معاون in 30 Sekunden

  • A formal term for a deputy or assistant to a senior official.
  • Used in government, business, and organizations.
  • Implies a position of responsibility and authority below the top leader.
Meaning
The Persian word 'معاون' (mo'āven) translates to 'deputy,' 'assistant,' or 'vice' in English. It refers to a person who assists or acts on behalf of a higher-ranking official or leader in an organization, government, or any structured group. Think of them as the second-in-command, someone who supports the main leader and often takes over responsibilities in their absence or shares their workload.
Contexts of Use
This term is widely used in various professional and governmental settings. You'll commonly hear it when discussing:
  • Government and Politics: A minister might have a 'معاون' (deputy minister), or a president might have a 'معاون اول' (first vice president).
  • Businesses and Corporations: A CEO might have a 'معاون اجرایی' (executive vice president), or a department head could have an 'معاون' (assistant manager).
  • Educational Institutions: A principal might have a 'معاون' (vice-principal) to help manage the school.
  • Organizations and Non-profits: The head of a large organization will often have deputies or assistants.
Essentially, any situation where there's a clear hierarchy and a need for support staff to manage complex operations will likely involve the term 'معاون'. It signifies a position of responsibility and authority, albeit secondary to the primary leader.

The president appointed a new معاون for economic affairs.

Her معاون is responsible for managing the daily operations of the company.

Basic Sentence Structure

The most common way to use 'معاون' is as a noun in a sentence, often following a possessive pronoun or an article, and usually referring to a specific person or position. The structure often looks like: [Subject] + [Verb] + [Possessive Pronoun/Article] + معاون + [Modifier/Context].

Example 1: Referring to a specific deputy
The Minister appointed his معاون for public relations. (وزیر معاون خود را برای روابط عمومی منصوب کرد.) - This sentence clearly indicates that the minister appointed someone to be his deputy specifically for public relations.
Example 2: Describing a role
The معاون of the university is responsible for academic affairs. (معاون دانشگاه مسئول امور آکادمیک است.) - Here, 'معاون' refers to the general role of a deputy within the university, responsible for academic matters.
Example 3: With a specific title
The معاون اول رئیس جمهور در جلسه حضور داشت. (The First Vice President was present at the meeting.) - This shows 'معاون' used with a specific title, 'معاون اول' (First Vice President), highlighting its use in official capacities.

Adding More Detail

You can add more context by specifying the department, the person they are assisting, or their specific duties.

Example 4: Specifying the superior
The معاون of the CEO presented the quarterly report. (معاون مدیر عامل گزارش فصلی را ارائه داد.) - Here, 'معاون' is qualified with 'مدیر عامل' (CEO), indicating who they are a deputy to.
Example 5: Specifying responsibilities
She was promoted to معاون for marketing. (او به عنوان معاون بازاریابی ترفیع یافت.) - This sentence clarifies the specific area of responsibility for the deputy.

Common Phrases with 'معاون'

Certain phrases are very common when using this word:

'معاون اول' (First Deputy/Vice)
This is a very specific and high-ranking title, often used in government. For example, 'معاون اول رئیس جمهور' (First Vice President).
'معاونت' (Deputyship/Office of the Deputy)
This noun form refers to the office or department headed by a deputy, or the state of being a deputy. For example, 'معاونت آموزشی' (Academic Affairs Department).

The معاون of the bank met with the board of directors.

He was appointed as the معاون of the provincial governor.

