گام به گام
When you want to express the idea of doing something slowly and carefully, one step at a time, the Persian phrase گام به گام (gaam be gaam) is perfect. It literally translates to "step by step."
You can use this phrase to talk about learning something new, approaching a difficult task, or making progress on a project. For instance, if you're learning Persian, you might say you're doing it گام به گام.
It emphasizes a methodical and steady approach, ensuring that each part is understood or completed before moving to the next. This helps to build a strong foundation and achieve a successful outcome.
When learning a new language, understanding nuances in vocabulary is key. The Persian phrase گام به گام (gām be gām) literally translates to "step by step." At the B2 level, you're moving beyond basic comprehension and starting to grasp more idiomatic expressions and subtle meanings.
This phrase is often used to describe a process that unfolds gradually or meticulously. It emphasizes a methodical approach, where each stage is completed before moving to the next. For English speakers, think of phrases like "little by little" or "one step at a time."
Knowing this phrase allows you to express not just the fact that something is happening, but how it's happening – with patience, care, and a steady pace. It's a useful addition to your vocabulary for discussing learning, progress, or any sequential activity.
When learning a new skill or tackling a complex task, it's often best to approach it گام به گام (gâm be gâm), or gradually, one step at a time. This method emphasizes breaking down larger challenges into smaller, manageable parts, allowing for steady progress and a deeper understanding. For example, mastering a musical instrument or learning a new language like Persian can feel overwhelming initially, but by focusing on one aspect at a time – perhaps first pronunciation, then basic vocabulary, and finally grammar – the journey becomes much more achievable. This approach not only makes the process less daunting but also builds confidence as each small victory contributes to the larger goal.
گام به گام in 30 Sekunden
- step by step
- gradually
- progressively
§ Understanding 'گام به گام'
Let's get straight to it. The Persian phrase 'گام به گام' (pronounced gam be gam) is a super useful one. It literally translates to 'step by step'. Think of it as meaning 'gradually' or 'one step at a time'. It's an adverbial phrase, which means it tells you how something is done.
- Persian Word
- گام به گام (gam be gam)
- Meaning
- Gradually, one step at a time, little by little, progressively.
- Grammar Category
- Adverbial Phrase
§ How to Use 'گام به گام' in Sentences
Using 'گام به گام' is pretty straightforward. As an adverb, it usually modifies a verb, telling you that the action described by the verb is happening gradually or in a step-by-step manner. It doesn't require any special prepositions to go with it; 'به' (be) is already part of the phrase itself, linking the two 'گام's.
You can place 'گام به گام' in a few different spots in a sentence, but most commonly, you'll find it either before the verb it modifies or at the beginning of a clause to emphasize the gradual nature of the action.
Placement Before the Verb:
This is a very common and natural placement for 'گام به گام'. It directly qualifies the action.
او گام به گام زبان فارسی را یاد گرفت.
(He learned Persian step by step/gradually.)
آنها گام به گام به سمت هدف خود حرکت کردند.
(They moved gradually/step by step towards their goal.)
Placement at the Beginning of a Sentence/Clause:
When placed at the beginning, it often sets the tone for the entire action described in the sentence, emphasizing the methodical or gradual progress.
گام به گام مشکلات حل شدند.
(Gradually, the problems were solved.)
برای یادگیری هر مهارت جدیدی، باید گام به گام پیش رفت.
(To learn any new skill, one must proceed step by step.)
§ Common Uses and Contexts
You'll hear 'گام به گام' in many situations, especially when talking about:
- Learning: Like in the examples above, learning a language or skill is a perfect fit for 'گام به گام'.
- Progress: Any kind of development or advancement that isn't sudden.
- Problem-solving: When you tackle issues methodically.
- Instructions: When describing a process that needs to be followed precisely, step-by-step instructions are often referred to implicitly by this phrase.
پیشرفت در این پروژه گام به گام است.
(Progress on this project is gradual/step by step.)
او گام به گام به موفقیت رسید.
(He achieved success gradually/step by step.)
§ 'گام به گام' vs. Similar Phrases
Persian has other ways to express similar ideas, but 'گام به گام' really emphasizes the methodical, step-by-step nature. For instance:
- کم کم (kam kam): This also means 'little by little' or 'gradually', but it focuses more on the small quantity or slow pace rather than distinct steps. 'گام به گام' suggests a more deliberate process.
- آهسته آهسته (aahasteh aahasteh): This means 'slowly, slowly'. While similar, it emphasizes speed rather than the structured, step-like progression of 'گام به گام'.
So, when you want to specifically highlight that something is happening in a series of distinct, sequential steps or stages, 'گام به گام' is your best choice.
