غیر وابسته
غیر وابسته in 30 Sekunden
- A formal adjective meaning 'independent' or 'unrelated.'
- Formed from 'Gheyr' (non) and 'Vābasteh' (dependent).
- Essential for academic, scientific, and political Persian.
- Commonly used with the preposition 'az' (from).
The Persian word غیر وابسته (Gheyr-e Vābasteh) is a powerful compound adjective that serves as a cornerstone for expressing independence, autonomy, and the absence of connection in various contexts. At its linguistic core, it is composed of two distinct parts: the prefix 'Gheyr' (غیر), an Arabic loanword meaning 'non-' or 'other than,' and the Persian word 'Vābasteh' (وابسته), which means 'dependent' or 'attached.' When fused together, they create a term that signifies a state of being detached, unrelated, or functionally independent from another entity or influence. This word is particularly vital for learners reaching the B2 level because it transitions the speaker from simple descriptions of separation to more nuanced discussions about systems, politics, and logic. In everyday conversation, you might use it to describe a person who does not rely on their family for financial support, but its most frequent and formal appearances are found in academic research, political science, and technical documentation. For instance, in scientific studies, an 'independent variable' is translated as 'moteghayyer-e gheyr-e vābasteh,' highlighting its role as a factor that stands alone and is not influenced by other variables being tested. Understanding this word requires more than just knowing its English equivalent; it requires an appreciation for how Persian uses the prefix 'Gheyr' to create precise negations. Unlike the English prefix 'un-' which can sometimes feel informal, 'Gheyr' often elevates the register of the word, making it suitable for professional and intellectual discourse.
- Political Context
- Historically, this term gained immense prominence through the 'Jonbesh-e Gheyr-e Motahhed' or the Non-Aligned Movement. While 'Motahhed' means aligned, the concept of being 'Gheyr-e Vābasteh' to superpowers was the ideological bedrock of this movement in the Iranian political consciousness. It suggests a refusal to be a puppet or a satellite state.
این دو موضوع کاملاً از هم غیر وابسته هستند و نباید آنها را با هم اشتباه گرفت.
When exploring the sociological dimensions of the word, 'Gheyr-e Vābasteh' describes a modern ideal of the self-made individual. In modern Iranian society, achieving a status that is 'Gheyr-e Vābasteh' from government employment or family inheritance is seen as a mark of great personal success and resilience. It implies a level of 'Khod-kāfā-yi' (self-sufficiency) that is highly respected. Furthermore, in the realm of logic and mathematics, the term is used to describe sets or events that have no correlation. If event A does not change the probability of event B, they are 'Gheyr-e Vābasteh.' This precision is what makes the word indispensable for university students and professionals working in Iran or with Persian-speaking colleagues. It allows for the clear demarcation of boundaries in a project, ensuring that everyone understands which components can function on their own. The emotional weight of the word can also be significant; describing a relationship as 'Gheyr-e Vābasteh' might imply a healthy lack of codependency, or in a harsher sense, a complete lack of emotional connection depending on the tone of the speaker.
- Grammatical Structure
- The word functions as a compound adjective. In a sentence, it usually follows the noun it modifies via the Ezafe construction (e.g., 'Sāzmān-e gheyr-e vābasteh'). However, it can also function as a predicate after the verb 'to be' (ast/hastand).
او به عنوان یک تحلیلگر غیر وابسته فعالیت میکند و به هیچ جناحی تعلق ندارد.
Finally, it is worth noting the evolution of this word in the digital age. In computer science and software development in Persian, 'Gheyr-e Vābasteh' is used to describe 'decoupled' systems or 'independent' modules. A 'Platform-independent' software is often described as 'Gheyr-e vābasteh be sakht-afzār' (independent of hardware). This versatility across politics, science, and technology makes it a high-frequency word in news broadcasts and technical journals. By mastering this word, you are not just learning a synonym for 'independent,' but you are gaining a tool to describe the very architecture of how things relate—or don't relate—to each other in the Persian-speaking world. It provides a level of descriptive clarity that simple adjectives like 'khub' (good) or 'bad' (bad) cannot reach, allowing you to engage in B2-level discussions about systemic structures and logical independence.
- Logical Application
- In philosophical debates, 'Gheyr-e Vābasteh' is used to discuss the nature of existence. An entity that exists without needing another entity is described using this term, often sparking deep ontological conversations in Persian literature and philosophy classes.
نتایج این آزمایش از متغیرهای محیطی غیر وابسته است.
Using غیر وابسته correctly involves understanding its position within the Persian sentence structure, particularly the Ezafe system and its role as a predicate. Because it is a compound adjective, it behaves like a single unit of meaning. When you want to describe a noun, you place the noun first, add the Ezafe vowel (the short 'e' sound), and then follow it with 'Gheyr-e Vābasteh.' For example, 'A country that is independent' would be 'Keshvar-e gheyr-e vābasteh.' This is the most common way to use the word in descriptive writing. It is also important to note that the word itself contains an Ezafe between 'Gheyr' and 'Vābasteh.' This internal Ezafe is mandatory; you cannot say 'Gheyr Vābasteh' without the connecting 'e' sound. This makes it a rhythmic and structured part of the language. In more complex sentences, 'Gheyr-e Vābasteh' can be paired with prepositions like 'az' (from) to specify what the subject is independent from. For example, 'Gheyr-e vābasteh az dowlāt' (Independent from the government). This 'az' acts as the bridge that clarifies the relationship of independence.
- Descriptive Usage
- When modifying a noun directly: [Noun] + [Ezafe] + غیر وابسته. Example: نهاد غیر وابسته (Independent institution).
