At the A1 level, you only need to know that 'ghafase' means 'shelf'. You use it for simple things like 'the book is on the shelf' or 'the milk is on the shelf'. It is a basic object word. You should practice saying it with 'ru-ye' (on) and 'dar' (in). At this stage, don't worry about complex meanings. Just think of it as a place where you put things. For example: 'In ghafase ast' (This is a shelf). 'Ketab ru-ye ghafase ast' (The book is on the shelf). It is one of the first 500 words you should learn because it helps you describe your room and your house. You will see it in your first Persian textbook when you learn about the classroom or the kitchen. It is a very easy word to pronounce because it has a simple rhythm: gha-fa-se.
At the A2 level, you begin to use 'ghafase' in more descriptive ways. You can talk about the 'top shelf' (ghafase-ye bala) or the 'bottom shelf' (ghafase-ye payin). You also start using it in the plural form, 'ghafase-ha', when talking about shopping. For example, 'Ghafase-ha-ye forushgah por az miveh hastand' (The store shelves are full of fruit). You might also learn the word 'ghafase-ye ketab' for bookshelf. At this level, you can give simple instructions like 'Put the glass on the kitchen shelf'. You are also becoming aware of the 'ezafe' connection, ensuring you say 'ghafase-ye...' when adding an adjective. This is the stage where you start to distinguish between a shelf and a closet (komod).
By B1, you can use 'ghafase' in more specific contexts like home improvement or office work. You might use verbs like 'nasb kardan' (to install) or 'morat-tab kardan' (to organize). You can describe the material of the shelf, such as 'ghafase-ye felezi' (metal shelf) or 'ghafase-ye chubi' (wooden shelf). You also start to encounter the anatomical term 'ghafase-ye sineh' (rib cage) in health-related conversations. Your vocabulary is expanding to include related terms like 'ghafase-bandi' (shelving/systematic storage). You can now explain a process, such as how you organized your library: 'Man ketab-ha ra bar asase mozu dar ghafase-ha chidam' (I arranged the books on the shelves based on subject).
At the B2 level, you understand the nuances of the word and its synonyms. You can choose between 'ghafase', 'taqcheh', and 'vitrin' based on the context. You might use the word in metaphorical senses or in professional discussions about logistics and supply chains. For example, discussing how 'empty shelves' impact consumer psychology. You are comfortable using the word in complex grammatical structures, such as passive voice: 'Ghafase-ha tavasote kargar-ha por shodand' (The shelves were filled by the workers). You also recognize the word in literature or news reports where it might describe the 'shelving' of a project or idea, though this is less common than the physical meaning. You can discuss interior design trends and the aesthetic role of shelving in a modern home.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's history and its etymological connection to 'qafas' (cage). You can appreciate how the word is used in classical and modern Persian poetry to symbolize order or containment. In professional medical or scientific Persian, you use 'ghafase-ye sineh' or 'ghafase-ye sadri' with precision. You can write detailed reports or essays about organizational systems, using 'ghafase-bandi' as a key concept. Your use of the word is flawless, including all phonetic nuances and formal vs. informal registers. You might even use it in idiomatic expressions or creative writing to describe the layers of a person's mind or memory, comparing them to organized shelves.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'ghafase'. You can discuss the evolution of the word from its Arabic roots to its modern Persian application. You are aware of regional dialectal variations and how the word might differ in Dari or Tajik Persian. You can engage in high-level academic discussions about architecture, where 'ghafase' and 'taqcheh' are analyzed for their functional and aesthetic roles in Persian history. You can use the word in puns, wordplay, and complex metaphors. Whether you are reading a technical manual for warehouse management or a sophisticated novel, the word 'ghafase' is just one small part of your vast and nuanced vocabulary. You understand the cultural weight of the 'bookshelf' in Iranian intellectual life and can speak eloquently about it.

قفسه in 30 Sekunden

  • A 'ghafase' is a shelf used for storage and organization.
  • Commonly used for books (ghafase-ye ketab) and in kitchens.
  • Also refers to the 'rib cage' in medical contexts (ghafase-ye sineh).
  • Don't confuse it with 'qafas', which means a cage for animals.