The word 'معاون' (mo'āven) is a staple in formal and professional discourse in Persian-speaking countries. You'll encounter it frequently in contexts where leadership structures and official roles are discussed. Here's a breakdown of where you're most likely to hear this term:

News Broadcasts and Political Discussions
News reports about government appointments, parliamentary sessions, or ministerial responsibilities will almost invariably use 'معاون'. For instance, you might hear about the 'معاون وزیر' (Deputy Minister) of Health discussing new policies, or the 'معاون اول' (First Vice President) making a statement. Political analysts and commentators will also use this term when discussing the hierarchy and power dynamics within government bodies.
Business and Corporate Environments
In company meetings, official announcements, or business news, 'معاون' is used to denote senior management positions below the top executive. You'll hear about the 'معاون اجرایی' (Executive Vice President) overseeing operations, the 'معاون مالی' (Finance Deputy) discussing budgets, or the 'معاون فروش' (Sales Deputy) reporting on market performance. This term signifies a level of authority and responsibility within the corporate hierarchy.
Educational Institutions
Universities and large schools often have 'معاون' positions. The 'معاون آموزشی' (Academic Deputy) might be responsible for curriculum, while the 'معاون دانشجویی' (Student Affairs Deputy) handles student welfare. In secondary schools, the 'معاون مدرسه' (School Deputy/Vice-Principal) plays a crucial role in daily management and discipline.
Official Documents and Correspondence
Any formal letter, report, or official decree will likely use 'معاون' when referring to individuals holding these positions. For example, a letter might be addressed to 'دفتر معاونت' (Office of the Deputy) or mention the responsibilities of a specific 'معاون'.
Speeches and Formal Presentations
When leaders or officials give speeches, they often refer to their deputies or the deputies of their counterparts using this term, especially when acknowledging their contributions or assigning tasks.

The news reported that the معاون of the Ministry of Culture will be speaking at the event.

During the company meeting, the معاون of marketing presented their new strategy.

While 'معاون' (mo'āven) is a straightforward term, learners might make a few common mistakes, often related to oversimplification or misapplication in informal contexts. Understanding these pitfalls can help you use the word more accurately.

1. Using 'معاون' for informal assistance
Mistake: Using 'معاون' to describe a friend who helps you with a task or a junior colleague who fetches coffee.
Correct Usage: 'معاون' implies a formal, designated role within an organization. For informal help, words like 'کمک‌کننده' (komak-konandeh - helper) or 'یار' (yār - companion/assistant) might be more appropriate, depending on the context.
Example of Mistake: Saying 'او معاون من در انجام این پروژه بود' (He was my معاون in doing this project) when referring to a peer who simply helped out.
Correct Approach: If it's a formal role, 'معاون' is correct. If it's casual help, use a less formal term.
2. Confusing 'معاون' with a general 'manager' or 'director'
Mistake: Equating 'معاون' directly with 'manager' or 'director' without considering the hierarchy. While a 'معاون' often manages a department or team, their role is specifically defined as being *under* a higher authority (like a minister, CEO, or president).
Correct Usage: 'معاون' is a deputy or vice, meaning they are second-in-command or assist a principal figure. Terms like 'مدیر' (modir - manager) or 'رئیس' (ra'is - chief/head) denote the primary leadership role.
Example of Mistake: Translating 'The company hired a new معاون' as 'The company hired a new manager' when the context implies a vice president or assistant to the CEO.
Correct Approach: Understand that 'معاون' is a specific hierarchical position, not a generic leadership title.
3. Mispronunciation or incorrect stress
Mistake: Incorrectly pronouncing the word, especially the 'ع' (ayn) sound, which is a guttural sound not present in English. Also, placing stress on the wrong syllable can make it difficult for native speakers to understand.
Correct Pronunciation: The word is pronounced 'mo-ah-VEN', with the stress typically on the last syllable. The 'ع' sound requires practice; it's a voiced pharyngeal fricative.
Correct Approach: Listen to native speakers and practice mimicking the sounds, particularly the 'ع'. Use online pronunciation guides and repeat the word frequently.
4. Forgetting the 'of' or 'for' context
Mistake: Using 'معاون' in isolation without specifying who they are a deputy *to* or what they are a deputy *for*. While sometimes implied, it's often clearer to include this context.
Correct Usage: 'معاونِ [Person/Organization]' (deputy of [Person/Organization]) or 'معاونِ [Department/Area]' (deputy for [Department/Area]).
Example of Mistake: Saying 'او معاون است' (He is a معاون) without context.
Correct Approach: Specify the role, e.g., 'معاون وزیر' (Deputy Minister) or 'معاون آموزشی دانشگاه' (University's Academic Deputy).