ما به دنبال یک منبع خبری غیر وابسته هستیم که حقایق را بدون سانسور منتشر کند.
Another common way to use this word is in the predicate position, following the subject and a linking verb like 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). In this case, the Ezafe after the noun is not used. For example, 'In dāneshgāh gheyr-e vābasteh ast' (This university is independent). This structure is crucial for making statements of fact or opinion. When using it this way, you can add adverbs of degree to modify the intensity of the independence. Words like 'kāmelan' (completely) or 'nesbatan' (relatively) are frequently seen with 'Gheyr-e Vābasteh.' For instance, 'In prozh-he kāmelan gheyr-e vābasteh az budje-ye dowlati ast' (This project is completely independent of the state budget). This allows for a high degree of precision in academic and professional reporting. Furthermore, in the plural form, the adjective remains unchanged in Persian, as adjectives do not typically take plural markers when they follow a noun. So, 'Keshvar-hā-ye gheyr-e vābasteh' (Independent countries) uses the same form of the adjective as the singular.
- Predicate Usage
- When making a statement about a subject: [Subject] + [Adverb] + غیر وابسته + [Verb]. Example: این بخش غیر وابسته است (This section is independent).
تصمیمات او معمولاً غیر وابسته از نظرات دیگران اتخاذ میشوند.
In professional writing, you will often see 'Gheyr-e Vābasteh' used in lists of qualifications or characteristics. For instance, a job description might ask for an 'expert who is independent and impartial.' Here, 'Gheyr-e Vābasteh' is often paired with 'bi-taraf' (impartial). The combination 'Gheyr-e vābasteh va bi-taraf' is a standard phrase in legal and journalistic Persian. It conveys a sense of professional integrity and objectivity. Additionally, in the context of statistics and mathematics, the word is used to describe variables. 'Moteghayyer-e gheyr-e vābasteh' is the standard translation for 'independent variable.' If you are writing a research paper in Persian, you will use this phrase repeatedly in your methodology section. It is also used in the negative sense to clarify that something is *not* independent by using 'ghayr' again or by simply using 'vābasteh.' Understanding these patterns allows the learner to move beyond simple sentences and start constructing complex arguments about autonomy and causality.
- Scientific Usage
- Specifically used in research: متغیر غیر وابسته (Independent variable). This is a fixed technical term in all scientific disciplines.
برای درک بهتر مسئله، باید هر عامل را به صورت غیر وابسته بررسی کنیم.
The word غیر وابسته is a staple of Persian media, academic environments, and professional settings. If you tune into a Persian news broadcast like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, you will hear this word most frequently in the context of international relations and domestic politics. It is used to describe non-governmental organizations (NGOs), which are often referred to as 'Sāzmān-hā-ye gheyr-e vābasteh' or 'Sāzmān-hā-ye mardom-nahād.' In these reports, the word carries a connotation of credibility; an organization that is 'Gheyr-e Vābasteh' is seen as less likely to be biased by state interests. You will also hear it during election cycles when candidates describe themselves as 'Gheyr-e vābasteh be jaryān-hā-ye siyāsi' (independent of political factions). This is a strategic way for politicians to appeal to voters who are disillusioned with established political parties. The word thus becomes a symbol of neutrality and personal integrity in the public sphere.
- News & Media
- Commonly heard in reports about independent journalists, NGOs, and political movements that claim no ties to major power structures.
گزارشها توسط یک هیئت تحقیق غیر وابسته تایید شده است.
In the halls of Iranian universities, 'Gheyr-e Vābasteh' is a technical term that students encounter across almost all disciplines. In the social sciences, it is used to discuss theories of development and dependency (theories of 'Vābastegi'). A scholar might argue for a 'Gheyr-e Vābasteh' model of economic growth that doesn't rely on oil exports. In the hard sciences, as mentioned before, it is the standard term for independent variables in experiments. Professors will use it when explaining the cause-and-effect relationships in a laboratory setting. Even in the humanities, such as in literature or art history, a critic might describe a particular artist's style as 'Gheyr-e vābasteh' from the dominant schools of their time, indicating a unique and autonomous creative path. This academic usage is precise and devoid of the emotional or political baggage the word might carry in a street protest or a news editorial. It is about logical structure and systemic isolation.
- Academic Lectures
- Used to define research parameters. 'Independent variable' is the most frequent technical use here.
در این پژوهش، سن به عنوان یک متغیر غیر وابسته در نظر گرفته شده است.
Beyond formal institutions, you will also encounter 'Gheyr-e Vābasteh' in the business and tech world. With the rise of the startup culture in Iran, many entrepreneurs describe their ventures as 'Gheyr-e vābasteh' to emphasize that they are not state-funded and are operating on private investment or 'bootstrapping.' In tech forums and programming tutorials in Persian, the term is used to describe software architecture. For example, a 'database-independent' application would be described as 'Gheyr-e vābasteh be pāygāh-e dādeh.' This usage reflects a globalized technical vocabulary where Persian speakers have adapted traditional words to describe modern concepts. Whether you are reading a contract, a technical manual, or a political op-ed, 'Gheyr-e Vābasteh' serves as a vital indicator of autonomy. It tells the reader or listener that the subject stands on its own, free from the strings and influences that might otherwise define its behavior or value.
- Business & Tech
- Used in software engineering (decoupling) and in business to describe private, non-state-owned enterprises.