ما پروژه را گام به گام پیش بردیم تا مطمئن شویم همه چیز درست است.
(We advanced the project step by step to ensure everything was correct.)
Keep practicing with 'گام به گام' in your sentences, and you'll get the hang of it quickly. It's a fundamental phrase for expressing progression in Persian, and once you master it, your ability to describe processes and learning will greatly improve.
§ Understanding 'گام به گام'
You've learned that "گام به گام" (pronounced gam be gam) means "gradually" or "one step at a time." This isn't just a phrase for textbooks; it's something you'll hear in all sorts of real-life situations in Persian-speaking environments. Think about how often you use phrases like "step by step" or "little by little" in English – "گام به گام" fills that same role in Persian.
- DEFINITION
- Gradually, one step at a time.
§ At Work and in Professional Settings
In a professional context, "گام به گام" is often used when discussing projects, processes, or learning new skills. It implies a methodical and steady approach.
- When someone is explaining a complex task, they might say:
ما باید این پروژه را گام به گام پیش ببریم. (We must advance this project step by step/gradually.)
- If you're learning a new software or procedure, your colleague might advise:
نگران نباشید، گام به گام یاد میگیرید. (Don't worry, you'll learn gradually/step by step.)
§ In Educational Settings and Learning
This phrase is very common in schools and when talking about academic progress. It emphasizes the importance of building knowledge steadily.
- A teacher might tell students:
برای یادگیری زبان فارسی، باید گام به گام پیش بروید. (To learn Persian, you must advance step by step/gradually.)
- When discussing a complex mathematical problem or a scientific experiment, you might hear:
حل این مسئله نیاز به رویکرد گام به گام دارد. (Solving this problem requires a step-by-step approach.)
§ In News and General Discussions
Even in news reports or general conversations, "گام به گام" is used to describe developments, progress, or changes that happen over time rather than suddenly.
- A news anchor might report on economic recovery:
اقتصاد کشور گام به گام در حال بهبود است. (The country's economy is gradually improving.)
- When talking about personal progress or achieving a goal:
برای رسیدن به هدفم، گام به گام تلاش میکنم. (To reach my goal, I am trying step by step/gradually.)
Aussprachehilfe
- gām be gām
Beispiele nach Niveau
ما گام به گام جلو می رویم.
We go forward step by step.
او گام به گام درس می خواند.
He studies gradually.
بچه گام به گام راه می رود.
The child walks little by little.
ما پروژه را گام به گام انجام می دهیم.
We do the project step by step.
گام به گام زبان فارسی یاد می گیرم.
I learn Persian gradually.
لطفا گام به گام توضیح بدهید.
Please explain step by step.
آنها گام به گام پیشرفت می کنند.
They make progress gradually.
کتاب گام به گام دستور پخت دارد.
The book has step-by-step cooking instructions.
ما گام به گام جلو می رویم تا به هدفمان برسیم.
We are moving forward step by step to reach our goal.
جلو رفتن (jolo raftan): to move forward. رسیدن (residan): to reach.
یادگیری زبان فارسی گام به گام آسان تر می شود.
Learning Persian becomes easier gradually.
یادگیری (yâdgiri): learning. آسان تر (âsan tar): easier.
او گام به گام مشکل را حل کرد.
He solved the problem gradually.
مشکل (moshkel): problem. حل کردن (hal kardan): to solve.
برای رسیدن به موفقیت باید گام به گام پیش رفت.
To achieve success, one must progress step by step.
موفقیت (movaffaqiyat): success. پیش رفتن (pish raftan): to progress.
بچهها گام به گام خواندن و نوشتن را یاد میگیرند.
Children learn to read and write gradually.
خواندن (khândan): reading. نوشتن (neveshtan): writing.
گام به گام به رویاهای خود نزدیک میشویم.
We are getting closer to our dreams step by step.
رویا (royâ): dream. نزدیک شدن (nazdik shodan): to get closer.
این پروژه گام به گام تکمیل خواهد شد.
This project will be completed gradually.
پروژه (prozhe): project. تکمیل شدن (takmil shodan): to be completed.
او گام به گام مهارتهای جدیدی کسب کرد.
He acquired new skills gradually.
مهارت (mahârat): skill. کسب کردن (kasb kardan): to acquire.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
ما باید گام به گام جلو برویم.
We must go forward step by step.
آموزش زبان فارسی گام به گام آسان تر است.
Learning Persian step by step is easier.
او گام به گام به هدفش نزدیک شد.
He approached his goal gradually (step by step).