Avoid using معاون for casual help; opt for more informal terms.

Remember that معاون denotes a specific hierarchical position, not just any manager.

While 'معاون' (mo'āven) is a specific term for a deputy or assistant to a senior official, several other Persian words can convey similar meanings of assistance or secondary leadership, each with its own nuances in formality and scope.

1. دستیار (Dastyār) - Assistant
Meaning: This is a more general term for 'assistant.' It can be used in both formal and informal settings, referring to someone who helps another person with tasks.
Comparison: 'معاون' is typically a higher-ranking, more official position within an organizational hierarchy, often implying decision-making authority. 'دستیار' can be anyone who assists, from a personal assistant to a research assistant, and may not hold a formal leadership title.
Example: A CEO might have a 'معاون اجرایی' (Executive Vice President) and a personal 'دستیار' (assistant) who manages their schedule.
2. قائم‌مقام (Ghā'em-maqām) - Representative / Deputy (in a more official capacity)
Meaning: This term implies someone who officially represents another person or entity and can act in their stead. It often suggests a very close working relationship and significant delegated authority.
Comparison: While 'معاون' is a deputy *to* a senior official, 'قائم‌مقام' can sometimes function more as a proxy or successor, capable of fully stepping into the principal's role. It's often used in legal or very high-level corporate contexts. 'معاون' is more about supporting a specific role, while 'قائم‌مقام' can be about representing the entire role or position.
Example: The 'قائم‌مقام' of the company can sign contracts on behalf of the CEO.
3. همکار (Hamkār) - Colleague / Co-worker
Meaning: This simply means someone who works with you, usually at a similar level or in the same department.
Comparison: 'همکار' is entirely different from 'معاون'. A 'معاون' is subordinate to a senior leader, while 'همکار' implies a peer relationship. You wouldn't call your boss's deputy your 'همکار' unless you were also at a similar level within the same division.
Example: 'او یکی از همکاران من در بخش بازاریابی است.' (He is one of my colleagues in the marketing department.)
4. پشتیبان (Poshtibān) - Supporter / Backer
Meaning: This word means someone who provides support, encouragement, or backing. It's less about an official position and more about providing help or aid.
Comparison: 'معاون' is a formal role with defined responsibilities within an organization. 'پشتیبان' is a broader term for someone who offers support, which could be emotional, financial, or practical, but not necessarily tied to a hierarchical position.
Example: The project received strong 'پشتیبان' from the local community.
5. جانشین (Jāneshin) - Successor
Meaning: This refers to someone who takes over a position or role after the current holder leaves.
Comparison: A 'معاون' assists a leader and might step in temporarily, but a 'جانشین' is designated to permanently fill the role when it becomes vacant. The role of 'معاون' doesn't automatically make them the 'جانشین'.
Example: The current CEO's 'جانشین' has not yet been announced.

'معاون' is for formal deputies, while 'دستیار' is a general assistant.

'قائم‌مقام' implies official representation and acting in place of someone, whereas 'معاون' is more about assisting.

Aussprachehilfe

UK /moˈʔɑːvɛn/
US /moʊˈɑːvɛn/
The primary stress falls on the last syllable: mo-ah-VEN.
Reimt sich auf
raven haven craven waven navin
Häufige Fehler
  • Omitting or mispronouncing the 'ع' (ayn) sound.
  • Placing stress on the first or middle syllable instead of the last.
  • Pronouncing the 'o' sound too much like 'oh' instead of a shorter 'o'.

Beispiele nach Niveau

1

او معاون من است.

He is my deputy.

This is a basic 'Subject + predicate' sentence structure.

2

معاون رئیس آمد.

