دیکشنری
دیکشنری in 30 Sekunden
- A loanword from English used to describe a word-reference tool.
- Very common in daily life and educational settings in Iran.
- Often used for bilingual resources (e.g., English to Persian).
- Synonymous with 'Farhang' but sounds more modern and informal.
The word دیکشنری (pronounced as 'dik-sha-na-ri') is a ubiquitous loanword in the Persian language, directly borrowed from the English word 'dictionary'. While Persian has its own native terms for this concept, such as فرهنگ لغت (farhang-e loghat) or واژهنامه (vazheh-nameh), the word دیکشنری has become the dominant term in everyday conversation, especially among students, technology users, and the urban population. It refers to a reference resource—whether a physical book, a digital application, or an online platform—that lists the words of a language, typically in alphabetical order, providing their meanings, translations, pronunciations, and often grammatical information.
- Everyday Conversation
- In a casual setting, if someone asks 'Do you have a dictionary?', they will almost certainly use the word دیکشنری. It feels modern and efficient.
- Educational Context
- Teachers in English institutes in Iran rarely use the formal Persian term; they tell students to 'check the dictionary' using this loanword.
- Digital Usage
- Mobile apps and websites are almost exclusively labeled as دیکشنری آنلاین or simply دیکشنری.
ببخشید، شما یک دیکشنری انگلیسی به فارسی دارید؟ (Excuse me, do you have an English-to-Persian dictionary?)
Understanding when to use this word versus its formal counterparts is a key part of mastering Persian sociolinguistics. While you would use دیکشنری with a friend or a teacher, you might see فرهنگ لغت on the cover of a prestigious academic volume like the 'Dehkhoda Dictionary'. However, even in academic circles, when referring to the act of looking up a word, دیکشنری is the go-to verb-object combination. The word represents the modernization of the Persian language and its openness to international terminology in the field of education and linguistics.
من همیشه از دیکشنری گوشیام استفاده میکنم. (I always use my phone's dictionary.)
The versatility of this word allows it to be used for various types of dictionaries: bilingual, monolingual, specialized (like medical or legal), and even technical glossaries. Its phonetic simplicity in Persian—matching the English syllables almost perfectly—makes it one of the easiest loanwords for English speakers to remember and use correctly from day one. It bridges the gap between the learner's native language and their target language, serving as a literal and metaphorical tool for translation.
این دیکشنری خیلی کامل است. (This dictionary is very complete.)
Historically, the introduction of this loanword coincides with the rise of modern schooling in Iran during the 20th century. As English replaced French as the primary foreign language of study, the English term 'dictionary' was adopted into the vernacular. Today, it is so deeply embedded that many younger speakers might not even realize it is a relatively recent addition to the Persian lexicon, treating it as a native noun for all intents and purposes.
باید معنی این کلمه را در دیکشنری پیدا کنم. (I must find the meaning of this word in the dictionary.)
بهترین دیکشنری برای یادگیری زبان چیست؟ (What is the best dictionary for language learning?)
Using دیکشنری in a sentence is straightforward because it follows standard Persian noun rules. It can act as a subject, direct object, or object of a preposition. Because it is a concrete noun, it often appears with verbs related to searching, possessing, or consulting. One of the most common constructions involves the verb نگاه کردن (to look) or چک کردن (to check). For example, 'I looked it up in the dictionary' translates to توی دیکشنری نگاه کردم.
- As a Direct Object
- When you are buying or using it: 'من این دیکشنری را خریدم' (I bought this dictionary).
- With Prepositions
- Often used with 'در' (in) or 'توی' (inside): 'در دیکشنری دنبال کلمه بگرد' (Look for the word in the dictionary).
- Possessive Forms
- Using Ezafe to show ownership: 'دیکشنریِ من' (My dictionary).
او همیشه یک دیکشنری کوچک در کیفش دارد. (She always has a small dictionary in her bag.)
In more complex sentences, دیکشنری can be modified by adjectives to specify the type of dictionary. Since Persian adjectives follow the noun (connected by the Ezafe '-e'), you would say دیکشنریِ تصویری (visual dictionary) or دیکشنریِ تخصصی (specialized dictionary). This structure is essential for learners to master. Furthermore, when talking about digital tools, the word is often paired with آنلاین (online) or اپلیکیشن (application).
بدون دیکشنری، ترجمه این متن غیرممکن است. (Without a dictionary, translating this text is impossible.)
In a classroom setting, you will often hear the imperative form: 'دیکشنریهایتان را باز کنید' (Open your dictionaries). This shows the pluralization using the suffix '-ha'. Persian speakers also frequently use the word when discussing language proficiency, such as 'I don't need a dictionary anymore,' which signifies reaching a high level of fluency. The word is not just a noun; it's a marker of the learning process itself.
