تحویل داد. (Peyk basteh rā tahvīl dād.) - The delivery person handed over the package. بسته تحویل گرفته شد. (Basteh tahvīl gerefteh shod.) - The package was taken delivery of. این نامه دریافت شد. (Īn nāmeh daryāft shod.) - This letter was received (could be by mail, email, etc.).
Both mean to obtain or get.
'اخذ کردن' (akhz kardan) is more formal and often implies obtaining something through a process, like a permit or license. 'دریافت شدن' is more general and can be used for simple reception of gifts or mail. 'اخذ شدن' is the passive form of 'اخذ کردن'.
مجوز ساخت دریافت شد. (Mojavvez-e sākht daryāft shod.) - The building permit was received. مجوز ساخت اخذ گردید. (Mojavvez-e sākht akhz gardīd.) - The building permit was obtained (more formal).
Both relate to acceptance, which is a form of reception.
'پذیرفتن' (pazīroftan) is active ('to accept'), and 'پذیرفته شدن' (pazīrofteh shodan) is passive ('to be accepted'). This is used when something is approved or agreed upon, like an application or an idea. 'دریافت شدن' is about the physical or informational arrival, while 'پذیرفته شدن' is about the approval or agreement.
درخواست من پذیرفته شد. (Darkhāst-e man pazīrofteh shod.) - My application was accepted. نامه درخواست دریافت شد. (Nāmeh-ye darkhāst daryāft shod.) - The application letter was received.
Satzmuster
Subject + دریافت شد.
بسته دریافت شد.
Subject + دریافت میشود.
ایمیل دریافت میشود.
Subject + دریافت شده است.
تاییدیه دریافت شده است.
Subject + دریافت خواهد شد.
جایزه دریافت خواهد شد.
Subject + توسط + Agent + دریافت شد.
نامه توسط پست دریافت شد.
Subject + باید + دریافت شوند.
مدارک باید دریافت شوند.
Subject + در + زمان/مکان + دریافت گردید.
گزارش در پایان ماه دریافت گردید.
Subject + پس از + Condition + دریافت خواهد شد.
پس از تایید، مدارک دریافت خواهد شد.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
High, especially in written and formal spoken contexts.
-
Using 'دریافت شدن' for 'I received'.
→
Using the active voice 'دریافت کردم' (daryāft kardam).
Learners often mistakenly apply the passive structure to themselves. If you are the subject performing the action of receiving, you must use the active verb. For example, 'I received the email' is 'من ایمیل را دریافت کردم', not 'ایمیل دریافت شدم'.
-
Incorrect tense conjugation of 'شدن'.
→
Using the correct past, present, or future form of 'شدن' based on the intended meaning.
Failing to conjugate 'شدن' correctly leads to confusion about when the reception took place. For instance, saying 'نامه دریافت میشود' (The letter is received) when you mean it was received yesterday is incorrect. The correct past tense would be 'نامه دریافت شد'.
-
Confusing 'دریافت شدن' with 'رسیدن'.
→
Using 'رسیدن' for arrival and 'دریافت شدن' for possession.
'رسیدن' (to arrive) focuses on the journey ending, while 'دریافت شدن' (to be received) focuses on the recipient coming into possession. A letter might 'رسید' (arrive) at the mailbox, but it is only 'دریافت شد' (was received) when someone takes it.
-
Using 'دریافت شدن' for active actions.
→
Using active verbs when the subject performs the action.
This is similar to the first mistake but broader. It's about mistakenly using a passive structure when an active one is needed. For example, saying 'The company received the payment' should be 'شرکت پرداخت را دریافت کرد' (active), not 'پرداخت دریافت شد شرکت' (passive with incorrect subject).
-
Overuse of 'گردید' instead of 'شد' in informal contexts.
→
Using 'شد' in neutral contexts and 'گردید' in very formal ones.
'گردید' is a more formal and literary synonym for 'شد'. While correct in formal writing, using it in everyday conversation can sound unnatural or overly stiff. For instance, saying 'نامه دریافت گردید' in a casual chat is unusual; 'نامه دریافت شد' is more appropriate.
Tipps
Master the Passive Voice
Remember that 'دریافت شدن' is always passive. This means the subject of the sentence is the thing being received, not the person doing the receiving. Always contrast this with the active 'دریافت کردن'.
Practice the 'Shodan' Ending
The 'شدن' part is crucial for forming the passive. Practice saying 'دریافت شد', 'دریافت میشود', 'دریافت خواهد شد' clearly to distinguish the tenses and ensure correct pronunciation.