این پروژه نیاز به برنامه ریزی گام به گام دارد.
This project needs step-by-step planning.
یادگیری این مهارت گام به گام امکان پذیر است.
Learning this skill is possible step by step.
با تمرین گام به گام، بهتر خواهید شد.
With gradual practice (step by step), you will get better.
راه حل این مشکل را گام به گام پیدا کردیم.
We found the solution to this problem step by step.
تغییرات گام به گام بهتر از تغییرات ناگهانی است.
Gradual changes (step by step) are better than sudden changes.
لطفاً مراحل را گام به گام توضیح دهید.
Please explain the steps one by one (step by step).
آنها گام به گام پیشرفت کردند.
They made progress gradually (step by step).
Wird oft verwechselt mit
Similar to 'آهسته آهسته', emphasizing gentleness and slowness rather than methodical steps.
This is a very close synonym and can often be used interchangeably, especially in a more formal or technical context when referring to distinct 'stages' or 'phases' rather than individual 'steps'.
This is another direct synonym, literally meaning 'footstep by footstep'. It's very similar to 'گام به گام' and often used in the same contexts.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"چشمم آب نمیخورد"
I'm not optimistic; I have a bad feeling about it.
چشمم آب نمیخورد این پروژه موفق بشه. (I have a bad feeling this project will succeed.)
informal"سری تو سرها درآوردن"
To become prominent or successful.
امیدوارم بچهام سری تو سرها دربیاره. (I hope my child becomes prominent.)
neutral"از کوره در رفتن"
To lose one's temper, to get very angry.
وقتی این خبر رو شنید، از کوره در رفت. (When he heard this news, he lost his temper.)
informal"پای کسی را به جایی باز کردن"
To involve someone in something, to get someone into trouble.
چرا پای من رو به این ماجرا باز کردی؟ (Why did you get me involved in this matter?)
neutral"دست از پا خطا کردن"
To make a mistake, to do something wrong.
اگر دست از پا خطا کنی، کارت تمومه. (If you make a mistake, you're finished.)
neutral"آب پاکی روی دست کسی ریختن"
To put an end to someone's hopes, to give a definitive no.
او با این حرفها آب پاکی روی دستم ریخت. (With these words, he put an end to my hopes.)
informal"دل به دریا زدن"
To take a risk, to dare to do something.
بعد از کلی فکر، دل به دریا زدم و کارم رو عوض کردم. (After a lot of thought, I took the risk and changed my job.)
neutral"کاسه داغتر از آش شدن"
To be more concerned or zealous than necessary, to overdo it.
تو کاسه داغتر از آش شدی، به تو ربطی نداره. (You're being more zealous than necessary, it's none of your business.)
informal"سر به سر کسی گذاشتن"
To tease someone, to bother someone.
لطفاً سر به سر من نذار. (Please don't tease me.)
informal"دهان کسی آب افتادن"
To salivate, to crave something (usually food).
با دیدن این غذا دهانم آب افتاد. (My mouth watered seeing this food.)
informalLeicht verwechselbar
Both 'گام به گام' and 'آهسته آهسته' can imply a slow progression. However, 'آهسته آهسته' emphasizes slowness in general, while 'گام به گام' specifically refers to a methodical, step-by-step approach.
'آهسته آهسته' (āhaste āhaste) means 'slowly, slowly' or 'gradually' with an emphasis on speed. 'گام به گام' (gām be gām) means 'step by step' with an emphasis on method.
او آهسته آهسته شروع به صحبت کرد. (He slowly, slowly began to speak.)
Both words can be translated as 'gradually.' The distinction lies in the nuance. 'به تدریج' suggests a natural, often imperceptible progression over time, whereas 'گام به گام' implies a more deliberate, structured process.
'به تدریج' (be tadrīj) means 'gradually,' focusing on a smooth, continuous change. 'گام به گام' (gām be gām) emphasizes distinct, individual steps.
سلامتی او به تدریج بهبود یافت. (His health gradually improved.)
Similar to 'آهسته آهسته' and 'به تدریج,' 'کم کم' often conveys a gradual or slow process. However, it can sometimes imply a subtle, almost unnoticed change, less structured than 'گام به گام'.
'کم کم' (kam kam) means 'little by little' or 'gradually,' often with a sense of something building up or diminishing. 'گام به گام' (gām be gām) focuses on sequential actions.
او کم کم به درسهایش عادت کرد. (He gradually got used to his lessons.)
This is very close to 'گام به گام' in meaning, as both translate to 'step by step'. However, 'پله پله' more literally refers to climbing stairs, and while it can be used metaphorically, 'گام به گام' is more commonly used for general methodical progression.