The Persian word قفسه (pronounced 'ghafase') is a fundamental noun that every learner should master early in their journey. At its core, it refers to a shelf—a flat, horizontal surface used for storing or displaying items. Whether you are in a modern apartment in Tehran, a bustling bazaar in Isfahan, or a quiet library in Shiraz, you will encounter this word constantly. It is the primary term used for bookshelves, kitchen racks, and storage units in retail environments. Understanding this word is essential because it forms the backbone of organizational vocabulary in Persian. When you enter a home, you might see a قفسه کتاب (bookshelf) filled with Persian poetry. In a grocery store, products are neatly arranged on a قفسه فروشگاه (store shelf). The word evokes a sense of order and structure, transforming a chaotic space into a functional one.

Domestic Context
In the home, this word is used for kitchen cabinets, pantry shelves, and bedroom storage. If you are looking for a spice, someone might tell you it is on the top shelf.

کتاب‌ها را روی قفسه بگذار.

Translation: Put the books on the shelf.

Historically, the word shares a root with the Arabic word for 'cage' (qafas), which might seem counterintuitive. However, if you visualize the structure of an old-fashioned shelving unit or a rack, it often consists of a frame that 'encloses' items, much like a cage. Over centuries, the meaning narrowed in Persian to specifically denote the horizontal planks we use for storage today. It is a versatile word that can describe anything from a small floating shelf in a bathroom to the massive industrial racking found in warehouses. In modern Persian culture, having a well-organized قفسه is often associated with being 'ba-salighe' (having good taste and being neat). People take great pride in how they arrange their decorative items, photos, and books on these surfaces. Furthermore, the word is used in technical fields like medicine to refer to the 'rib cage' (قفسه سینه), showing how the concept of a structured frame extends beyond furniture into anatomy.

Commercial Usage
In retail settings, 'ghafase-bandi' refers to the entire shelving system. Shopkeepers spend hours organizing their 'ghafase-ha' to attract customers.

این قفسه خالی است.

Translation: This shelf is empty.

Beyond the physical, the concept of the shelf appears in various professional contexts. In a pharmacy, medicines are categorized on specific shelves according to their use. In an office, files are stored on metal shelves. The word is so ubiquitous that it is one of the first nouns children learn when describing their environment. It helps them understand where toys belong and where the milk is kept in the refrigerator. The durability of the word is also notable; while many Persian words have been replaced by French or English loanwords in the last century, قفسه remains the undisputed term for shelving. It is a robust, everyday word that bridges the gap between traditional architecture and modern interior design.

Anatomical Use
The phrase 'ghafase-ye sineh' literally means 'shelf of the chest,' referring to the rib cage that protects the heart and lungs.

او درد در قفسه سینه دارد.

Translation: He has pain in his chest (rib cage).

Using قفسه in a sentence requires an understanding of basic Persian syntax. Since it is a noun, it often acts as the object of a preposition like 'ru-ye' (on) or 'dar' (in). For example, if you want to say 'The book is on the shelf,' you would say Ketab ru-ye ghafase ast. This structure is very similar to English, making it accessible for beginners. As you progress, you will see it used with various adjectives to describe the type of shelf, such as ghafase-ye chubi (wooden shelf) or ghafase-ye felezi (metal shelf). The word is also frequently pluralized as ghafase-ha, especially when referring to a large library or a supermarket aisle.

Positional Phrases
Common prepositions used with this word include 'ru-ye' (on top of), 'zir-e' (under), and 'dakhel-e' (inside). These are essential for giving directions.

لطفاً بشقاب‌ها را در قفسه بالا بگذار.

Translation: Please put the plates on the top shelf.

In more complex sentences, you might use the verb chidan (to arrange/to pick). For instance, Man ketab-ha ra dar ghafase chidam means 'I arranged the books on the shelf.' This combination is very common in domestic and professional contexts. Another important verb is nasb kardan (to install), used when you are talking about fixing a new shelf to a wall. You might say, Emruz yek ghafase-ye jadid nasb kardam (Today I installed a new shelf). This demonstrates the word's role in DIY and home improvement conversations. Notice how the word maintains its form regardless of the complexity of the sentence, acting as a stable anchor for the surrounding grammar.

Descriptive Adjectives
You can describe shelves using adjectives like 'sholugh' (crowded/messy), 'khali' (empty), 'morat-tab' (neat), or 'ghadimi' (old).