آیا این دیکشنری تلفظ کلمات را هم دارد؟ (Does this dictionary also have the pronunciation of words?)
When discussing the quality of a dictionary, adjectives like جامع (comprehensive), معتبر (reliable), or قدیمی (old) are common. For example, 'This is a very reliable dictionary' would be این یک دیکشنریِ بسیار معتبر است. Using these descriptive strings helps in building more descriptive and natural-sounding Persian sentences. Whether you are at a bookstore or a library, knowing how to describe the specific دیکشنری you need is a vital skill.
من ترجیح میدهم از دیکشنری کاغذی استفاده کنم. (I prefer to use a paper dictionary.)
کدام دیکشنری را برای سطح مبتدی پیشنهاد میکنید؟ (Which dictionary do you suggest for the beginner level?)
You will encounter the word دیکشنری in a variety of real-world scenarios in Iran and Persian-speaking communities. Its presence is strongest in educational institutions. From primary schools where students start learning basic English to universities where specialized terminology is required, the word is a constant companion. If you walk into a bookstore in Tehran’s Enqelab Street (the hub of bookstores), you will see signs everywhere saying 'انواع دیکشنری موجود است' (All types of dictionaries available).
- Language Institutes
- In places like the Iran Language Institute (ILI), teachers constantly remind students to bring their دیکشنری to class.
- Tech and Software
- When installing software or apps, the menu item for 'Dictionary' or 'Glossary' is almost always translated as دیکشنری.
- Workplace
- Translators and office workers frequently use the term when discussing technical documents or emails in foreign languages.
توی این دیکشنری، اصطلاحات عامیانه هم هست؟ (Are there slang terms in this dictionary too?)
Beyond the classroom, you’ll hear it in media. Tech reviewers on YouTube or Aparat (the Iranian version of YouTube) often review 'the best dictionary apps for Android'. In movies and TV shows, a character struggling with a foreign language will inevitably reach for a دیکشنری. It is also a common topic in 'How to learn Persian/English' podcasts, where hosts debate the merits of using a monolingual versus a bilingual dictionary. This word is so integrated that it doesn't sound 'foreign' to a Persian ear anymore; it sounds like a standard tool for progress.
استاد گفت برای امتحان نمیتوانیم از دیکشنری استفاده کنیم. (The professor said we cannot use a dictionary for the exam.)
In digital spaces, 'Fastodic' is one of the most famous Persian-English dictionary apps. You will hear people say, 'Check it on Fastodic' or 'Check it in the dictionary app.' The transition from physical books to apps has only increased the frequency of the word, as people now carry a دیکشنری in their pockets at all times. Social media influencers who teach languages often use the hashtag #دیکشنری to categorize their vocabulary posts, making it a key search term for anyone looking to improve their linguistic skills.
این دیکشنری قابلیت تلفظ صوتی دارد. (This dictionary has a voice pronunciation feature.)
Finally, in the context of Persian literature, you might hear older generations use the word لغتنامه (loghat-nameh) when referring to the famous 'Loghat-nameh Dehkhoda'. However, if they are referring to a modern English-Persian dictionary, they will still use دیکشنری. This linguistic division shows how the word has carved out a specific niche for modern, foreign-language-related reference works, while the older Persian terms are reserved for classical and native linguistic treasures.
میتوانی این دیکشنری را به من قرض بدهی؟ (Can you lend me this dictionary?)
من هر روز کلمات جدید را در دیکشنری چک میکنم. (I check new words in the dictionary every day.)
While دیکشنری is an easy word for English speakers, there are several common pitfalls when using it in Persian. The most frequent mistake involves the 'Ezafe' connection. Because دیکشنری ends in the long vowel 'i' (ی), many learners forget that adding a possession or an adjective requires a 'ye' glide. Instead of saying 'Dikshanari man', you must say 'Dikshanari-ye man'. Omitting this 'ye' sound makes the sentence sound fragmented and grammatically incorrect to a native speaker.
- Incorrect Verb Choice
- Learners often try to literally translate 'look up'. They might say 'up-looking' which doesn't exist. The correct way is در دیکشنری جستجو کردن or توی دیکشنری نگاه کردن.
- Confusing with 'Farhang'
- While 'Farhang' can mean dictionary, it also means 'culture'. Using it in the wrong context can lead to confusion. Stick to دیکشنری for modern language tools.
- Spelling Errors
- In Persian script, ensure you don't confuse the 'sh' (ش) with 's' (س). It is دیکشنری, not دیسنری.