The deputy arrived.

Simple sentence with a subject and verb.

3

این معاون جدید است.

This is the new deputy.

'جدید' (new) is an adjective modifying 'معاون'.

4

من معاون را دیدم.

I saw the deputy.

Past tense verb 'دیدم' (I saw) with the direct object 'معاون'.

5

معاون کجاست؟

Where is the deputy?

Interrogative sentence asking for location.

6

او معاون خوبی است.

He is a good deputy.

'خوب' (good) is an adjective describing the 'معاون'.

7

معاون به من گفت.

The deputy told me.

Verb 'گفت' (told) followed by the indirect object 'من' (me).

8

این معاون وزیر است.

This is the Deputy Minister.

Compound noun phrase indicating a specific title.

1

معاون اول شرکت در جلسه حضور داشت.

The company's First Deputy was present at the meeting.

Possessive structure 'شرکت' (company) + 'معاون اول' (First Deputy).

2

او معاونت آموزشی دانشگاه را بر عهده دارد.

He is in charge of the university's Academic Affairs Department.

'معاونت' (deputyship/department) used to denote a specific office or function.

3

معاون اجرایی مسئول هماهنگی تیم‌ها بود.

The Executive Deputy was responsible for coordinating the teams.

Specific title 'معاون اجرایی' (Executive Deputy) and past tense verb 'بود' (was).

4

ما از معاون جدیدمان درخواست کمک کردیم.

We asked our new deputy for help.

Possessive pronoun 'مان' (our) with 'معاون جدید' (new deputy).

5

معاون وزیر به سوالات خبرنگاران پاسخ داد.

The Deputy Minister answered the reporters' questions.

Compound noun 'معاون وزیر' (Deputy Minister) and verb 'پاسخ داد' (answered).

6

این مسئولیت بر عهده معاون کل است.

This responsibility lies with the Chief Deputy.

'معاون کل' (Chief Deputy) is a high-ranking title.

7

معاون فرهنگی در مورد برنامه‌های آینده توضیح داد.

The Cultural Deputy explained about future programs.

'معاون فرهنگی' (Cultural Deputy) and verb 'توضیح داد' (explained).

8

هر سازمان یک یا چند معاون دارد.

Every organization has one or more deputies.

Indicates plurality and general organizational structure.

1

معاونت پژوهشی دانشگاه اعلام کرد که بودجه تحقیقاتی افزایش یافته است.

The university's Research Department announced that the research budget has increased.

'معاونت پژوهشی' (Research Department) used as the subject of the sentence.

2

در غیاب مدیر عامل، معاون او امور شرکت را اداره می‌کند.

In the absence of the CEO, his deputy manages the company's affairs.

Conditional clause 'در غیاب مدیر عامل' (In the absence of the CEO) and verb 'اداره می‌کند' (manages).

3

انتصاب معاون جدید برای بخش فناوری اطلاعات، امری حیاتی بود.

The appointment of a new deputy for the IT department was crucial.

Gerund-like construction 'انتصاب معاون جدید' (appointment of a new deputy) as the subject.

4

هرچند سمت او معاون بود، اما اختیاراتش بسیار گسترده بود.

Although his position was deputy, his authorities were very extensive.

Contrastive conjunction 'هرچند' (although) and comparative adjective 'گسترده' (extensive).

5

معاون سازمان ملل متحد در مورد بحران پناهندگان سخنرانی کرد.

The Deputy Secretary-General of the United Nations gave a speech about the refugee crisis.

Specific international title 'معاون سازمان ملل متحد' (Deputy Secretary-General of the UN).

6

مسئولیت‌های معاونت اداری شامل مدیریت کارکنان و امور دفتری است.

The responsibilities of the Administrative Department include managing staff and office affairs.

'مسئولیت‌های معاونت اداری' (Responsibilities of the Administrative Department) as the subject.

7

او به عنوان معاون اول در مراسم تحلیف شرکت کرد.