این نرمافزار به گونهای طراحی شده که غیر وابسته به سیستم عامل باشد.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using غیر وابسته is confusing it with the word 'Mostaghel' (مستقل). While both can be translated as 'independent,' they are not always interchangeable. 'Mostaghel' often implies a sense of sovereignty, self-governance, or a proactive state of being independent (like an independent country or an independent person). In contrast, 'Gheyr-e Vābasteh' is more often used to describe a *lack of connection* or a *lack of dependence* in a more structural or logical sense. For example, you would use 'Mostaghel' to describe a person's personality, but you would use 'Gheyr-e Vābasteh' to describe a variable in a math problem. Using 'Mostaghel' in a scientific context where 'Gheyr-e Vābasteh' is the standard term can make your Persian sound 'off' or unacademic. Another mistake is forgetting the Ezafe between 'Gheyr' and 'Vābasteh.' In spoken Persian, this 'e' sound is crucial. Without it, the two words sound like a list ('Non' and 'Dependent') rather than a single unified concept ('Non-dependent').
- Confusion with Mostaghel
- Mistake: Using 'Mostaghel' for scientific variables. Correction: Always use 'Gheyr-e Vābasteh' for independent variables in research.
اشتباه: این دو متغیر مستقل هستند.
درست: این دو متغیر غیر وابسته هستند.
Another common error is the incorrect use of prepositions. Many learners mistakenly use 'be' (to) after 'Gheyr-e Vābasteh' because they are thinking of the word 'Vābasteh' (which takes 'be'). However, when you negate it to 'Gheyr-e Vābasteh,' the meaning shifts to being *away* or *free from* something, which often requires the preposition 'az' (from). For example, 'Gheyr-e vābasteh az dowlāt' is correct, whereas 'Gheyr-e vābasteh be dowlāt' sounds like a contradiction—it sounds like you are saying 'not dependent to the government,' which is grammatically awkward in Persian. Furthermore, some learners confuse 'Gheyr-e Vābasteh' with 'Bi-ertebāt' (unrelated). While they are similar, 'Bi-ertebāt' implies a complete lack of any relationship or relevance, whereas 'Gheyr-e Vābasteh' specifically focuses on the lack of *reliance* or *influence*. You can have two things that are related but still 'Gheyr-e Vābasteh' in terms of their functionality. Distinguishing between these subtle shades of meaning is what separates a B1 learner from a B2 or C1 speaker.
- Preposition Errors
- Mistake: Using 'be' (to) instead of 'az' (from). Example: غیر وابسته به (Wrong) vs غیر وابسته از (Right in many contexts of independence).
او سعی میکند قضاوتی غیر وابسته از تعصبات شخصی داشته باشد.
Lastly, a mistake in register is common. 'Gheyr-e Vābasteh' is a relatively formal and academic term. Using it in a very casual conversation with friends about why you didn't go to a party might sound overly dramatic or stiff. In such cases, words like 'bi-rabt' (irrelevant) or just 'jodā' (separate) are more appropriate. For example, if someone asks if your headache is related to the weather, saying 'Gheyr-e vābasteh ast' sounds like you are delivering a scientific paper. A simple 'rabti nadāre' (it has no connection) would be much more natural. Learners should also be careful with the spelling of 'Gheyr' (غیر). It is often confused with 'Gharb' (West) or 'Ghayr' (zeal/honor) by beginners because of the similar-looking Arabic roots, though the meanings are entirely different. Always ensure you are using the 'Gheyn' (غ) and 'Ye' (ی) correctly to maintain the meaning of negation. Avoiding these pitfalls will ensure that your use of 'Gheyr-e Vābasteh' is not only grammatically correct but also contextually appropriate and sophisticated.
- Register Mismatch
- Mistake: Using 'Gheyr-e Vābasteh' in daily chitchat. Correction: Use 'bi-rabt' or 'rabti nadāre' for casual 'unrelated' contexts.
این موضوع به بحث ما ربطی ندارد (Casual) vs این موضوع غیر وابسته است (Formal).
To truly master غیر وابسته, one must understand its place within the ecosystem of Persian words for independence and separation. The most direct synonym, as previously discussed, is مستقل (Mostaghel). While 'Gheyr-e Vābasteh' emphasizes the lack of a tie, 'Mostaghel' emphasizes the ability to stand alone. You can think of 'Gheyr-e Vābasteh' as a negative definition (what it is *not*) and 'Mostaghel' as a positive definition (what it *is*). Another close relative is جدا (Jodā), which simply means 'separate.' Use 'Jodā' for physical separation or when things are distinct but not necessarily independent in a functional sense. For example, two rooms in a house are 'jodā,' but they are not 'gheyr-e vābasteh' because they share the same foundation and roof. This distinction is vital for accurate description.
- Gheyr-e Vābasteh vs. Mostaghel
- 'Gheyr-e Vābasteh' is often used for systems, variables, and technical independence. 'Mostaghel' is used for people, nations, and sovereign entities.
- Gheyr-e Vābasteh vs. Jodā
- 'Jodā' is physical or categorical separation. 'Gheyr-e Vābasteh' is functional or logical independence.
او یک هنرمند مستقل است، اما آثارش از سنتهای قدیمی غیر وابسته نیستند.
In more specialized contexts, you might encounter بیارتباط (Bi-ertebāt), which means 'unrelated.' This is used when there is no relevance between two things. For example, 'Your comment is unrelated to the topic' would use 'bi-ertebāt.' In contrast, 'Gheyr-e Vābasteh' might be used if the comment is a separate point that doesn't rely on the previous one, but is still within the same field. Another alternative is خودمختار (Khod-mokhtār), which translates to 'autonomous' or 'self-determined.' This is almost exclusively used in political or administrative contexts, such as an 'autonomous region.' While a 'Khod-mokhtār' region is certainly 'Gheyr-e Vābasteh' in its decision-making, the word 'Khod-mokhtār' carries a much stronger legal and political weight. For technical independence in engineering, the word مجزا (Mojazzā) is also common, meaning 'discrete' or 'distinctly separate.'