اشتباه: من دیکشنری من را گم کردم. (Wrong: I lost my dictionary - missing Ezafe.)
Another mistake is overusing the word in formal academic writing. If you are writing a formal essay or a research paper, using the loanword دیکشنری too many times might make your prose seem less sophisticated. In these cases, it is better to vary your vocabulary by using فرهنگ لغت or واژهنامه. However, for A2 learners, using دیکشنری is perfectly acceptable and expected. The goal is to reach a level where you can choose the term based on the audience.
درست: دیکشنریِ من کجاست؟ (Correct: Where is my dictionary?)
Additionally, learners sometimes struggle with the plural form. While دیکشنریها (dikshanari-ha) is the standard plural, some might try to apply Arabic-style plurals which are common in Persian, but since this is an English loanword, only the Persian suffix '-ha' is appropriate. Never try to pluralize it in any other way. Also, be careful with the preposition 'with'. In English, we might say 'I translated it with a dictionary,' but in Persian, it's more natural to say 'using a dictionary' (با استفاده از دیکشنری) or 'by looking at a dictionary' (با نگاه کردن به دیکشنری).
او کلمات را از روی دیکشنری میخواند. (He is reading the words from the dictionary.)
Lastly, don't confuse دیکشنری with کتابِ زبان (language book). A dictionary is specifically for word meanings, while a 'language book' usually refers to a textbook. If you ask for a دیکشنری in a library and expect a grammar book, you will be disappointed. Precision in naming your learning tools will help you navigate Persian educational environments much more effectively.
نباید فقط به دیکشنری تکیه کرد. (One should not rely solely on the dictionary.)
این دیکشنری خیلی سنگین است. (This dictionary is very heavy.)
Persian is a language rich with synonyms, and the concept of a 'dictionary' is no exception. While دیکشنری is the most common modern term, knowing the alternatives is crucial for reading literature and formal texts. The most prominent alternative is فرهنگ (farhang). While farhang primarily means 'culture', when used in the context of books, it specifically refers to a dictionary or encyclopedia. For example, 'Farhang-e Mo'in' is one of the most famous Persian dictionaries.
- فرهنگ لغت (Farhang-e Loghat)
- The most formal and standard Persian term. Used in academic titles and formal speeches. Literally 'Culture of Words'.
- واژهنامه (Vazheh-nameh)
- Often used for a glossary at the back of a book or a specialized list of terms. Literally 'Word-letter' or 'Word-book'.
- لغتنامه (Loghat-nameh)
- Very similar to vazheh-nameh, but carries a more classical weight. Famous because of Ali-Akbar Dehkhoda's masterpiece.
من از فرهنگِ لغتِ دهخدا استفاده میکنم. (I use the Dehkhoda dictionary.)
Comparing دیکشنری to these alternatives: دیکشنری is informal, modern, and usually implies a bilingual tool (like English-Persian). فرهنگ لغت is formal and can refer to both monolingual and bilingual works. واژهنامه is specific and often shorter. If you are in a library and ask for a دیکشنری, the librarian will likely point you to the foreign language section. If you ask for a فرهنگ, they might ask which specific Persian dictionary you are looking for.
این کتاب یک واژهنامه در پایانش دارد. (This book has a glossary at its end.)
Another related term is دانشنامه (danesh-nameh), which means 'encyclopedia'. While a dictionary defines words, an encyclopedia provides in-depth information about subjects. Learners sometimes confuse the two when they are looking for more than just a definition. Furthermore, in the digital age, مترجمِ آنلاین (online translator) like Google Translate is an alternative people often use instead of a دیکشنری, though they serve different purposes. A dictionary builds vocabulary; a translator converts sentences.
آیا این دیکشنری مترادفها را هم نشان میدهد؟ (Does this dictionary also show synonyms?)
In summary, while دیکشنری is your best friend for daily use, keep فرهنگ and واژهنامه in your back pocket for when you want to sound more like a literary scholar. The evolution of these terms reflects the history of Iran's engagement with the world—from classical Persian lexicography to modern international language learning. Understanding these nuances will not only improve your vocabulary but also your cultural intelligence within the Persian-speaking world.
بهترین فرهنگِ لغتِ فارسی به فارسی کدام است؟ (What is the best Persian-to-Persian dictionary?)
من همیشه دیکشنری را با خودم به کتابخانه میبرم. (I always take the dictionary with me to the library.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
Despite being a loanword, 'دیکشنری' is often preferred over the native 'فرهنگ لغت' by young Iranians because it sounds 'cooler' and more international.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it 'dik-shon-ari' (like some English dialects). In Persian, it is always 'dik-sha-na-ri'.