این قفسه خیلی شلوغ است؛ باید آن را تمیز کنیم.

Translation: This shelf is very crowded; we should clean it.

When discussing quantities, you can use numbers or words like 'chand' (some/several). For example, Dar in otagh chand ghafase vojud darad (There are several shelves in this room). If you are referring to a specific shelf in a sequence, you can use ordinal numbers like ghafase-ye avval (first shelf) or ghafase-ye dovvom (second shelf). This is particularly useful in directions. In a professional setting, like a warehouse, you might hear about ghafase-ye makhsus (special shelf) for hazardous materials. The word is incredibly flexible, adapting to the level of formality required by the speaker. Whether you are talking to a child or writing a formal report on inventory management, قفسه is the correct and most natural choice.

Action Verbs
Common verbs: 'pak kardan' (to dust/clean), 'khali kardan' (to empty), 'por kardan' (to fill), 'sakhtan' (to build).

پدرم برای من یک قفسه چوبی ساخت.

Translation: My father built a wooden shelf for me.

If you visit an Iranian household, you will almost certainly hear the word قفسه within the first hour. It is used when the host tells you where to find a glass or where to put your bag. In the kitchen, the 'ghafase' is the center of activity. You will also hear it frequently in retail environments. Imagine walking into a 'Shahr-e Ketab' (Book City) in Tehran; the staff will guide you by saying, 'The history books are on the third shelf.' In supermarkets like 'Hyperstar' or 'Refah,' you will see signs for different sections, and staff will use the word to discuss restocking. It is a word that belongs to the world of physical objects and spatial organization.

Library and Bookstore
This is perhaps the most 'romantic' setting for the word. Iranians have a deep love for literature, and a well-stocked 'ghafase-ye ketab' is a point of pride.

کتاب‌های حافظ در آن قفسه هستند.

Translation: Hafez's books are on that shelf.

In the medical world, you will hear this word in a very different context. If you visit a doctor for a cough or chest pain, they might mention the ghafase-ye sineh. This is the anatomical term for the rib cage. Hearing it in a hospital setting sounds very formal and scientific. Furthermore, in schools and universities, students use the word when talking about lockers or the shelves in the laboratory. It is a word that spans across various socioeconomic layers—from the construction worker installing industrial shelving to the academic searching for a rare manuscript in the university archives. Even in the digital age, the metaphor of the 'shelf' persists in Persian software interfaces where 'bookshelves' are used to represent digital libraries.

The Supermarket
Shopping is a great place to practice. You might ask: 'In mahsul dar kodam ghafase ast?' (Which shelf is this product on?)

شیر در قفسه یخچال است.

Translation: The milk is on the refrigerator shelf.

Another place you will hear this word is in furniture stores like IKEA or its Iranian equivalents. Salespeople will describe the materials—whether it is 'MDF' or 'chub-e gerdu' (walnut wood)—and the weight capacity of the ghafase. In the context of interior design shows or magazines, the word is used to discuss 'ghafase-bandi-ye modern' (modern shelving). The word also appears in news reports about logistics or the economy; for example, if there is a shortage of a product, the news might report that the 'ghafase-ha-ye forushgah-ha khali shodeh-and' (the store shelves have become empty). This shows the word's importance in reflecting the state of daily life and the economy.

News and Economy
The phrase 'ghafase-haye khali' (empty shelves) is a powerful image in journalism to describe supply chain issues.

تمام قفسه‌ها پر از نان تازه بود.

Translation: All the shelves were full of fresh bread.

One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is confusing قفسه (ghafase) with قفس (qafas). While they share the same root, qafas means 'cage.' If you tell someone you put your books in a 'qafas,' they might imagine you have locked your books behind bars! Always remember to add the 'e' sound at the end for 'shelf.' Another common error is using ghafase when you actually mean komod (closet/cupboard). A ghafase is typically open or just a single plank, whereas a komod is a piece of furniture with doors. If you are talking about where you hang your clothes, komod is the correct word.

Cage vs. Shelf
Qafas = Cage (for birds or animals). Ghafase = Shelf (for books or items). Don't mix them up!