Formal vs. Informal
While 'دریافت شدن' is generally neutral to formal, be aware that 'رسیدن' or 'گرفتن' might be used in more casual settings for similar meanings. However, 'دریافت شدن' is always safe for formal contexts.
Connect to 'To Be'
Think of 'دریافت شدن' as the Persian equivalent of 'to be received' in English. The 'شدن' acts like 'to be' in forming the passive structure.
Active vs. Passive Sentence Swap
Take simple active sentences like 'I received the letter' and rewrite them in the passive voice ('The letter was received'). This exercise will solidify your understanding of the passive construction.
Cultural Significance
Understand that in many cultures, including Persian, the formal reception of documents and gifts is important. This verb plays a role in conveying that formality.
Avoid 'I Received' Mistakes
The most common error is trying to use 'دریافت شدن' for 'I received'. Remember, for 'I received', you must use the active voice: 'من دریافت کردم'.
Explore Related Verbs
Learn synonyms and related verbs like 'اخذ کردن' (to obtain) and 'پذیرفته شدن' (to be accepted) to broaden your vocabulary and understand subtle differences in meaning and formality.
Listen for the Auxiliary Verb
When listening, focus on the ending of the verb phrase. The form of 'شدن' will often signal a passive construction like 'دریافت شدن'.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine someone 'dripping' (sounds like 'daryāft') water into a cup that they are 'shodden' (sounds like 'shodan') with. The water is being received into the cup. Or, think of 'dry' (daryāft) hands receiving a gift.
Visuelle Assoziation
Picture a mailbox with a letter inside, clearly indicating something has been received. Or, an image of a package being handed over to a person.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'دریافت شدن' in five different sentences today, each in a different tense (present, past, future, present perfect, past perfect).
Wortherkunft
The word 'دریافت' (daryāft) itself is derived from the Arabic root 'daraka' (درک), meaning 'to understand,' 'to perceive,' or 'to reach.' Over time, in Persian, it evolved to mean 'to receive,' 'to obtain,' or 'to comprehend.' The addition of 'شدن' (shodan - to become) creates the passive voice.
Ursprüngliche Bedeutung: To reach, to comprehend, to attain.
Indo-Iranian, with Arabic loanword influence.Kultureller Kontext
The term itself is neutral. However, the context of what is being received can be sensitive. For instance, receiving a severe punishment or negative news would still use 'دریافت شدن', but the emotional connotation would be negative.
While English uses 'to be received', Persian's passive construction with 'شدن' is a direct parallel. The cultural emphasis on politeness and formal acknowledgment in Iran means that confirming the reception of items or information is quite common.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Receiving official documents like passports, visas, or permits.
- درخواست من دریافت شد.
- تاییدیه ویزا دریافت شد.
- اجازه ورود دریافت خواهد شد.
Financial transactions such as salary payments, bank transfers, or receiving money.
- حقوق ماهانه دریافت شد.
- مبلغ به حساب دریافت میشود.
- پول به صورت الکترونیکی دریافت خواهد شد.
Receiving mail, packages, or deliveries.
- بسته پستی دریافت شد.
- نامه از دوست دریافت شد.
- کالاها با موفقیت دریافت شدند.
Academic and professional settings, like receiving grades, certificates, or project reports.
- نمرات امتحانات دریافت شد.
- مدرک تحصیلی دریافت گردید.
- گزارش نهایی دریافت شده است.
Receiving news, information, or notifications.
- خبر خوب دریافت شد.
- پیام اضطراری دریافت شد.
- اطلاعات لازم دریافت شده است.
Gesprächseinstiege
"Have you received any important mail recently?"
"What kind of documents do you usually receive at work?"
"When was the last time you received a gift you really liked?"
"Do you prefer receiving emails or physical letters?"
"What's the most surprising thing you've ever received?"
Tagebuch-Impulse
Describe a time you eagerly awaited something to be received. What was it, and how did you feel when it finally arrived?
Write about a formal process where you had to ensure documents were correctly received. What were the challenges?
Imagine you are a company announcing that a new product has been received well by customers. Write a short statement.
Reflect on a time you received unexpected news, good or bad. How did the reception of that news affect you?
Compare and contrast the feeling of actively receiving something (like opening a gift) versus passively having something received (like a payment being deposited).
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'دریافت کردن' (daryāft kardan) is the active voice, meaning 'to receive'. The subject is the one doing the receiving. For example, 'من نامه را دریافت کردم' (I received the letter). 'دریافت شدن' (daryāft shodan) is the passive voice, meaning 'to be received'. The subject is the item being received, and the focus is on its arrival or acquisition. For example, 'نامه دریافت شد' (The letter was received).