- Gheyr-e Vābasteh vs. Bi-ertebāt
- 'Bi-ertebāt' means there is no link at all. 'Gheyr-e Vābasteh' means there is no dependency or reliance.
- Gheyr-e Vābasteh vs. Khod-mokhtār
- 'Khod-mokhtār' is specifically about the right to self-govern. 'Gheyr-e Vābasteh' is a general state of being non-dependent.
این واحد صنعتی به صورت مجزا عمل میکند و از نظر مالی غیر وابسته است.
When you want to emphasize that something is completely free from any influence, the phrase وارسته (Vārasteh) is sometimes used in a more poetic or spiritual sense. It describes someone who has detached themselves from worldly desires. While it shares the 'Vā' prefix with 'Vābasteh,' it represents the ultimate spiritual 'Gheyr-e Vābastegi.' However, you would never use 'Vārasteh' to describe a statistical variable. Finally, the word بینیاز (Bi-niyāz) means 'not in need.' If you are 'bi-niyāz' of something, you are independent of it because you don't require it. This is a very common way to express independence in a more personal or economic sense. 'Man az komak-e u bi-niyāzam' (I don't need his help/I am independent of his help). Choosing the right word among these alternatives depends entirely on whether you are speaking about logic, politics, physical space, or personal needs. Understanding these nuances is the hallmark of an advanced Persian speaker.
- Gheyr-e Vābasteh vs. Bi-niyāz
- 'Bi-niyāz' emphasizes having enough of one's own resources. 'Gheyr-e Vābasteh' emphasizes the structural lack of a connection.
ملتی که از نظر اقتصادی بینیاز باشد، در تصمیمگیریهای سیاسی غیر وابسته خواهد بود.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The prefix 'Vā-' in Persian often adds a sense of 'back' or 'again,' but in 'Vābasteh,' it reinforces the idea of being 'tied onto' something, like an attachment.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'Gheyr' as 'Gear'. It should have a 'y' glide.
- Omitting the Ezafe 'e' between the two words.
- Pronouncing the final 'h' in 'vābasteh' too harshly like a 'kh'.
- Confusing the long 'ā' with a short 'a'.
- Stress on the first syllable of 'vābasteh' instead of the last.
Schwierigkeitsgrad
Requires understanding of compound words and Ezafe.
Correct spelling of 'Gheyr' and usage of prepositions is key.
The pronunciation is straightforward once the 'Gh' sound is mastered.
Must distinguish the Ezafe bridge in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction
Sāzmān-e gheyr-e vābasteh (Independent organization)
Negation with 'Gheyr'
Gheyr-e momken (Impossible), Gheyr-e vābasteh (Independent)
Adjective Placement
Follows the noun in Persian.
Prepositional Phrases
Gheyr-e vābasteh az... (Independent from...)
Compound Adjectives
Treating two words as one unit of meaning.
Beispiele nach Niveau
این دو کیف غیر وابسته هستند.
These two bags are independent (not connected).
Simple plural subject with 'hastand' (are).
او یک کار غیر وابسته دارد.
He has an independent job.
Adjective modifying 'kār' (job) using Ezafe.
ما غیر وابسته هستیم.
We are independent.
Subject pronoun 'mā' (we) with the adjective.
این اتاق غیر وابسته است.
This room is independent (separate).
Singular subject with 'ast' (is).
کتاب غیر وابسته به درس است.
The book is independent of the lesson.
Using 'be' to show what it is independent of (simple context).
او غیر وابسته بازی میکند.
She plays independently.
Used here as an adverbial phrase.
این بخش غیر وابسته است.
This part is independent.
Common descriptive sentence.
آنها غیر وابسته زندگی میکنند.
They live independently.
Describing the way of living.
من از نظر مالی غیر وابسته هستم.
I am financially independent.
'Az nazari' (from the viewpoint of) is a common phrase.
این دو شرکت از هم غیر وابسته هستند.
These two companies are independent of each other.
'Az ham' (from each other) clarifies the relationship.
او به دنبال یک زندگی غیر وابسته است.
He is looking for an independent life.
'Be donbāl-e' (looking for) + Ezafe.
این دستگاه به برق غیر وابسته است.
This device is independent of electricity (runs on battery).
'Be bargh' (to electricity) shows the lack of tie.
سوالات امتحان غیر وابسته به هم بودند.
The exam questions were independent of each other.
Plural subject 'so'ālāt' with past tense 'budand'.
او یک نویسنده غیر وابسته است.
She is an independent writer.
Noun + Ezafe + Adjective.
این دو رنگ غیر وابسته هستند.
These two colors are unrelated/independent.
Describing categorical independence.
ما باید به صورت غیر وابسته فکر کنیم.
We must think independently.
'Be surati' (in a way) + Adjective.
سازمانهای غیر وابسته معمولاً بهتر عمل میکنند.
Independent organizations usually perform better.
Plural noun with Ezafe and adjective.
این بخش از کارخانه کاملاً غیر وابسته است.
This part of the factory is completely independent.
Using 'kāmelan' (completely) as an adverb.
او سعی میکند نظرات غیر وابسته داشته باشد.
He tries to have independent opinions.
'Dashteh bāshad' (to have) in the subjunctive.
نتایج تحقیق از متغیرهای خارجی غیر وابسته بود.