'پله پله' (pelle pelle) literally means 'stair by stair' and is often used for physical ascent or metaphorical ascent with a clear ladder-like structure. 'گام به گام' (gām be gām) is broader and more generally refers to a systematic approach.
برای رسیدن به موفقیت باید پله پله پیش رفت. (To achieve success, one must go step by step [like climbing stairs].)
Like 'آهسته آهسته,' 'یواش یواش' emphasizes slowness. It's an informal way of saying 'slowly' or 'gently,' lacking the structured, methodical connotation of 'گام به گام'.
'یواش یواش' (yavāsh yavāsh) is an informal way of saying 'slowly, slowly' or 'gently'. 'گام به گام' (gām be gām) is more formal and specific to a step-by-step method.
یواش یواش صحبت کن تا بقیه نشنوند. (Speak slowly so others don't hear.)
Satzmuster
ما گام به گام پیش می رویم.
We are moving forward step by step. (We make progress gradually.)
یادگیری زبان فارسی گام به گام است.
Learning the Persian language is step by step. (Learning Persian happens gradually.)
گام به گام به هدفم نزدیک می شوم.
Step by step, I am getting closer to my goal. (I'm gradually approaching my goal.)
او گام به گام مهارت های جدیدی کسب کرد.
He acquired new skills gradually. (He gained new skills one step at a time.)
مشکلات را گام به گام حل می کنیم.
We solve problems step by step. (We address challenges gradually.)
آموزش گام به گام این نرم افزار.
Step-by-step tutorial for this software. (A gradual guide to this software.)
با صبر و گام به گام موفق خواهید شد.
With patience and step by step, you will succeed. (You will succeed gradually with patience.)
برنامه ریزی گام به گام برای پروژه.
Step-by-step planning for the project. (Gradual planning for the project.)
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Learning a new skill or language
- یادگیری زبان فارسی گام به گام ممکن است.
- گام به گام، شما می توانید هر چیزی را یاد بگیرید.
- برای موفقیت در هر کاری، باید گام به گام پیش رفت.
Problem-solving or project management
- برای حل این مشکل، باید گام به گام پیش برویم.
- پروژه را گام به گام تکمیل می کنیم.
- راه حل گام به گام بهترین است.
Achieving long-term goals
- رسیدن به اهداف بزرگ نیازمند تلاش گام به گام است.
- با برنامه ریزی گام به گام به رویاهایتان می رسید.
- موفقیت پایدار از تلاش گام به گام حاصل می شود.
Explaining a process or instructions
- طرز تهیه این غذا را گام به گام توضیح می دهم.
- این راهنما گام به گام شما را هدایت می کند.
- دستورالعمل ها را گام به گام دنبال کنید.
Personal development or self-improvement
- پیشرفت شخصی یک فرآیند گام به گام است.
- برای بهتر شدن، باید گام به گام تلاش کرد.
- تغییرات مثبت گام به گام اتفاق می افتند.
Gesprächseinstiege
"چطور می توانیم گام به گام این پروژه را پیش ببریم؟"
"چه مراحلی را باید گام به گام برای یادگیری فارسی طی کنیم؟"
"آیا معتقدید که تغییرات بزرگ باید گام به گام اتفاق بیفتند؟"
"وقتی یک کار پیچیده داریم، چطور باید آن را گام به گام ساده تر کنیم؟"
"گام به گام ترین راه برای رسیدن به اهداف شما چیست؟"
Tagebuch-Impulse
به یک هدف بلندمدت فکر کنید و برنامه گام به گام خود را برای رسیدن به آن بنویسید.
در چه موقعیتی در زندگی تان متوجه شدید که رویکرد 'گام به گام' بهترین است؟
سه کاری را که امروز می توانید 'گام به گام' انجام دهید تا به اهدافتان نزدیک تر شوید، لیست کنید.
چگونه می توانید مفهوم 'گام به گام' را در یادگیری زبان فارسی خود به کار بگیرید؟
به یک مشکل بزرگ در زندگی تان فکر کنید و مراحل گام به گام برای حل آن را ترسیم کنید.
Teste dich selbst 84 Fragen
Write a short sentence using a common greeting in Persian. (e.g., hello, goodbye, good morning)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام، حال شما چطور است؟ (Hello, how are you?)
Write a simple sentence introducing yourself in Persian. (e.g., My name is...)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
اسم من سارا است. (My name is Sara.)
Write a short sentence about a common object in Persian. (e.g., book, car, house)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این یک کتاب است. (This is a book.)
What is Ali's name?