- Missing the 'sh' (ش) sound.
- Putting stress on the first syllable (English style).
- Forgetting the 'ye' glide when adding Ezafe.
- Confusing the 'i' ending with a 'ye' consonant.
Schwierigkeitsgrad
Very easy to read as it is a phonetic loanword.
Requires remembering the 'sh' (ش) and 'y' (ی) placement.
Pronunciation is almost identical to English.
Easily recognizable in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction with 'i' ending nouns
دیکشنریِ من (The 'ye' sound is added between 'i' and the next word).
Pluralization with -ha
دیکشنری + ها = دیکشنریها
Indefinite marker 'yek' or '-i'
یک دیکشنری یا دیکشنریای
Object marker 'ra'
دیکشنری را بردار.
Compound verbs with 'kardan'
دیکشنری چک کردن (to check the dictionary).
Beispiele nach Niveau
من یک دیکشنری دارم.
I have a dictionary.
Basic 'Subject + Object + Verb' structure.
این دیکشنری بزرگ است.
This dictionary is big.
Using a simple adjective after the noun.
دیکشنری من کجاست؟
Where is my dictionary?
Interrogative sentence with a possessive pronoun.
لطفاً دیکشنری را به من بده.
Please give me the dictionary.
Imperative form with the definite object marker 'ra'.
این یک دیکشنری خوب است.
This is a good dictionary.
Using 'yek' (one/a) and the Ezafe construction.
او دیکشنری ندارد.
He/she doesn't have a dictionary.
Negative form of the verb 'dashtan' (to have).
دیکشنری روی میز است.
The dictionary is on the table.
Using a prepositional phrase.
من دیکشنری فارسی میخواهم.
I want a Persian dictionary.
Expressing a desire with 'mikham'.
من برای درس زبان از دیکشنری استفاده میکنم.
I use a dictionary for my language lesson.
Using 'estefadeh kardan' (to use) with 'az'.
آیا شما دیکشنری انگلیسی به فارسی دارید؟
Do you have an English-to-Persian dictionary?
Compound adjective 'English-to-Persian'.
او در دیکشنری دنبال معنی کلمه میگردد.
He is looking for the meaning of the word in the dictionary.
Present continuous sense with 'donbal-e ... gashtan'.
این دیکشنری خیلی گران است.
This dictionary is very expensive.
Using 'khayli' (very) to modify an adjective.
دیکشنریهای آنلاین خیلی سریع هستند.
Online dictionaries are very fast.
Plural form 'dikshanari-ha'.
من باید یک دیکشنری جدید بخرم.
I must buy a new dictionary.
Using the modal verb 'bayad' (must).
تلفظ این کلمه در دیکشنری نیست.
The pronunciation of this word is not in the dictionary.
Negative existential 'nist' (is not).
دیکشنری را در کیفم گذاشتم.
I put the dictionary in my bag.
Simple past tense of 'gozashtan' (to put).
اگر معنی کلمه را نمیدانی، در دیکشنری نگاه کن.
If you don't know the meaning of the word, look it up in the dictionary.
Conditional sentence with 'agar' (if).
من ترجیح میدهم از دیکشنریهای تکزبانه استفاده کنم.
I prefer to use monolingual dictionaries.
Using the verb 'tarjih dadan' (to prefer).
این دیکشنری تمام اصطلاحات عامیانه را دارد.
This dictionary has all the slang terms.
Using 'tamam-e' (all of).
او همیشه دیکشنریاش را با خودش به کلاس میآورد.
He always brings his dictionary with him to class.
Reflexive possessive '-ash'.
بدون دیکشنری، ترجمه کردن این متن سخت است.
Without a dictionary, translating this text is hard.
Gerund-like use of 'tarjomeh kardan'.
آیا این دیکشنری قابلیت پخش صدا دارد؟
Does this dictionary have a sound playback feature?
Using 'ghabeliyat' (capability/feature).
من این دیکشنری را از نمایشگاه کتاب خریدم.
I bought this dictionary from the book fair.
Prepositional phrase 'az namayeshgah'.
بهترین دیکشنری برای یادگیری زبان آلمانی چیست؟
What is the best dictionary for learning German?
Superlative adjective 'behtarin'.
برای درک بهتر متون کلاسیک، به یک دیکشنری جامع نیاز دارید.
To better understand classical texts, you need a comprehensive dictionary.
Using 'niyaz dashtan' (to need) with 'be'.
دیکشنریهای تخصصی پزشکی برای دانشجویان این رشته ضروری هستند.