The research results were independent of external variables.
Technical use of 'moteghayyer' (variable).
این دو پروژه از نظر زمانی غیر وابسته هستند.
These two projects are independent in terms of timing.
'Az nazari zamāni' specifies the context.
او به عنوان یک مشاور غیر وابسته کار میکند.
He works as an independent consultant.
'Be onvān-e' (as a/in the role of).
تصمیمات ما باید غیر وابسته به احساسات باشد.
Our decisions must be independent of emotions.
Formal requirement with 'bāyad' (must).
این روستا از نظر منابع آبی غیر وابسته است.
This village is independent in terms of water resources.
Describing economic/resource independence.
در این آزمایش، متغیر غیر وابسته را تغییر دادیم.
In this experiment, we changed the independent variable.
Fixed scientific term 'moteghayyer-e gheyr-e vābasteh'.
او یک خبرنگار غیر وابسته است که برای هیچ رسانهای کار نمیکند.
He is an independent journalist who doesn't work for any media outlet.
Relative clause 'ke...' adding detail.
اقتصاد کشور باید از درآمدهای نفتی غیر وابسته شود.
The country's economy must become independent of oil revenues.
'Shodan' (to become) used for a process.
این دو پدیده از لحاظ آماری غیر وابسته هستند.
These two phenomena are statistically independent.
'Az lehāz-e āmāri' (from a statistical aspect).
نهادهای غیر وابسته نقش مهمی در دموکراسی دارند.
Independent institutions play an important role in democracy.
Political/Sociological context.
او همیشه به دنبال منابع اطلاعاتی غیر وابسته است.
She is always looking for independent information sources.
Using 'hamisheh' (always) to show habit.
این واحد تولیدی از نظر انرژی غیر وابسته شده است.
This production unit has become energy-independent.
Present perfect 'shodeh ast'.
ما باید یک سیستم قضایی کاملاً غیر وابسته داشته باشیم.
We must have a completely independent judicial system.
Formal political statement.
تحلیلگران بر ضرورت وجود یک بانک مرکزی غیر وابسته تاکید دارند.
Analysts emphasize the necessity of an independent central bank.
Complex noun phrase with 'zarurat-e vojud' (necessity of existence).
این نظریه بر پایه فرضهای غیر وابسته بنا شده است.
This theory is built on independent assumptions.
'Bar pāye-ye' (on the basis of) + Plural adjective.
آثار او از جریانهای هنری معاصر کاملاً غیر وابسته است.
His works are completely independent of contemporary artistic trends.
Abstract usage in art criticism.
عدم وابستگی متقابل به معنای غیر وابسته بودن مطلق نیست.
A lack of mutual dependence does not mean absolute independence.
Using the gerund 'budan' (being).
پژوهشگر باید در جمعآوری دادهها غیر وابسته عمل کند.
The researcher must act independently in data collection.
Adverbial usage in a professional context.
این نرمافزار از معماری غیر وابسته به پلتفرم بهره میبرد.
This software utilizes a platform-independent architecture.
Technical computer science terminology.
استقلال فکری مستلزم داشتن ذهنی غیر وابسته به تعصبات است.
Intellectual independence requires having a mind independent of prejudices.
'Mustalzem-e' (requiring/necessitating).
او به عنوان یک منتقد غیر وابسته، از همه جناحها انتقاد میکند.
As an independent critic, he criticizes all factions.
Describing professional neutrality.
مفهوم 'غیر وابسته' در فلسفه تحلیلی کاربردهای گستردهای دارد.
The concept of 'independent' has broad applications in analytical philosophy.
Using the word as a quoted concept.
ساختار سیاسی کشور به گونهای است که نهادها غیر وابسته به نظر میرسند اما در باطن چنین نیست.
The country's political structure is such that institutions seem independent but in reality they are not.
Contrast between 'be nazar residan' (to seem) and 'dar bāten' (inwardly).
او در پی تبیین مدلی غیر وابسته از توسعه پایدار برای کشورهای در حال توسعه است.
He seeks to explain an independent model of sustainable development for developing countries.
'Dar pey-ye tab-yin' (seeking to explain/clarify).
این فرآیند به صورت خودکار و غیر وابسته به دخالت انسانی انجام میشود.
This process is carried out automatically and independent of human intervention.
Pairing with 'khod-kār' (automatic).
در متون کلاسیک، وارستگی حالتی فراتر از غیر وابسته بودن به مادیات است.
In classical texts, 'Vārastegi' is a state beyond being independent of material things.
Comparing related philosophical terms.
تحقق یک نظام دموکراتیک بدون مطبوعات غیر وابسته امکانپذیر نیست.
The realization of a democratic system is not possible without an independent press.
Negative conditional structure.
او با رویکردی غیر وابسته به مکاتب رایج، به بازخوانی تاریخ پرداخت.
With an approach independent of common schools of thought, he engaged in re-reading history.
'Be bāz-khāni-ye tārikh pardākht' (engaged in re-reading history).
پیچیدگی سیستمهای مدرن، دستیابی به اجزای کاملاً غیر وابسته را دشوار کرده است.
The complexity of modern systems has made achieving completely independent components difficult.
Present perfect with a complex subject.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Countries that are not aligned with major power blocs. Often refers to the Non-Aligned Movement.
کنفرانس کشورهای غیر وابسته در تهران برگزار شد.
— Acting in an independent manner. Used as an adverbial phrase.
هر واحد به صورت غیر وابسته عمل میکند.
— Time-independent. Used in physics or logic to describe things that don't change over time.
این قانون فیزیکی غیر وابسته به زمان است.