Read this passage:
سلام. من علی هستم. این خانه من است. خانه من بزرگ است.
What is Ali's name?
The passage says 'من علی هستم' which means 'I am Ali'.
The passage says 'من علی هستم' which means 'I am Ali'.
What color is the apple?
Read this passage:
این یک سیب است. سیب قرمز است.
What color is the apple?
The passage states 'سیب قرمز است' meaning 'The apple is red'.
The passage states 'سیب قرمز است' meaning 'The apple is red'.
What is the weather like today?
Read this passage:
صبح بخیر! هوا خوب است. امروز آفتابی است.
What is the weather like today?
The passage says 'امروز آفتابی است' which translates to 'Today it is sunny'.
The passage says 'امروز آفتابی است' which translates to 'Today it is sunny'.
This sentence means 'I read a book'. The standard Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'He/She drinks water'. The standard Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'We eat food'. The standard Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.
ما باید ___ قدم برداریم.
The phrase 'گام به گام' means 'step by step' or 'gradually', which fits the context of taking steps.
او ___ فارسی یاد میگیرد.
Learning a language usually happens 'gradually' or 'step by step', which is 'گام به گام'.
برای موفقیت، باید ___ پیش رفت.
Success is often achieved 'gradually' or 'step by step', so 'گام به گام' is the correct choice.
این پروژه ___ کامل میشود.
Projects are typically completed 'gradually' or 'step by step'.
او داستان را ___ برای ما تعریف کرد.
Telling a story 'step by step' or 'gradually' makes it easier to understand. 'گام به گام' fits here.
ما باید ___ جلو برویم.
To move forward in a controlled and steady way, you go 'step by step'.
Which of these means 'gradually'?
'گام به گام' directly translates to 'step by step', meaning gradually.
If you learn a little bit each day, you are learning:
'گام به گام' means gradually, which fits the idea of learning a little bit each day.
Which sentence uses 'گام به گام' correctly?
'گام به گام' is best used for processes that happen slowly over time, like learning a language.
'گام به گام' means 'all at once'.
'گام به گام' means gradually, not all at once.
If something happens 'گام به گام', it happens slowly.
'گام به گام' means gradually, which implies a slow process.
You can use 'گام به گام' to describe someone running very fast.
'گام به گام' means gradually or step by step, which is the opposite of running very fast.
Let's go step by step.
We learn gradually.
Read the lesson step by step.
Read this aloud:
کارت را گام به گام انجام بده.
Focus: گام به گام
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او گام به گام پیشرفت کرد.
Focus: گام به گام پیشرفت کرد
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما باید گام به گام حل کنیم.
Focus: گام به گام حل کنیم
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are learning Persian. Describe your learning process using 'گام به گام'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من فارسی را گام به گام یاد میگیرم. هر روز کلمات جدیدی یاد میگیرم. این روش خوب است. (I am learning Persian step by step. Every day I learn new words. This method is good.)
Imagine you are explaining to a friend how to achieve a small goal. Use 'گام به گام' in your advice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای رسیدن به هدفت، گام به گام پیش برو. اول یک قدم بردار، بعد قدم بعدی. (To reach your goal, go step by step. First take one step, then the next step.)
Describe a simple recipe you know. How would you explain that it's an easy recipe to follow 'گام به گام'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این دستور پخت کیک خیلی آسان است. شما میتوانید گام به گام آن را درست کنید. (This cake recipe is very easy. You can make it step by step.)
چگونه شخص برای موفقیت پیش میرود؟ (How does the person proceed for success?)
Read this passage:
من برای امتحان درس میخوانم. هر روز کمی کتاب میخوانم و تمرین میکنم. میدانم که باید گام به گام پیش بروم تا موفق شوم. (I am studying for the exam. Every day I read a little and practice. I know I have to go step by step to succeed.)
چگونه شخص برای موفقیت پیش میرود؟ (How does the person proceed for success?)
متن میگوید 'باید گام به گام پیش بروم'. (The text says 'I have to go step by step'.)
متن میگوید 'باید گام به گام پیش بروم'. (The text says 'I have to go step by step'.)
شخص چگونه خانه میسازد؟ (How does the person build the house?)
Read this passage:
او میخواهد خانه بسازد. این کار زمان زیادی میبرد. او برنامهریزی کرده است که گام به گام پیش برود. (He wants to build a house. This takes a lot of time. He has planned to proceed step by step.)
شخص چگونه خانه میسازد؟ (How does the person build the house?)
متن میگوید 'برنامهریزی کرده است که گام به گام پیش برود'. (The text says 'he has planned to proceed step by step'.)