اشتباه: پرنده در قفسه است. (The bird is on the shelf - unusual!)

Correct: پرنده در قفس است. (The bird is in the cage.)

Another nuance involves the word taqcheh. In traditional Persian architecture, a taqcheh is a niche or a ledge built into the mud-brick wall. While it functions as a shelf, using ghafase to describe a beautiful, arched alcove in a historic house in Yazd might sound a bit too modern or industrial. Use taqcheh for traditional ledges and ghafase for modern furniture. Additionally, learners often forget the 'ezafe' (the linking 'ye' sound) when describing the shelf. It's not 'ghafase ketab,' it's ghafase-ye ketab. Skipping this makes the sentence sound fragmented and ungrammatical to native ears.

Shelf vs. Closet
Ghafase is open. Komod has doors. If you can't see the items, it's probably a komod.

لباس‌ها را در کمد بگذار، نه در قفسه.

Translation: Put the clothes in the closet, not on the shelf.

Finally, be careful with the pluralization. While ghafase-ha is standard, some people might use Arabic-style plurals in very formal literature, though this is rare for this specific word. Stick to ghafase-ha for 99% of situations. Also, when using the word in an anatomical sense (ghafase-ye sineh), never just say ghafase by itself to mean 'chest.' Without the word 'sineh' (chest), people will assume you are talking about furniture. Misplacing the stress can also lead to confusion, though Persian stress is generally on the last syllable of the noun. Ensure the 'se' part is clear so it doesn't sound like you are saying 'ghafas' (cage).

Ezafe Connection
Always use the '-ye' link when an adjective or possessive follows: Ghafase-ye man (My shelf).

این قفسه‌یِ کتابِ من است.

Translation: This is my bookshelf.

While قفسه is the most common word for a shelf, Persian offers several alternatives depending on the context and the specific type of storage you are referring to. Understanding these nuances will make your Persian sound more natural and sophisticated. For example, if you are specifically talking about a bookshelf, you can use ketabkhaneh. While this also means 'library,' in a home context, it refers to the furniture. Another word is taqcheh, which we mentioned earlier. This is specifically a ledge or a small shelf, often built into a wall. It carries a more traditional, nostalgic connotation than the modern ghafase.

Ghafase vs. Taqcheh
Ghafase: Modern, can be metal/wood, often part of a unit. Taqcheh: Traditional, usually part of the wall, smaller.

عکس مادربزرگ روی تاقچه است.

Translation: The grandmother's photo is on the wall-niche shelf.

For clothing, you might use the word regal (from the French 'régale'). This specifically refers to a clothing rack or a hanging rail. You wouldn't use ghafase for a rail where you hang coats. Similarly, sholf is a direct loanword from English 'shelf' that is becoming increasingly popular in modern interior design circles in Iran, especially for 'floating shelves' that don't have visible brackets. However, ghafase remains the more formal and widely understood term. If you are in a warehouse, you might hear the word palt (pallet) or stend (stand), but these refer to the base or the display unit rather than the individual shelf.

Ghafase vs. Komod
Ghafase: Open shelving. Komod: Closed cabinet or wardrobe. Use 'vitrin' if it has glass doors.

ظروف چینی را در ویترین بگذار.

Translation: Put the china dishes in the display cabinet (vitrine).

In a technical or industrial context, you might encounter racking (pronounced as in English) or ghafase-bandi-ye san'ati (industrial shelving). For a very small shelf, like one in a medicine cabinet, you might just use the diminutive form, although Persian doesn't use a specific diminutive suffix for ghafase as commonly as other words. Instead, you would just say ghafase-ye koochak (small shelf). When talking about the 'rib cage,' the only alternative is the more medical ghafase-ye sadri, which is essentially a synonym for ghafase-ye sineh but sounds more formal and is used in anatomical textbooks. Choosing the right word depends on whether you are at home, in a shop, or in a doctor's office.

Summary of Alternatives
1. Ketabkhaneh (Bookshelf) 2. Taqcheh (Wall niche) 3. Komod (Closet) 4. Vitrin (Glass display) 5. Sholf (Modern floating shelf).

ما به یک قفسه‌بندی جدید برای انبار نیاز داریم.

Translation: We need a new shelving system for the warehouse.