— Location-independent. Used for remote work or universal truths.
شغل او غیر وابسته به مکان است.
— Hardware-independent. A common term in computer science.
این برنامه غیر وابسته به سختافزار است.
— Non-partisan or independent of any political party.
او یک نامزد غیر وابسته به حزب است.
— Statistically independent. A key concept in probability.
این دو رویداد از لحاظ آماری غیر وابسته هستند.
— An independent personality. Someone who doesn't rely on others.
او همیشه شخصیت غیر وابسته خود را حفظ کرده است.
— An independent news source. One not controlled by the state.
اعتماد به منبع خبری غیر وابسته دشوار است.
— An independent judgment. One free from bias or external pressure.
داور باید قضاوت غیر وابسته داشته باشد.
Wird oft verwechselt mit
Mostaghel is about sovereignty and self-reliance; Gheyr-e Vābasteh is about lack of connection/reliance.
Bi-ertebāt means there is no relationship at all; Gheyr-e Vābasteh means they don't depend on each other.
Jodā is physical separation; Gheyr-e Vābasteh is functional independence.
Redewendungen & Ausdrücke
— To stand on one's own feet. This is the idiomatic way to describe being 'Gheyr-e Vābasteh' or 'Mostaghel' personally.
او بالاخره روی پای خود ایستاد.
Informal/Neutral— To tie one's own shoelaces. Idiomatically meaning to handle one's own affairs independently.
وقت آن رسیده که بند کفش خودت را ببندی.
Informal— Literally 'to be riding one's own donkey.' It means to be independent and not care about others' opinions.
او همیشه سوار خر خودش است و به کسی گوش نمیدهد.
Slang/Informal— To be one's own master and one's own servant. Total independence.
در شغل آزاد، آدم آقای خودش و نوکر خودش است.
Common/Proverbial— Not to be someone's bread-eater. To not be financially dependent on someone.
من نان خور هیچکس نیستم.
Informal— To have one's hand in one's own pocket. To be financially independent.
خوشحالم که حالا دستت در جیب خودت است.
Informal— He cuts and sews it himself. Doing everything independently without consulting others.
او در این شرکت خودش میبرد و خودش میدوزد.
Informal— To have no one. While sometimes sad, it can imply a harsh kind of independence.
او کاملاً بیکس و کار و غیر وابسته است.
Informal— To be free from the seven kingdoms. To be completely independent and carefree.
او از هفت دولت آزاد است و هر کاری بخواهد میکند.
Literary/Common— Not accepting someone's shadow. Refusing to be under anyone's influence.
او سایه هیچ قدرتی را نمیپذیرد.
LiteraryLeicht verwechselbar
Sounds slightly similar and starts with 'M'.
Moghayer means 'contradictory' or 'against.' It has nothing to do with independence.
این رفتار با قانون مغایر است.
Both start with 'Gheyr'.
Gheyr-e Mojāz means 'unauthorized' or 'illegal.'
ورود به این منطقه غیر مجاز است.
Common 'Gheyr' compound.
Gheyr-e Momken means 'impossible.'
انجام این کار غیر ممکن است.
It is the root word.
Vābasteh means 'dependent.' It is the exact opposite.
او به قهوه وابسته است.
Rhymes and looks similar.
Vārasteh is a poetic/spiritual term for someone who has transcended worldly needs.
او عارفی وارسته بود.
Satzmuster
[Noun] [Adjective] ast.
این اتاق غیر وابسته است.
Man az [Context] غیر وابسته هستم.
من از نظر مالی غیر وابسته هستم.
[Noun] + Ezafe + غیر وابسته [Verb].
او یک نویسنده غیر وابسته است.
Dar in [Study], [Noun] غیر وابسته است.
در این تحقیق، سن متغیر غیر وابسته است.
[Abstract Noun] مستلزم [Noun] غیر وابسته است.
دموکراسی مستلزم مطبوعات غیر وابسته است.
Ba ruykardi غیر وابسته, [Verb].
با رویکردی غیر وابسته، او تاریخ را نقد کرد.
In do [Noun] az ham غیر وابسته هستند.
این دو سیستم از هم غیر وابسته هستند.
Be surati غیر وابسته [Verb].
به صورتی غیر وابسته عمل کنید.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in news, academic, and professional Persian.
-
Gheyr Vābasteh (without Ezafe)
→
Gheyr-e Vābasteh
The Ezafe is required to link the negating prefix 'Gheyr' to the adjective.
-
Moteghayyer-e Mostaghel
→
Moteghayyer-e Gheyr-e Vābasteh
In scientific Persian, 'independent variable' has a fixed technical term.
-
Gheyr-e Vābasteh be dowlāt
→
Gheyr-e Vābasteh az dowlāt
While 'be' is sometimes used, 'az' (from) is more natural when expressing independence from an entity.
-
Using it for 'irrelevant' in gossip
→
Bi-rabt
'Gheyr-e Vābasteh' is too formal for daily small talk.
-
Spelling it as 'Gharb-e Vābasteh'
→
Gheyr-e Vābasteh
Don't confuse 'Gheyr' (non) with 'Gharb' (West).
Tipps
The Ezafe Bridge
Never forget the 'e' sound between 'Gheyr' and 'Vābasteh.' It’s not just a grammatical rule; it’s how the word is recognized in speech. Practice saying 'Gheyr-e' as one unit.
Technical vs. Personal
Use 'Gheyr-e Vābasteh' for things like variables, organizations, and systems. Use 'Mostaghel' for people's characters and national sovereignty. This distinction will make you sound like a native.