متن میگوید 'برنامهریزی کرده است که گام به گام پیش برود'. (The text says 'he has planned to proceed step by step'.)
چه چیزی یادگیری زبان جدید را آسانتر میکند؟ (What makes learning a new language easier?)
Read this passage:
یادگیری یک زبان جدید میتواند سخت باشد. اما اگر شما گام به گام یاد بگیرید، آسانتر میشود. هر روز کلمات و گرامر جدید یاد بگیرید. (Learning a new language can be difficult. But if you learn step by step, it becomes easier. Learn new words and grammar every day.)
چه چیزی یادگیری زبان جدید را آسانتر میکند؟ (What makes learning a new language easier?)
متن میگوید 'اگر شما گام به گام یاد بگیرید، آسانتر میشود'. (The text says 'if you learn step by step, it becomes easier'.)
متن میگوید 'اگر شما گام به گام یاد بگیرید، آسانتر میشود'. (The text says 'if you learn step by step, it becomes easier'.)
This sentence means 'I learn step by step.'
This sentence means 'We progress gradually.'
This sentence means 'He/She works step by step.'
Which phrase means 'step by step' or 'gradually' in Persian?
'گام به گام' (gaam be gaam) directly translates to 'step by step' and means gradually.
If you are learning a new language and want to progress slowly and carefully, you are learning ______.
'گام به گام' means gradually, which fits the idea of learning slowly and carefully.
Which sentence uses 'گام به گام' correctly?
This sentence correctly uses 'گام به گام' to describe the process of learning Persian gradually.
The phrase 'گام به گام' suggests doing something quickly.
'گام به گام' means gradually, or one step at a time, which is the opposite of quickly.
Learning a skill 'گام به گام' means you are making progress steadily.
'گام به گام' implies a steady, step-by-step progression.
If you build something 'گام به گام', you finish it in one day.
'گام به گام' suggests a gradual process that would likely take more than one day.
Which phrase best describes the meaning of "گام به گام"?
The Persian phrase "گام به گام" literally translates to 'step by step,' indicating a gradual process.
In which situation would you most likely use "گام به گام"?
"گام به گام" emphasizes a methodical, gradual approach, which is ideal for learning new skills.
Which English word is a good synonym for "گام به گام"?
Gradually means progressing by degrees, which aligns perfectly with the meaning of "گام به گام".
The phrase "گام به گام" implies a fast and immediate action.
No, "گام به گام" implies a slow, progressive, and methodical action, not a fast or immediate one.
If you are building a complex project, you might do it "گام به گام".
Yes, building a complex project often requires a step-by-step approach, which is what "گام به گام" describes.
The meaning of "گام به گام" is similar to 'all at once'.
No, "گام به گام" means 'one step at a time', which is the opposite of 'all at once'.
The speaker is talking about learning a new language.
The speaker is discussing problem-solving.
The speaker is reflecting on success and effort.
Read this aloud:
برای رسیدن به اهدافتان، گام به گام حرکت کنید.
Focus: گام به گام
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من ترجیح میدهم هر چیزی را گام به گام یاد بگیرم.
Focus: گام به گام
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً مراحل را گام به گام توضیح دهید.
Focus: گام به گام
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The speaker is talking about language learning.
The sentence discusses progress in any task.
The speaker attributes success to something.
Read this aloud:
یادگیری رانندگی به صورت گام به گام بسیار مهم است.
Focus: گام به گام (gām be gām)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
برای حل این مسئله پیچیده، باید گام به گام جلو رفت.
Focus: جلو رفت (jelo raft)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
تغییرات بزرگ در زندگی اغلب گام به گام اتفاق میافتد.
Focus: اتفاق میافتد (ettefāq miy-oftad)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are learning a complex new skill, like coding or playing a musical instrument. Describe your learning process, focusing on how you are approaching it incrementally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای یادگیری پیانو، من تصمیم گرفتم که گام به گام پیش بروم. هر روز فقط ۱۵ دقیقه تمرین میکنم و روی یک قطعه کوچک تمرکز دارم. این روش به من کمک میکند که بدون اینکه احساس خستگی کنم، به آرامی پیشرفت کنم.
Imagine you are explaining to a friend how to achieve a long-term goal, such as writing a book or saving money for a trip. Emphasize the importance of taking small, consistent steps.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای نوشتن یک کتاب، باید آن را گام به گام انجام دهی. هر روز فقط یک صفحه بنویس. این کار در ابتدا کم به نظر میرسد، اما بعد از چند ماه متوجه خواهی شد که چقدر پیشرفت کردهای. مهم این است که منظم باشی و ادامه دهی.