Specialized medical dictionaries are essential for students of this field.
Plural subject with a plural verb.
او در حال مقایسه تعاریف در دو دیکشنری مختلف است.
He is comparing definitions in two different dictionaries.
Present progressive 'dar hal-e ...'.
بسیاری از دیکشنریهای امروزی بر اساس پیکرههای زبانی هستند.
Many of today's dictionaries are based on linguistic corpora.
Using 'bar asas-e' (based on).
استفاده بیش از حد از دیکشنری میتواند مانع یادگیری شود.
Overuse of the dictionary can hinder learning.
Abstract subject 'estefadeh-ye bish az had'.
این دیکشنری شامل مثالهای متعددی از کاربرد کلمات است.
This dictionary includes numerous examples of word usage.
Using the verb 'shamel boodan' (to include).
آیا دیکشنریای سراغ دارید که ریشهشناسی کلمات را هم داشته باشد؟
Do you know of a dictionary that also has the etymology of words?
Relative clause with 'ke'.
دیکشنریهای جیبی برای مسافرت بسیار مناسب هستند.
Pocket dictionaries are very suitable for travel.
Compound noun 'dikshanari-ye jibi'.
تدوین یک دیکشنری جامع سالها تحقیق و پژوهش میطلبد.
Compiling a comprehensive dictionary requires years of research and investigation.
Formal verb 'talabidan' (to require/demand).
تفاوتهای ظریف معنایی را فقط میتوان در دیکشنریهای معتبر یافت.
Subtle semantic differences can only be found in reliable dictionaries.
Passive voice 'mitavan yaft'.
دیکشنریهای قرن نوزدهم بازتابدهنده دیدگاههای فرهنگی آن زمان هستند.
Nineteenth-century dictionaries reflect the cultural viewpoints of that time.
Compound adjective 'baztab-dahandeh'.
او به عنوان ویراستار در یک پروژه دیکشنرینویسی فعالیت میکند.
She works as an editor in a dictionary-writing project.
Using 'be onvan-e' (as/in the capacity of).
در این دیکشنری، کلمات بر اساس بسامد کاربرد مرتب شدهاند.
In this dictionary, words are ordered based on frequency of use.
Past participle 'morattab shodeh'.
دیکشنریهای دوزبانه گاهی نمیتوانند بار فرهنگی کلمات را منتقل کنند.
Bilingual dictionaries sometimes fail to convey the cultural weight of words.
Negative modal 'nemitavanand'.
او کل دیکشنری را برای پیدا کردن یک اصطلاح خاص زیر و رو کرد.
He turned the whole dictionary upside down to find a specific idiom.
Idiomatic expression 'zir-o-roo kardan'.
دیکشنریهای برخط (آنلاین) به طور مداوم بهروزرسانی میشوند.
Online dictionaries are constantly updated.
Present passive 'be-rooz-resani mishavand'.
نقد و بررسی متدولوژی دیکشنریهای مدرن نیازمند دانش عمیق زبانشناختی است.
Critiquing the methodology of modern dictionaries requires deep linguistic knowledge.
Complex nominalized subject.
دیکشنریهای تاریخی سیر تحول معنایی واژگان را در بستر زمان نشان میدهند.
Historical dictionaries show the semantic evolution of words over time.
Using 'seyr-e tahavvol' (process of evolution).
او در رساله دکتری خود به تحلیل گفتمان تعاریف در دیکشنریهای قرن بیستم پرداخت.
In his doctoral thesis, he analyzed the discourse of definitions in 20th-century dictionaries.
Formal verb 'pardakhtan' (to address/engage in).
استانداردسازی واژگان فنی بدون وجود دیکشنریهای مرجع میسر نیست.
Standardizing technical vocabulary is not possible without reference dictionaries.
Formal negation 'mo-yassar nist'.
دیکشنریهای تصویری برای کودکان پلی میان دنیای عینی و انتزاعی میسازند.
Visual dictionaries for children build a bridge between the concrete and abstract worlds.
Metaphorical usage.
پدیده 'دیکشنریزدگی' میتواند خلاقیت زبانی نوآموزان را محدود کند.
The phenomenon of 'dictionary-addiction' can limit the linguistic creativity of learners.
Using a newly coined or technical term.
بسیاری از فرهنگنویسان بر سر نحوه درج واژههای دخیل در دیکشنری اختلاف نظر دارند.
Many lexicographers disagree on how to include loanwords in the dictionary.
Using 'ekhtelaf-e nazar dashtan' (to have a difference of opinion).
دیکشنریهای چندرسانهای تجربهای تعاملی از یادگیری زبان فراهم میآورند.