He participated in the inauguration ceremony as the First Deputy.

Use of 'به عنوان' (as) to define a role.

8

برای این پروژه، نیاز به یک معاون خلاق و باتجربه داریم.

For this project, we need a creative and experienced deputy.

Adjectives 'خلاق' (creative) and 'باتجربه' (experienced) describing the desired 'معاون'.

1

معاونت امور بین‌الملل وزارت خارجه در حال بررسی توافقات جدید است.

The Ministry of Foreign Affairs' Department of International Affairs is reviewing new agreements.

Complex noun phrase 'معاونت امور بین‌الملل وزارت خارجه' (Ministry of Foreign Affairs' Department of International Affairs).

2

تصمیم‌گیری در مورد این مسئله پیچیده، به عهده معاون کل و تیم او خواهد بود.

The decision-making regarding this complex issue will be the responsibility of the Chief Deputy and his team.

Future tense 'خواهد بود' (will be) and the phrase 'به عهده ... خواهد بود' (will be the responsibility of).

3

علیرغم وجود معاونان متعدد، هماهنگی بین بخش‌ها همواره یک چالش بوده است.

Despite the existence of numerous deputies, coordination between departments has always been a challenge.

Concessive clause 'علیرغم وجود معاونان متعدد' (Despite the existence of numerous deputies) and the perfect tense 'بوده است' (has been).

4

نقش معاون اجرایی در موفقیت استراتژیک شرکت غیرقابل انکار است.

The role of the Executive Deputy in the company's strategic success is undeniable.

Abstract noun phrase 'موفقیت استراتژیک' (strategic success) and adjective 'غیرقابل انکار' (undeniable).

5

آنها به دنبال معاون طرح و توسعه‌ای بودند که بتواند نوآوری را در سازمان هدایت کند.

They were looking for a Planning and Development Deputy who could drive innovation in the organization.

Relative clause 'که بتواند ... هدایت کند' (who could drive) modifying 'معاون'.

6

معاونت اقتصادی ریاست جمهوری گزارش تحلیلی خود را ارائه کرد.

The Presidential Economic Affairs Department presented its analytical report.

Formal title 'معاونت اقتصادی ریاست جمهوری' (Presidential Economic Affairs Department).

7

در دوران بحران، معاون اول نقش کلیدی در حفظ ثبات ایفا نمود.

During the crisis, the First Deputy played a key role in maintaining stability.

Past perfect verb 'ایفا نمود' (played/fulfilled) and abstract noun 'ثبات' (stability).

8

توانمندی‌های معاونت فنی برای اجرای پروژه‌های پیچیده حیاتی است.

The capabilities of the Technical Department are vital for the execution of complex projects.

Abstract noun 'توانمندی‌ها' (capabilities) and adjective 'حیاتی' (vital).

1

استراتژی‌های بلندمدت معاونت توسعه منابع انسانی، چشم‌انداز سازمان را دگرگون ساخته است.

The long-term strategies of the Human Resources Development Department have transformed the organization's outlook.

Abstract nouns 'استراتژی‌های بلندمدت' (long-term strategies) and 'چشم‌انداز' (outlook), verb 'دگرگون ساخته است' (has transformed).

2

هرچند معاون اول اختیارات وسیعی داشت، اما مسئولیت نهایی تصمیمات با رئیس جمهور بود.

Although the First Deputy had extensive powers, the ultimate responsibility for decisions rested with the President.

Complex sentence structure with concessive clause and emphasis on responsibility.

3

نقش معاونت علمی و فناوری در پیشبرد نوآوری‌های علمی غیرقابل انکار است.

The role of the Science and Technology Department in advancing scientific innovations is undeniable.

Abstract concepts like 'پیشبرد نوآوری‌های علمی' (advancing scientific innovations).

4

بررسی تطبیقی عملکرد معاونت‌های مختلف، نیازمند تحلیل عمیق آماری است.