Describe a personal challenge you faced and how you overcame it by addressing it incrementally. Focus on the strategy of tackling one aspect at a time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی برای اولین بار شروع به یادگیری زبان فارسی کردم، به نظر میرسید که بسیار دشوار است. اما تصمیم گرفتم گام به گام پیش بروم. ابتدا روی الفبا تمرکز کردم، سپس کلمات ساده، و بعد گرامر پایه. این روش به من کمک کرد که بر این چالش غلبه کنم و حالا میتوانم روان صحبت کنم.
پیام اصلی رئیس جمهور در مورد اصلاحات اقتصادی چیست؟
Read this passage:
رئیس جمهور در سخنرانی خود بر اهمیت پیشرفت گام به گام در اقتصاد تاکید کرد. او اظهار داشت که برای دستیابی به ثبات اقتصادی، باید اصلاحات را به آرامی و با دقت اجرا کرد تا از هرگونه شوک ناگهانی جلوگیری شود. این رویکرد به کشور امکان میدهد تا با برنامهریزی دقیق، به سوی توسعه پایدار حرکت کند.
پیام اصلی رئیس جمهور در مورد اصلاحات اقتصادی چیست؟
متن به وضوح بیان میکند که رئیس جمهور بر 'اهمیت پیشرفت گام به گام' و 'اجرای اصلاحات به آرامی و با دقت' تاکید کرده است.
متن به وضوح بیان میکند که رئیس جمهور بر 'اهمیت پیشرفت گام به گام' و 'اجرای اصلاحات به آرامی و با دقت' تاکید کرده است.
چرا تیم مرمت تصمیم گرفت کار بازسازی را گام به گام انجام دهد؟
Read this passage:
برای بازسازی این بنای تاریخی، تیم مرمت تصمیم گرفت که کار را گام به گام انجام دهد. ابتدا استحکامبخشی فونداسیون، سپس ترمیم دیوارها و در نهایت بازسازی تزئینات داخلی. این رویکرد به آنها اجازه داد تا دقت لازم را در هر مرحله به کار گیرند و از آسیبهای احتمالی به ساختار اصلی جلوگیری کنند.
چرا تیم مرمت تصمیم گرفت کار بازسازی را گام به گام انجام دهد؟
در متن آمده است که 'این رویکرد به آنها اجازه داد تا دقت لازم را در هر مرحله به کار گیرند و از آسیبهای احتمالی به ساختار اصلی جلوگیری کنند.'
در متن آمده است که 'این رویکرد به آنها اجازه داد تا دقت لازم را در هر مرحله به کار گیرند و از آسیبهای احتمالی به ساختار اصلی جلوگیری کنند.'
بر اساس متن، چه چیزی کلید اصلی موفقیت در یادگیری زبان جدید با رویکرد گام به گام است؟
Read this passage:
یادگیری یک زبان جدید همیشه چالشبرانگیز است، اما با رویکرد گام به گام میتوان به موفقیت دست یافت. ابتدا باید بر پایه و اساس گرامر و واژگان اصلی مسلط شد، سپس به تدریج مهارتهای شنیداری، گفتاری، خواندن و نوشتن را تقویت کرد. تمرین مداوم و پیوسته کلید اصلی پیشرفت است.
بر اساس متن، چه چیزی کلید اصلی موفقیت در یادگیری زبان جدید با رویکرد گام به گام است؟
جمله آخر متن به صراحت بیان میکند: 'تمرین مداوم و پیوسته کلید اصلی پیشرفت است.'
جمله آخر متن به صراحت بیان میکند: 'تمرین مداوم و پیوسته کلید اصلی پیشرفت است.'
This sentence means 'Learning Persian is possible step by step.'
This sentence means 'We must proceed step by step.'
This sentence means 'This project was completed step by step.'
Describe a complex project you've undertaken, emphasizing how you approached it 'گام به گام' (gradually, one step at a time) to ensure its successful completion. Focus on the benefits of this methodical approach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من یک پروژه نرمافزاری بزرگ را توسعه دادم که نیاز به دقت زیادی داشت. از ابتدا تصمیم گرفتم که کار را 'گام به گام' پیش ببرم. ابتدا نیازمندیها را تحلیل کردم، سپس طراحی کلی را انجام دادم و بعد به پیادهسازی هر بخش به صورت مجزا پرداختم. این روش به من کمک کرد تا مشکلات احتمالی را زودتر شناسایی و حل کنم و در نهایت پروژه را با موفقیت به اتمام برسانم.