Formal Essays
In formal writing, use 'Gheyr-e Vābasteh' to describe NGOs. The phrase 'Sāzmān-e gheyr-e vābasteh' is a hallmark of high-level journalistic Persian.
Soft 'H'
The final 'h' in 'Vābasteh' is silent or very soft, like the 'h' in 'Sarah.' Don't pronounce it like a 'Kh' or a hard 'H'.
Context Clues
If you hear 'Moteghayyer' (variable), the next word is almost certainly 'Gheyr-e Vābasteh' or 'Vābasteh.' This helps you anticipate the meaning in scientific contexts.
Elevating Register
If you want to make a simple statement about separation sound more professional, swap 'jodā' for 'Gheyr-e Vābasteh.' It immediately elevates your speech to a B2/C1 level.
The 'Non-Tied' Rule
Always remember: Vābasteh = Tied. Gheyr = Non. Non-Tied = Independent. This simple logic works for many Persian compound words.
Political Nuance
Be aware that in Iran, 'Gheyr-e Vābasteh' can be a politically charged word. It implies a lack of foreign influence, which is a very important concept in Iranian history.
Research Terms
If you are studying in a Persian-speaking university, 'Gheyr-e Vābasteh' is a 'must-know' for your methodology section. It is foundational for all research.
Check the Preposition
If you use 'az' after it, you are safe. 'Gheyr-e vābasteh az...' is the standard way to show what you are independent from.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Gheyr' as 'Gear' and 'Vābasteh' as 'Vast.' If you switch to a different 'Gear' in a 'Vast' desert, you become 'Independent' of your old path.
Visuelle Assoziation
Imagine a balloon that has just been untied. The string is 'Vābasteh' (attached), and the balloon floating away is 'Gheyr-e Vābasteh.'
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about your life: one thing you are 'Vābasteh' to (like coffee) and two things you are 'Gheyr-e Vābasteh' from (like your parents' house or a specific political party).
Wortherkunft
The word is a Persian-Arabic hybrid. 'Gheyr' (غیر) is an Arabic word meaning 'other than' or 'not.' 'Vābasteh' is pure Persian, derived from the verb 'Vā-bastan' (وابستن).
Ursprüngliche Bedeutung: 'Vā-bastan' literally means 'to tie back' or 'to bind to.' Therefore, 'Vābasteh' is someone who is bound to something else.
Indo-European (Persian) and Afroasiatic (Arabic).Kultureller Kontext
Be careful when describing people as 'Gheyr-e Vābasteh' in a social context; it can sometimes sound like they are 'isolated' or 'loners' if not used carefully.
In English, 'independent' is a very positive, almost heroic word. In Persian, 'Gheyr-e Vābasteh' is more clinical and structural, while 'Mostaghel' captures that heroic English sense better.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Scientific Research
- متغیر غیر وابسته
- کنترل متغیرها
- آزمایش مستقل
- دادههای غیر وابسته
Politics
- کشورهای غیر وابسته
- جنبش غیر متعهدها
- نهادهای غیر دولتی
- سیاست خارجی مستقل
Software Development
- معماری غیر وابسته
- کد مستقل
- پلتفرمهای مختلف
- جداسازی ماژولها
Finance
- استقلال مالی
- منابع درآمدی مستقل
- بودجه غیر وابسته
- خودکفایی اقتصادی
Journalism
- خبرنگار آزاد
- رسانه غیر وابسته
- گزارش بیطرفانه
- منابع موثق
Gesprächseinstiege
"آیا فکر میکنید رسانهها میتوانند واقعاً غیر وابسته باشند؟"
"چگونه میتوان در دنیای امروز از نظر اقتصادی غیر وابسته شد؟"
"در تحقیق شما، متغیر غیر وابسته دقیقاً چیست؟"
"آیا به نظر شما استقلال فکری به معنای غیر وابسته بودن به تمام سنتهاست؟"
"چرا داشتن یک سیستم قضایی غیر وابسته برای یک کشور حیاتی است؟"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که احساس کردید کاملاً غیر وابسته و مستقل هستید. چه حسی داشتید؟
تحلیل کنید که چگونه تکنولوژی میتواند ما را به دیگران وابسته یا از آنها غیر وابسته کند.
آیا یک هنرمند میتواند کاملاً غیر وابسته از جریانهای زمانه خود خلق اثر کند؟
اهمیت سازمانهای غیر وابسته در بهبود وضعیت حقوق بشر در جهان را بررسی کنید.
چگونه یک فرد میتواند بین وابستگی عاطفی و حفظ شخصیت غیر وابسته خود تعادل برقرار کند؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenMostly, yes. However, in English we use 'independent' for many things. In Persian, 'Gheyr-e Vābasteh' specifically emphasizes the 'non-dependent' aspect. If you mean a person who is bold and does things their own way, 'Mostaghel' might be better. If you mean a variable in a math equation, 'Gheyr-e Vābasteh' is the only correct choice. It’s about the lack of a functional tie.
Yes, but it sounds a bit formal. Saying 'U shakhsiyati gheyr-e vābasteh dārad' (He has an independent personality) is perfectly fine in a professional evaluation or a biography. In a casual conversation, you’d likely say 'U kheyli mostaghele' (He is very independent).
'Bi-rabt' means 'irrelevant' or 'unrelated' in a way that there's no meaning between them. 'Gheyr-e Vābasteh' means they might be part of the same system, but one doesn't need the other to function. For example, your keyboard and your mouse are 'jodā' (separate) and 'gheyr-e vābasteh' (one can work without the other), but they are both 'marbut' (related) to the computer.