A comparative analysis of the performance of various departments requires deep statistical analysis.

Formal vocabulary 'بررسی تطبیقی' (comparative analysis), 'نیازمند' (requires), 'تحلیل عمیق آماری' (deep statistical analysis).

5

معاونت حقوقی وزارتخانه در حال تدوین مقررات جدید برای حفاظت از داده‌ها است.

The Ministry's Legal Department is in the process of drafting new regulations for data protection.

Formal legal terminology 'تدوین مقررات' (drafting regulations), 'حفاظت از داده‌ها' (data protection).

6

تغییرات ساختاری در معاونت عملیات، نشان‌دهنده رویکردی نوآورانه به مدیریت ریسک بود.

The structural changes in the Operations Department indicated an innovative approach to risk management.

Abstract concepts 'تغییرات ساختاری' (structural changes), 'رویکردی نوآورانه' (innovative approach), 'مدیریت ریسک' (risk management).

7

در صورت بروز هرگونه ابهام، معاون اول به عنوان مرجع نهایی تصمیم‌گیری عمل خواهد کرد.

In case of any ambiguity, the First Deputy will act as the final decision-making authority.

Conditional clause 'در صورت بروز هرگونه ابهام' (In case of any ambiguity) and 'مرجع نهایی تصمیم‌گیری' (final decision-making authority).

8

فرهنگ سازمانی حاکم بر معاونت فرهنگی، بر خلاقیت و ابتکار عمل تاکید دارد.

The organizational culture prevailing in the Cultural Department emphasizes creativity and initiative.

Abstract nouns 'فرهنگ سازمانی' (organizational culture), 'خلاقیت' (creativity), 'ابتکار عمل' (initiative).

1

فرایند انتصاب معاونت‌های کلیدی در نهادهای دولتی، مستلزم شفافیت و پاسخگویی حداکثری است.

The appointment process for key deputy positions in government institutions necessitates maximum transparency and accountability.

Complex abstract nouns 'فرایند انتصاب' (appointment process), 'نهادهای دولتی' (government institutions), 'شفافیت و پاسخگویی حداکثری' (maximum transparency and accountability).

2

استقلال معاونت قضایی، ضامن اجرای بی‌طرفانه عدالت و رعایت حقوق شهروندی است.

The independence of the Judicial Department guarantees the impartial administration of justice and the observance of citizens' rights.

Abstract concepts 'استقلال' (independence), 'ضامن اجرای بی‌طرفانه عدالت' (guarantee of impartial administration of justice), 'رعایت حقوق شهروندی' (observance of citizens' rights).

3

تحولات پارادایمی در معاونت علوم انسانی، بازتابی از تغییرات عمیق اجتماعی و فلسفی دوران معاصر است.

The paradigm shifts in the Humanities Department are a reflection of the profound social and philosophical changes of the contemporary era.

Academic vocabulary 'تحولات پارادایمی' (paradigm shifts), 'بازتابی از' (a reflection of), 'تغییرات عمیق اجتماعی و فلسفی' (profound social and philosophical changes).

4

مواضع اتخاذی معاونت سیاست خارجی، در راستای منافع ملی و حفظ اقتدار منطقه‌ای تعریف می‌شود.

The positions adopted by the Foreign Policy Department are defined in line with national interests and the preservation of regional authority.

Formal political and diplomatic language 'مواضع اتخاذی' (positions adopted), 'در راستای منافع ملی' (in line with national interests), 'حفظ اقتدار منطقه‌ای' (preservation of regional authority).

5

چالش‌های پیش روی معاونت توسعه پایدار، مستلزم رویکردهای چندوجهی و همکاری‌های بین‌المللی گسترده است.

The challenges facing the Sustainable Development Department necessitate multifaceted approaches and extensive international cooperation.

Complex terminology 'توسعه پایدار' (sustainable development), 'رویکردهای چندوجهی' (multifaceted approaches), 'همکاری‌های بین‌المللی گسترده' (extensive international cooperation).