Beispiele nach Niveau

1

این یک قفسه است.

This is a shelf.

Basic 'this is' structure (In ... ast).

2

کتاب روی قفسه است.

The book is on the shelf.

Use of 'ru-ye' for 'on'.

3

قفسه کجاست؟

Where is the shelf?

Question word 'koja' (where).

4

من یک قفسه دارم.

I have a shelf.

Verb 'dashtan' (to have).

5

قفسه سفید است.

The shelf is white.

Adjective 'sefid' (white) follows the noun.

6

آن قفسه کوچک است.

That shelf is small.

Adjective 'koochak' (small).

7

سیب را روی قفسه بگذار.

Put the apple on the shelf.

Imperative verb 'bogzar' (put).

8

قفسه تمیز است.

The shelf is clean.

Adjective 'tamiz' (clean).

1

قفسه‌های فروشگاه خالی هستند.

The store shelves are empty.

Plural 'ghafase-ha' and plural verb 'hastand'.

2

او کتاب‌ها را در قفسه چید.

He arranged the books on the shelf.

Past tense of 'chidan' (to arrange).

3

لطفاً قفسه بالا را تمیز کن.

Please clean the top shelf.

Compound adjective 'ghafase-ye bala'.

4

این قفسه برای کتاب‌های من است.

This shelf is for my books.

Preposition 'baraye' (for).

5

ما دو قفسه جدید خریدیم.

We bought two new shelves.

Number 'do' and adjective 'jadid'.

6

قفسه آشپزخانه پر از ظرف است.

The kitchen shelf is full of dishes.

Compound noun 'ghafase-ye ash-paz-khaneh'.

7

گلدان را زیر قفسه نگذار.

Don't put the vase under the shelf.

Negative imperative 'nagzar'.

8

قفسه کتابخانه خیلی بلند است.

The library shelf is very tall.

Adverb 'kheyli' (very) and 'boland' (tall).

1

او قفسه را به دیوار نصب کرد.

He installed the shelf on the wall.

Compound verb 'nasb kardan' (to install).

2

قفسه سینه او در تصادف آسیب دید.

His rib cage was injured in the accident.

Anatomical use of 'ghafase-ye sineh'.

3

باید برای این اتاق قفسه‌بندی کنیم.

We need to do some shelving for this room.

Noun 'ghafase-bandi' (shelving system).

4

این قفسه فلزی تحمل وزن زیاد را دارد.

This metal shelf can bear a lot of weight.

Adjective 'felezi' and phrase 'taham-mol-e vazn'.

5

او تمام داروها را در قفسه مخصوص قرار داد.

He placed all the medicines on the special shelf.

Adjective 'makhsus' (special).

6

گرد و خاک روی قفسه‌ها را پاک کن.

Wipe the dust off the shelves.

Noun phrase 'gard o khak' (dust).

7

قفسه‌های این کتابخانه از چوب گردو است.

The shelves of this library are made of walnut wood.

Material 'chub-e gerdu' (walnut wood).

8

او به دنبال یک قفسه دیواری مدرن می‌گردد.

He is looking for a modern wall shelf.

Continuous present 'migardad' (is looking for).

1

طراحی قفسه‌ها باید با دکوراسیون خانه همخوانی داشته باشد.

The design of the shelves should match the home decoration.

Verb 'ham-khani dashtan' (to match/harmonize).

2

در انبارداری، قفسه‌بندی صحیح باعث افزایش بهره‌وری می‌شود.

In warehousing, correct shelving increases productivity.

Abstract nouns 'bahre-vari' (productivity).

3

پزشک با دقت قفسه سینه بیمار را معاینه کرد.

The doctor carefully examined the patient's chest.

Adverbial phrase 'ba degh-ghat' (carefully).

4

این قفسه‌های شیشه‌ای بسیار حساس و شکننده هستند.

These glass shelves are very sensitive and fragile.

Adjectives 'has-sas' and 'shekanandeh'.

5

او قفسه را طوری تنظیم کرد که فضای بیشتری داشته باشد.

He adjusted the shelf to have more space.

Conjunction 'tori ke' (in a way that).

6

بسیاری از کالاهای قدیمی در قفسه‌های پشتی انبار مانده‌اند.

Many old goods have remained on the back shelves of the warehouse.