Multimedia dictionaries provide an interactive language learning experience.
Formal verb 'faraham avardan' (to provide).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Daftar is a notebook for writing; Dikshanari is for reading meanings.
Ketab is any book; Dikshanari is a specific type of book.
Motarjem is a person (translator) or a translation tool; Dikshanari is for words.
Redewendungen & Ausdrücke
— A walking dictionary; someone who knows many words.
برادرم یک دیکشنریِ متحرک است.
Informal— To not be in someone's vocabulary/nature (usually about a concept like 'failure' or 'mercy').
ترس در قاموس او جایی ندارد.
Literary/Formal— To try to memorize the whole dictionary (often said to someone studying too hard).
نمیخواهد کل دیکشنری را حفظ کنی!
Informal— To be extremely knowledgeable about words (slang/metaphorical).
انگار دیکشنری خورده، همه کلمهها را بلده.
Slang— To speak very formally or precisely, like a dictionary.
چرا امروز از روی دیکشنری حرف میزنی؟
Neutral— A speaking dictionary (often used for electronic ones or knowledgeable people).
این دستگاه یک دیکشنریِ ناطق است.
Neutral— To search for a word (often implying using a dictionary).
نیم ساعت است دنبال این کلمه میگردم.
Neutral— To play with words (often using a dictionary for help).
او همیشه در نوشتههایش لغتبازی میکند.
Informal— To resort to a dictionary (when stuck).
در نهایت مجبور شدم به دیکشنری پناه ببرم.
LiteraryLeicht verwechselbar
It means both 'culture' and 'dictionary'.
Context determines the meaning. In a bookstore, it's a dictionary. In a sociology class, it's culture.
فرهنگ ایران غنی است (Culture). فرهنگ معین را بیاور (Dictionary).
Both list words.
Vazheh-nameh is usually a shorter list or glossary, while Dikshanari is a full reference.
واژهنامه آخر کتاب (Glossary at the end of the book).
Both are reference books.
Daneshnameh is an encyclopedia (facts about things); Dikshanari is about words.
ویکیپدیا یک دانشنامه است.
One is the tool, one is the content.
Loghat is a single word; Dikshanari is the book containing them.
این لغت در دیکشنری نیست.
Both related to linguistics.
Zaban is the language itself; Dikshanari is the book for it.
زبان فارسی دیکشنریهای زیادی دارد.
Satzmuster
من [Object] دارم.
من دیکشنری دارم.
[Noun]ِ [Adjective] است.
دیکشنریِ من بزرگ است.
باید در دیکشنری [Verb].
باید در دیکشنری پیدا کنم.
استفاده از [Noun] برای [Purpose] مفید است.
استفاده از دیکشنری برای ترجمه مفید است.
با وجودِ [Noun]، هنوز [Problem].
با وجودِ دیکشنری، هنوز معنی را نمیدانم.
تحلیلِ [Noun] نشان میدهد که [Clause].
تحلیلِ دیکشنری نشان میدهد که زبان در حال تغییر است.
این [Noun] است.
این دیکشنری است.
من از [Noun] استفاده میکنم.
من از دیکشنری استفاده میکنم.
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in educational and urban contexts.
-
من دیکشنری من دارم.
→
من دیکشنریام را دارم یا دیکشنریِ من را دارم.
You cannot just put two nouns together without an Ezafe or a possessive suffix.
-
توی دیکشنری جستن.
→
در دیکشنری جستجو کردن.
'Jastan' means to leap; 'Jost-o-joo kardan' means to search.
-
دیکشنریها انگلیسی.
→
دیکشنریهای انگلیسی.
The Ezafe '-e' must come after the plural marker '-ha'.
-
استفاده دیکشنری.
→
استفاده از دیکشنری.
The verb 'estefadeh kardan' always requires the preposition 'az'.
-
دیکشنری بزرگ.
→
دیکشنریِ بزرگ.
Missing the Ezafe between the noun and the adjective.
Tipps
The Glide 'Ye'
Always add a 'y' sound when saying 'my dictionary' (dikshanari-ye man). It makes you sound like a native.
Monolingual First
Once you reach B1, try using a Persian-to-Persian dictionary to avoid translating in your head.
Respect the Classics
If you talk to an older Persian scholar, mention 'Dehkhoda' instead of 'دیکشنری' to show respect for their heritage.
Offline Apps
Download an offline dictionary app for when you don't have internet access while traveling in Iran.
Synonym Variety
Use 'vazheh-nameh' when referring to a small list of words at the end of a chapter.