Actually, the official name in Persian is 'Jonbesh-e Adam-e Motahhed' (Movement of Non-Commitment), but the countries within it are often described as 'Keshvar-hā-ye gheyr-e vābasteh' to emphasize they are not dependent on superpowers. The concepts are very closely linked in political history.
It is two words: غیر (Gheyr) and وابسته (Vābasteh). In modern Persian typing, they are often separated by a space or a 'half-space' (Z-fāseleh). The 'Gheyn' (غ) at the beginning is crucial.
Yes, 'Gheyr-e vābastegi' (غیر وابستگی) which means 'independence' or 'non-dependence.' For example: 'Gheyr-e vābastegi-ye māli' (Financial independence).
If someone brings up a topic that has nothing to do with what you're saying, 'Gheyr-e Vābasteh' is too formal. Use 'bi-rabt' or 'چه ربطی داشت؟' (What was the connection?). Use 'Gheyr-e Vābasteh' for structural independence.
Usually 'az' (from). 'Gheyr-e vābasteh az dowlāt' (Independent from the government). Sometimes 'be' is used if you are negating a specific dependency: 'Gheyr-e vābasteh be dāru' (Not dependent on medicine).
In newspapers, books, and news broadcasts, yes, it is very common. In the street, you will hear its synonyms more often.
No. In science, you must use 'Gheyr-e Vābasteh' for 'independent variable.' 'Moteghayyer-e mostaghel' is rarely used and sounds non-technical.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence in Persian describing yourself as financially independent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The independent variable is temperature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an independent organization in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about two unrelated topics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need independent news sources.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a judge should be independent (in Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Gheyr-e Vābasteh' and 'az'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This software is platform-independent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an independent writer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a village that is independent in resources.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Intellectual independence is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about two statistically independent events.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is an independent consultant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'Gheyr-e vābastegi' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The results were independent of environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a separate part of a factory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They live independently.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an independent critic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The questions were independent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a robot working independently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Independent variable' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am financially independent.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'These two are unrelated.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent organization'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Think independently.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent journalist'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent from the government'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Completely independent'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent sources'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent decision'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Statistically independent'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent life'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent analyst'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent from each other'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent institution'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent movement'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent research'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent economy'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent of time'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Independent of location'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: 'Gheyr-e Vābasteh'.
Listen to the sentence and identify if it's about a person or a variable: 'Moteghayyer-e gheyr-e vābasteh'.
Identify the number of words in 'Sāzmān-e gheyr-e vābasteh'.
Listen and translate: 'In do keshvar gheyr-e vābasteh hastand.'
Listen for the preposition: 'Gheyr-e vābasteh az dowlāt'.
Is the speaker talking about dependence or independence? 'Gheyr-e vābastegi'.
Listen and translate: 'Man kamelan gheyr-e vābasteh hastam.'
Which word comes after 'Gheyr-e'? 'Vābasteh'.
Listen and translate: 'Dāde-hā gheyr-e vābasteh hastand.'
Identify the adjective: 'Gheyr-e vābasteh'.
Listen and write: 'Esteghlāl-e gheyr-e vābasteh'.
Is the tone formal or informal? 'Gheyr-e Vābasteh'.
Listen and translate: 'Ghozāvat-e gheyr-e vābasteh'.
Listen and repeat: 'Gheyr-e Vābasteh'.
Listen and identify the subject: 'In bakhsh gheyr-e vābasteh ast.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Gheyr-e Vābasteh is the go-to word for 'independent' when you are talking about systems, variables, or organizations. For example: 'Moteghayyer-e gheyr-e vābasteh' means 'independent variable' in a scientific study.
- A formal adjective meaning 'independent' or 'unrelated.'
- Formed from 'Gheyr' (non) and 'Vābasteh' (dependent).
- Essential for academic, scientific, and political Persian.
- Commonly used with the preposition 'az' (from).
The Ezafe Bridge
Never forget the 'e' sound between 'Gheyr' and 'Vābasteh.' It’s not just a grammatical rule; it’s how the word is recognized in speech. Practice saying 'Gheyr-e' as one unit.
Technical vs. Personal
Use 'Gheyr-e Vābasteh' for things like variables, organizations, and systems. Use 'Mostaghel' for people's characters and national sovereignty. This distinction will make you sound like a native.
Formal Essays
In formal writing, use 'Gheyr-e Vābasteh' to describe NGOs. The phrase 'Sāzmān-e gheyr-e vābasteh' is a hallmark of high-level journalistic Persian.
Soft 'H'
The final 'h' in 'Vābasteh' is silent or very soft, like the 'h' in 'Sarah.' Don't pronounce it like a 'Kh' or a hard 'H'.
Verwandte Inhalte
Mehr academic Wörter
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Der Faktor oder die Ursache für etwas werden.
اعتبار علمی
B2Akademische Glaubwürdigkeit oder wissenschaftliches Ansehen.
اعتبار بخشیدن
B2Etwas validieren oder offiziell bestätigen.
اعتبار سنجی کردن
B2Etwas validieren oder auf seine Gültigkeit prüfen.
اعتباربخشی
B2Akkreditierung ist die offizielle Anerkennung, dass eine Person oder Institution bestimmte Standards erfüllt.
اعتمادپذیر
B2Vertrauenswürdig; zuverlässig.
اعتراف کردن
B2Bekennen oder zugeben; zugeben, ein Verbrechen begangen oder etwas Falsches getan zu haben. (Er muss gestehen, dass er gelogen hat. Er hat das Verbrechen gestanden.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; vernünftig oder auf Logik basierend.