Adjective 'poshti' (back/rear).

7

استفاده از قفسه‌های باز در آشپزخانه مد شده است.

Using open shelves in the kitchen has become fashionable.

Phrase 'mod shodeh ast' (has become fashion).

8

او کتاب‌هایش را بر اساس حروف الفبا در قفسه چیده است.

He has arranged his books alphabetically on the shelf.

Phrase 'bar asase horuf-e alefba' (alphabetically).

1

ساختار قفسه سینه از اندام‌های حیاتی محافظت می‌کند.

The structure of the rib cage protects vital organs.

Formal vocabulary 'andam-haye hayati' (vital organs).

2

نحوه چیدمان قفسه‌ها در فروشگاه بر رفتار خرید مشتری تاثیر می‌گذارد.

The way shelves are arranged in a store affects customer buying behavior.

Psychological terms 'raftar-e kharid' (buying behavior).

3

در این نسخه خطی، توصیفی از قفسه‌های کتابخانه سلطنتی آمده است.

In this manuscript, there is a description of the royal library shelves.

Formal 'noskhe-ye khati' (manuscript).

4

او با وسواس عجیبی قفسه‌های کارگاهش را مرتب می‌کرد.

He used to organize his workshop shelves with a strange obsession.

Noun 'vas-vas' (obsession/meticulousness).

5

بهینه‌سازی فضای قفسه‌ها در انبارهای بزرگ یک چالش مهندسی است.

Optimizing shelf space in large warehouses is an engineering challenge.

Technical term 'be-hine-sazi' (optimization).

6

قفسه‌های خاک‌گرفته نشان از بی‌توجهی به آن بخش از کتابخانه داشت.

The dusty shelves indicated neglect of that section of the library.

Compound adjective 'khak-gerefteh' (dust-covered).

7

او تمام خاطراتش را مانند پوشه‌هایی در قفسه‌های ذهنش طبقه‌بندی کرده بود.

He had categorized all his memories like folders on the shelves of his mind.

8

نصب قفسه‌های معلق نیازمند دقت بالا در تراز کردن است.

Installing floating shelves requires high precision in leveling.

Technical term 'taraz kardan' (leveling).

1

تحلیل استاتیکی قفسه‌های صنعتی برای پیش‌گیری از فروپاشی ضروری است.

Static analysis of industrial shelving is essential to prevent collapse.

Academic term 'tahlil-e statiki' (static analysis).

2

در معماری سنتی، تاقچه‌ها نقشی فراتر از یک قفسه ساده ایفا می‌کردند.

In traditional architecture, niches played a role beyond that of a simple shelf.

Phrase 'nagshi fari-tar ... ifa kardan'.

3

تراکم بیش از حد کالا در قفسه‌ها می‌تواند منجر به حوادث ناگوار شود.

Excessive density of goods on shelves can lead to unfortunate accidents.

Formal term 'tarakom' (density).

4

او به بررسی تطبیقی سیستم‌های قفسه‌بندی در کتابخانه‌های باستان پرداخت.

He engaged in a comparative study of shelving systems in ancient libraries.

Academic 'bar-resi-ye tat-bi-ghi' (comparative study).

5

قفسه سینه به عنوان یک محفظه استخوانی، قلب را در بر گرفته است.

The rib cage, as a bony enclosure, surrounds the heart.

Formal 'mah-faze-ye ostokhani' (bony enclosure).

6

پویایی بازار را می‌توان از سرعت خالی و پر شدن قفسه‌ها دریافت.

The market's dynamism can be understood from the speed at which shelves empty and fill.

Abstract concept 'puyayi-ye bazar' (market dynamism).

7

نویسنده در این رمان، جامعه را به قفسه‌هایی مجزا تشبیه کرده است.

In this novel, the author likens society to separate shelves.

Literary device 'tashbih kardan' (to liken/metaphorize).

8

مهندسان در حال بررسی متریال‌های نوین برای ساخت قفسه‌های فوق سبک هستند.

Engineers are investigating modern materials for building ultra-light shelves.

Technical term 'material-haye novin' (modern materials).

Häufige Kollokationen

قفسه کتاب
قفسه آشپزخانه
قفسه سینه
قفسه فرو
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!