Stress it Right
Put the emphasis on the very last syllable 'RI' to sound more natural in Persian.
Script Check
Make sure the 'sh' (ش) has three dots above it. If you forget them, it becomes 's' (س).
Listen for 'Farhang'
In news or formal speeches, listen for 'farhang-e loghat' instead of 'دیکشنری'.
Daily Look-up
Look up one random word in your 'دیکشنری' every morning to build a habit.
Context over Definition
Always look at the example sentences in the dictionary, not just the single-word translation.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Dictionary' but add a Persian 'i' (ee) at the end. It's the same tool, just with a Persian hat!
Visuelle Assoziation
Imagine an 'Oxford' dictionary book with a small Persian flag bookmark inside it.
Word Web
Herausforderung
Try to find 5 items in your room and look up their Persian names in a دیکشنری today.
Wortherkunft
Borrowed from the English word 'dictionary' during the 20th century as modern education expanded in Iran. It replaced or supplemented older Arabic and Persian terms.
Ursprüngliche Bedeutung: A book of words.
Indo-European (Loanword from Germanic/Latin branch into Indo-Iranian).Kultureller Kontext
No specific sensitivities; the word is neutral and universally used.
English speakers will find this word very easy to use, but should be careful not to use it for 'encyclopedia' (which is 'daneshnameh').
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At a Bookstore
- ببخشید، بخش دیکشنریها کجاست؟
- دیکشنری انگلیسی به فارسی دارید؟
- قیمت این دیکشنری چقدر است؟
- دیکشنریِ جدیدتری هم دارید؟
In a Classroom
- میتوانم از دیکشنری استفاده کنم؟
- دیکشنریات را به من میدهی؟
- این کلمه در دیکشنری نیست.
- استاد، کدام دیکشنری بهتر است؟
Using an App
- این دیکشنری آفلاین کار میکند؟
- دیکشنری را آپدیت کردم.
- تلفظش را توی دیکشنری گوش بده.
- دیکشنریِ گوشیام خراب شده.
Doing Homework
- باید معنی اینها را در دیکشنری پیدا کنم.
- بدون دیکشنری نمیتوانم ترجمه کنم.
- دیکشنریام را در مدرسه جا گذاشتم.
- این دیکشنری خیلی کاربردی است.
Talking about Language
- او مثل یک دیکشنری متحرک است.
- من به دیکشنری وابسته هستم.
- دیکشنریهای تکزبانه سخت هستند.
- فرهنگ لغت دهخدا خیلی بزرگ است.
Gesprächseinstiege
"آیا شما ترجیح میدهید از دیکشنری کاغذی استفاده کنید یا اپلیکیشن؟"
"بهترین دیکشنری که تا به حال داشتهاید کدام است؟"
"فکر میکنید دیکشنریهای آنلاین جای کتابهای قدیمی را میگیرند؟"
"چقدر در روز از دیکشنری استفاده میکنید؟"
"آیا تا به حال کلمهای را در دیکشنری پیدا نکردهاید؟"
Tagebuch-Impulse
درباره اولین دیکشنری که خریدید و حسی که داشتید بنویسید.
چرا داشتن یک دیکشنری خوب برای یادگیری زبان ضروری است؟
تفاوتهای یک دیکشنری آنلاین و یک دیکشنری کاغذی را بنویسید.
اگر میتوانستید یک دیکشنری برای خودتان بسازید، چه کلماتی در آن میگذاشتید؟
نقش دیکشنری در زندگی روزمره شما چیست؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is widely accepted but considered slightly more informal or modern than 'فرهنگ لغت'. In a casual conversation or a language class, it is the standard term. In a formal academic paper, you might prefer 'فرهنگ لغت'.
You can say 'در دیکشنری چک کردن' (to check in the dictionary) or 'در دیکشنری دنبال کلمه گشتن' (to look for a word in the dictionary). There is no single verb for 'look up'.
Fastodic is the most popular one in Iran. Others include Abadis and the Vajehyab website for Persian-to-Persian definitions.
No, it refers to physical books, mobile apps, and online websites. It is a general term for the resource, regardless of its format.
Use the suffix '-ha' to make 'دیکشنریها' (dikshanari-ha). This is the only standard way to make it plural.
No, for an encyclopedia, use 'دانشنامه' (daneshnameh). 'دیکشنری' is strictly for word meanings and translations.
Yes, the 'sh' (ش) in 'دیکشنری' is identical to the 'sh' in 'dictionary'.
The Oxford English-Persian dictionary is so famous in Iran that its name has become synonymous with the tool itself, similar to how 'Kleenex' is used for tissues.