6

تفسیر قانون اساسی در حوزه معاونت حقوقی، همواره محل بحث و اختلاف نظر کارشناسان بوده است.

The interpretation of the constitution within the purview of the Legal Department has always been a subject of debate and disagreement among experts.

Legal and academic discourse 'تفسیر قانون اساسی' (interpretation of the constitution), 'حوزه معاونت حقوقی' (purview of the Legal Department), 'محل بحث و اختلاف نظر' (subject of debate and disagreement).

7

پویایی روابط بین معاونت اول و سایر قوا، تعیین‌کننده ثبات سیاسی و اجتماعی کشور است.

The dynamics of the relationship between the First Deputy and other branches of power are determinant of the country's political and social stability.

Abstract concepts 'پویایی روابط' (dynamics of relationships), 'قوا' (powers/branches of government), 'ثبات سیاسی و اجتماعی' (political and social stability).

8

بازنگری در ساختار معاونت‌های نظامی، با هدف افزایش کارایی عملیاتی و انطباق با تهدیدات نوین صورت گرفته است.

The review of the military departments' structure has been undertaken with the aim of increasing operational efficiency and adapting to new threats.

Military and strategic terminology 'بازنگری در ساختار' (review of the structure), 'کارایی عملیاتی' (operational efficiency), 'انطباق با تهدیدات نوین' (adapting to new threats).

Häufige Kollokationen

معاون اول
معاون وزیر
معاون مدیرعامل
معاونت آموزشی
معاون اجرایی
معاون فنی
معاون پژوهشی
معاون فرهنگی
معاون کل
معاونت امور بین‌الملل

Häufige Phrasen

معاون اول

— First Deputy or First Vice President. This is a specific and high-ranking title, often used in government.

معاون اول رئیس جمهور در سفر خارجی به سر می‌برد.

معاون وزیر

— Deputy Minister. This refers to the deputy of a government minister.

معاون وزیر اقتصاد در مورد نرخ تورم صحبت کرد.

معاون مدیرعامل

— Vice President of the CEO or Executive Vice President. This is a senior management position in a company.

معاون مدیرعامل مسئولیت بخش توسعه کسب‌وکار را بر عهده دارد.

معاونت سازمان

— The department or office of a deputy within an organization. It can refer to the administrative unit or the function itself.

معاونت سازمان اطلاع داد که جلسه امروز لغو شده است.

به عنوان معاون

— As a deputy or as the assistant. Used to indicate the role someone is fulfilling.

او به عنوان معاون در این پروژه فعالیت می‌کند.

معاون trusty

— A deputy who is trustworthy and reliable. This is more descriptive than a fixed phrase.

رئیس به معاون trusty خود اعتماد کامل دارد.

معاون ارشد

— Senior Deputy. A deputy with extensive experience and responsibilities.

معاون ارشد در جلسه هیئت مدیره حضور داشت.

معاونت حقوقی

— Legal Department or Legal Affairs Office. This is the department responsible for legal matters within an organization.

معاونت حقوقی شرکت در حال بررسی قرارداد جدید است.

معاونت مالی

— Finance Department or Financial Affairs Office. This department handles the financial aspects of an organization.

معاونت مالی گزارش بودجه سالانه را منتشر کرد.

معاونت پشتیبانی

— Support Department. This department provides technical or customer support.

معاونت پشتیبانی آماده پاسخگویی به سوالات شماست.

Wortfamilie

Substantive

معاونت

Verwandt

کمک‌کننده (helper)
نماینده (representative)
رئیس (chief, boss)
مدیر (manager)
دستیار (assistant)

Wortherkunft

The word 'معاون' (mo'āven) originates from the Arabic root ع-و-ن (ʿ-w-n), which relates to helping, assisting, and supporting. The form 'مُفَاعِل' (mufāʿil) in Arabic often denotes participation or acting together, but in this case, it signifies one who actively helps or assists another.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!