Reflect on a personal skill you've acquired or improved. Explain how adopting a 'گام به گام' strategy was crucial for your learning process and mastery of that skill.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یادگیری زبان فارسی برای من چالشبرانگیز بود، اما من با روش 'گام به گام' توانستم به سطح خوبی برسم. ابتدا با الفبا و کلمات پایه شروع کردم، سپس به ساخت جملات ساده پرداختم و به تدریج گرامر پیچیدهتر و واژگان بیشتری را آموختم. هر روز کمی تمرین میکردم و این رویکرد تدریجی به من کمک کرد تا در طول زمان پیشرفت قابل توجهی داشته باشم.
Imagine you are advising someone on how to achieve a long-term goal. Use the concept of 'گام به گام' to structure your advice, emphasizing the importance of patience and consistent effort.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای رسیدن به یک هدف بلندمدت، مهم است که مسیر را 'گام به گام' طی کنید. ابتدا هدف اصلی را به بخشهای کوچکتر و قابل مدیریت تقسیم کنید. سپس برای هر بخش یک برنامه عملیاتی ایجاد کنید و هر روز کمی برای رسیدن به آن تلاش کنید. صبر داشته باشید و از پیشرفتهای کوچک خود لذت ببرید. تداوم در تلاشها کلید موفقیت است.
چرا در سیاستگذاری عمومی از رویکرد 'گام به گام' استفاده میشود؟
Read this passage:
در حوزه سیاستگذاری عمومی، تغییرات بزرگ معمولاً به صورت 'گام به گام' و از طریق اصلاحات تدریجی صورت میگیرد. این رویکرد به دولتها اجازه میدهد تا تأثیر هر تغییر را ارزیابی کرده و در صورت لزوم، تنظیمات لازم را اعمال کنند، که از شوکهای ناگهانی به سیستم جلوگیری میکند. این فرآیند اغلب زمانبر است اما پایداری و پذیرش عمومی بیشتری را به همراه دارد.
چرا در سیاستگذاری عمومی از رویکرد 'گام به گام' استفاده میشود؟
متن اشاره میکند که این رویکرد به دولتها اجازه میدهد تا تأثیر هر تغییر را ارزیابی کرده و تنظیمات لازم را اعمال کنند.
متن اشاره میکند که این رویکرد به دولتها اجازه میدهد تا تأثیر هر تغییر را ارزیابی کرده و تنظیمات لازم را اعمال کنند.
بر اساس متن، پیشرفت در هوش مصنوعی چگونه حاصل میشود؟
Read this passage:
پیشرفت در هوش مصنوعی اغلب به صورت 'گام به گام' و با حل مسائل کوچکتر و سپس ترکیب راهحلها برای دستیابی به قابلیتهای پیچیدهتر اتفاق میافتد. این مدل توسعه به محققان اجازه میدهد تا پایههای محکمی بسازند و از دانش موجود برای نوآوریهای بعدی استفاده کنند. این فرآیند تجمعی به تدریج به سیستمهای هوشمندتر منجر میشود.
بر اساس متن، پیشرفت در هوش مصنوعی چگونه حاصل میشود؟
متن بیان میکند که پیشرفت 'گام به گام' و با حل مسائل کوچکتر و سپس ترکیب راهحلها برای دستیابی به قابلیتهای پیچیدهتر اتفاق میافتد.
متن بیان میکند که پیشرفت 'گام به گام' و با حل مسائل کوچکتر و سپس ترکیب راهحلها برای دستیابی به قابلیتهای پیچیدهتر اتفاق میافتد.
چه چیزی برای یادگیری یک ساز موسیقی مانند پیانو، طبق متن، ضروری است؟
Read this passage:
یادگیری یک ساز موسیقی، مانند پیانو، نیازمند یک رویکرد 'گام به گام' است. ابتدا باید با نتها و آکوردهای پایه آشنا شوید، سپس تمرینهای ساده را انجام دهید و به تدریج به قطعات پیچیدهتر بپردازید. این فرآیند تدریجی نه تنها به شما کمک میکند تا تکنیکهای لازم را فرا بگیرید، بلکه صبر و پشتکار شما را نیز تقویت میکند.
چه چیزی برای یادگیری یک ساز موسیقی مانند پیانو، طبق متن، ضروری است؟
متن صراحتاً بیان میکند که یادگیری یک ساز موسیقی نیازمند یک رویکرد 'گام به گام' است.
متن صراحتاً بیان میکند که یادگیری یک ساز موسیقی نیازمند یک رویکرد 'گام به گام' است.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
گام به گام emphasizes a slow, steady, and methodical progression.
- step by step
- gradually
- progressively
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.