'رسیدن' (resīdan) means 'to arrive' and focuses on the journey's end. 'دریافت شدن' focuses on the act of coming into possession. You might say 'نامه به صندوق پستی رسید' (The letter arrived at the mailbox), but 'نامه دریافت شد' (The letter was received) implies someone actually got it. 'دریافت شدن' is more about the recipient's action or state of having it.
Yes, absolutely. 'دریافت شدن' is commonly used for abstract things. For example, 'خبر خوب دریافت شد' (Good news was received), or 'اطلاعات لازم دریافت شده است' (The necessary information has been received).
The past tense is formed by conjugating the auxiliary verb 'شدن' (shodan) in the past tense. For example, 'دریافت شد' (daryāft shod) for singular past, and 'دریافت شدند' (daryāft shodand) for plural past. If the subject is 'من' (I), it would be 'دریافت شدم' (daryāft shodam), but this is uncommon as the focus is on the item received, not the person receiving as the subject.
'دریافت شدن' is generally considered neutral to formal. It's very common in official documents, news reports, and business communications. In very casual conversation, people might use simpler alternatives like 'گرفتن' (gereftan - to get) or 'رسیدن' (resīdan - to arrive), but 'دریافت شدن' is widely understood and appropriate in most contexts.
'دریافت گردید' (daryāft gardīd) is a more formal past tense form of 'دریافت شدن'. 'گردیدن' (gardīdan) is a more literary or formal synonym for 'شدن' (shodan). It means 'was received' but carries a higher degree of formality, often found in legal documents or very official announcements.
You cannot directly say 'I received...' using 'دریافت شدن' because it's a passive verb. You must use the active verb 'دریافت کردن'. For example, 'من نامه را دریافت کردم' (Man nāmeh rā daryāft kardam) - 'I received the letter'. If you want to use a passive construction to talk about yourself, it would be something like 'نامه به من دریافت شد' (Nāmeh be man daryāft shod) - 'The letter was received by me', which is less common and sounds a bit awkward compared to the active form.
Many things can be 'دریافت شده', including letters, emails, packages, payments, salaries, awards, certificates, approvals, requests, messages, news, and information.
Yes, significantly. The tense of 'شدن' dictates when the reception occurred. For example, 'دریافت میشود' (is received - present), 'دریافت شد' (was received - past), 'دریافت خواهد شد' (will be received - future), and 'دریافت شده است' (has been received - present perfect).
Technically, yes, but it's less common and can sound awkward. For example, 'دانشجو دریافت شد' (The student was received) might imply the student was accepted into a program. However, it's more natural to say 'دانشجو پذیرفته شد' (The student was accepted) or 'دانشجو پذیرفته شد' (The student was accepted). 'دریافت شدن' usually refers to objects, information, or benefits.
Teste dich selbst 89 Fragen
Write a sentence saying 'The gift was received.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The email is received.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking 'Has the confirmation been received?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The report will be received next week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The documents were received by the office.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The payment has been received.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence saying 'The application was received and is under review.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Any complaints must be received in writing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about receiving vital information through secure channels.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about important correspondence being received and archived.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What happened?
What is the speaker asking about?
What is the requirement regarding the necessary documents?
According to regulations, how should any gift be received?
What happened to the vital information?
/ 89 correct
Perfect score!
Summary
'دریافت شدن' is the passive form of 'to receive', meaning something has been given to or obtained by someone. It's crucial for understanding formal communications and transactions.
- Passive verb: 'to be received' or 'to be obtained'.
- Focuses on the recipient and the item.
- Used for gifts, money, documents, information.
- Opposite of 'to receive' (active).
Master the Passive Voice
Remember that 'دریافت شدن' is always passive. This means the subject of the sentence is the thing being received, not the person doing the receiving. Always contrast this with the active 'دریافت کردن'.
Context is Key
Pay attention to the context in which 'دریافت شدن' is used. It can refer to anything from a physical package to abstract information or even an award. This context will help you understand the nuance.
Practice the 'Shodan' Ending
The 'شدن' part is crucial for forming the passive. Practice saying 'دریافت شد', 'دریافت میشود', 'دریافت خواهد شد' clearly to distinguish the tenses and ensure correct pronunciation.
Formal vs. Informal
While 'دریافت شدن' is generally neutral to formal, be aware that 'رسیدن' or 'گرفتن' might be used in more casual settings for similar meanings. However, 'دریافت شدن' is always safe for formal contexts.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.