In Persian, it is always pronounced with an 'a' sound (dik-sha-na-ri), matching the spelling 'دیکشنری'.
While apps are great, having a comprehensive 'دیکشنری' is highly recommended for understanding the nuances of Persian grammar and vocabulary.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using the word 'دیکشنری' and 'میز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have an English dictionary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Where is your dictionary?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one Persian sentence why you use a dictionary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an online dictionary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This dictionary is very expensive but good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about your favorite dictionary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without a dictionary, I cannot translate this letter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare paper and online dictionaries in two Persian sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence: 'Open your dictionaries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is looking for a specialized dictionary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I bought this dictionary yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this dictionary have pronunciation?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My father gave me a dictionary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are many words in the dictionary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I lost my dictionary in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Which dictionary is better for students?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I always check new words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A dictionary is a useful tool.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please lend me your dictionary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have a dictionary' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the dictionary section?' in a bookstore.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Dikshanari' clearly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend: 'Check this word in the dictionary.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I always carry a pocket dictionary.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you have a Persian-to-English dictionary?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Online dictionaries are very fast.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'I need a dictionary for my homework.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This dictionary is very old.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can I use your dictionary?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I bought this from Tehran.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like visual dictionaries.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the teacher: 'I don't have a dictionary today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The dictionary is on the desk.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The meaning is in the dictionary.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is there a dictionary app for iPhone?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am looking for the word.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My dictionary is comprehensive.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Look at the examples.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I use it every day.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'دیکشنریِ من کجاست؟'
Listen and identify: 'لطفاً دیکشنری را باز کن.'
Listen and identify: 'او دنبال دیکشنری میگردد.'
Listen and identify: 'دیکشنری روی صندلی است.'
Listen and identify: 'من دیکشنری لازم دارم.'
Listen and identify: 'این دیکشنری گران است.'
Listen and identify: 'دیکشنریِ تو خیلی خوب است.'
Listen and identify: 'در دیکشنری نگاه کن.'
Listen and identify: 'دیکشنری را در کیف بگذار.'
Listen and identify: 'من دیکشنری جدید خریدم.'
Listen and identify: 'آیا دیکشنری آنلاین داری؟'
Listen and identify: 'دیکشنریهای زیادی وجود دارد.'
Listen and identify: 'معنی لغت را پیدا کردم.'
Listen and identify: 'دیکشنری را به من بده.'
Listen and identify: 'این دیکشنری برای مدرسه است.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'دیکشنری' is the most practical and widely recognized term for a dictionary in modern Persian. It is essential for students and is used in both physical and digital contexts. Example: 'دیکشنری را باز کن' (Open the dictionary).
- A loanword from English used to describe a word-reference tool.
- Very common in daily life and educational settings in Iran.
- Often used for bilingual resources (e.g., English to Persian).
- Synonymous with 'Farhang' but sounds more modern and informal.
The Glide 'Ye'
Always add a 'y' sound when saying 'my dictionary' (dikshanari-ye man). It makes you sound like a native.
Monolingual First
Once you reach B1, try using a Persian-to-Persian dictionary to avoid translating in your head.
Respect the Classics
If you talk to an older Persian scholar, mention 'Dehkhoda' instead of 'دیکشنری' to show respect for their heritage.
Offline Apps
Download an offline dictionary app for when you don't have internet access while traveling in Iran.
Beispiel
برای یادگیری لغات جدید از دیکشنری استفاده میکنم.
Verwandte Inhalte
Mehr education Wörter
آموختن
A2Etwas Neues lernen oder sich aneignen.
آموزگار
A1A person whose job is to teach students, especially in a school.
آموزش
A1Bildung oder Ausbildung. Beispiel: Er braucht eine gute Ausbildung für diesen Job.
آموزش دادن
A1Jemanden unterrichten oder Wissen vermitteln.
آموزش دیدن
A2Eine Ausbildung oder Schulung in einer Fertigkeit oder einem Fach erhalten. 'Er wurde als Feuerwehrmann ausgebildet.'
آموزش و پرورش
B1Das öffentliche Bildungssystem und das Bildungsministerium. Es umfasst sowohl die akademische Ausbildung als auch die moralische Erziehung.
آموزشدیده
B2Having received instruction or training.
آموزشگاه
A2Ein spezialisiertes Bildungsinstitut oder Schulungszentrum.
آموزشی
A2Bezieht sich auf Bildung; dient zum Lehren oder Unterrichten. Dieses Wort wird verwendet, um alles zu beschreiben, was mit Lernen oder Lehren zu tun hat.
امتحان
A1Die Prüfung war für die Studenten sehr schwierig.