B2 noun 3 Min. Lesezeit

مؤسسه

mo'assesheh

§ Learn "Mowassesseh" - مؤسسه

Let's break down the Persian word مؤسسه (mowassesseh), which means 'institution'. This is a very common and useful word, so getting comfortable with it will really help your Persian.

Persian Word
مؤسسه (mowassesseh)
Part of Speech
Noun
CEFR Level
B2
Definition
Institution; an organization founded for a religious, educational, or social purpose.

§ How to use "mowassesseh" in a sentence

The word مؤسسه is quite versatile and can refer to many types of organizations. Think of it as a general term for a formal body or establishment. You'll often see it paired with other words to specify the type of institution.

§ Common phrases and examples

  • مؤسسه آموزشی (mowassesseh-ye āmuzeshī): Educational institution
  • مؤسسه خیریه (mowassesseh-ye kheyriyeh): Charity institution / Charitable organization
  • مؤسسه تحقیقاتی (mowassesseh-ye tahghighātī): Research institution

این مؤسسه در زمینه آموزش زبان فعالیت می‌کند.

(In mowassesseh dar zamineh-ye āmuzesh-e zabān fa'āliyat mikonad.)
This institution is active in the field of language education.

آنها یک مؤسسه خیریه برای کودکان تأسیس کردند.

(Ānhā yek mowassesseh-ye kheyriyeh barāye kudakān ta'sis kardand.)
They established a charity institution for children.

مدیر مؤسسه در مورد پروژه جدید صحبت کرد.

(Modir-e mowassesseh dar mawred-e projeh-ye jadid sohbat kard.)
The director of the institution talked about the new project.

§ Grammar and Prepositions with "mowassesseh"

As you saw in the examples, مؤسسه often works with various prepositions and grammatical structures. Here's a quick breakdown:

  • Using the Ezafe (اضافه): This is very common. You connect مؤسسه to another noun or adjective to specify its type or to show possession. For example:
    • مؤسسه تحقیقاتی (mowassesseh-ye tahghighātī - research institution)
    • مدیر مؤسسه (modir-e mowassesseh - director of the institution)
  • Preposition 'در' (dar - in/at): Used to indicate location or area of activity.
    • در این مؤسسه (dar in mowassesseh - in this institution)
    • در مؤسسه ما (dar mowassesseh-ye mā - at our institution)
  • Preposition 'برای' (barāye - for): Used to indicate purpose or recipient.
    • مؤسسه برای کودکان (mowassesseh barāye kudakān - institution for children)
  • Verbs commonly used with مؤسسه:
    • تأسیس کردن (ta'sis kardan - to establish/found)
    • فعالیت کردن (fa'āliyat kardan - to be active/operate)
    • کار کردن (kār kardan - to work)

او در یک مؤسسه دولتی کار می‌کند.

(U dar yek mowassesseh-ye dolati kār mikonad.)
He works at a governmental institution.

Remember, context is key! Pay attention to the words around مؤسسه to understand its precise meaning in any given sentence. Keep practicing these examples, and you'll master this word in no time!

Beispiele nach Niveau

1

مؤسسه خیریه محلی به سالمندان کمک مالی می‌کند.

The local charity institution provides financial aid to the elderly.

خیریه: charitable (adjective); سالمندان: elderly people (plural noun)

2

این مؤسسه آموزش عالی برنامه‌های تبادل دانشجو با دانشگاه‌های بین‌المللی دارد.

This higher education institution has student exchange programs with international universities.

آموزش عالی: higher education (compound noun); تبادل دانشجو: student exchange (compound noun)

3

او پس از فارغ‌التحصیلی در یک مؤسسه تحقیقاتی مشغول به کار شد.

After graduation, he started working at a research institution.

فارغ‌التحصیلی: graduation (noun); تحقیقاتی: research-related (adjective)

4

مؤسسه فرهنگی برای ترویج هنر و ادبیات فارسی فعالیت می‌کند.

The cultural institution works to promote Persian art and literature.

فرهنگی: cultural (adjective); ترویج: promotion (noun)

5

آنها برای توسعه پروژه‌های خود به دنبال حمایت از مؤسسات مالی هستند.

They are seeking support from financial institutions to develop their projects.

توسعه: development (noun); مالی: financial (adjective)

6

این مؤسسه دارای سابقه طولانی در زمینه آموزش زبان‌های خارجی است.

This institution has a long history in the field of foreign language education.

سابقه طولانی: long history (compound noun); زبان‌های خارجی: foreign languages (plural noun)

7

مدیریت مؤسسه تصمیم به گسترش فعالیت‌های خود در خارج از کشور گرفت.

The institution's management decided to expand its activities abroad.

مدیریت: management (noun); گسترش: expansion (noun)

8

مؤسسه هنری نمایشگاهی از آثار هنرمندان جوان را برگزار کرد.

The art institution held an exhibition of young artists' works.

هنری: artistic (adjective); آثار: works (plural noun)

1

او در مؤسسه تحقیقاتی معتبری کار می‌کند.

He works at a reputable research institution.

2

مؤسسه خیریه برای کمک به نیازمندان تأسیس شد.

The charity institution was established to help those in need.

3

این مؤسسه آموزش عالی، رشته‌های مختلفی را ارائه می‌دهد.

This higher education institution offers various fields of study.

4

مؤسسه فرهنگی هنری، برنامه‌های متنوعی برای جامعه برگزار می‌کند.

The cultural and artistic institution organizes diverse programs for the community.

5

مدیریت مؤسسه تصمیم به گسترش فعالیت‌های خود گرفت.

The management of the institution decided to expand its activities.

6

او از اعضای هیئت امنای این مؤسسه است.

He is a member of the board of trustees of this institution.

7

مؤسسه مالی جدید، خدمات نوینی را به مشتریان ارائه می‌دهد.

The new financial institution offers innovative services to customers.

8

برای ثبت‌نام در این دوره، باید به مؤسسه مراجعه کنید.

To register for this course, you must refer to the institution.

Wird oft verwechselt mit

مؤسسه vs نهاد (nahād)

Similar to 'مؤسسه' in meaning 'institution' or 'entity', but 'نهاد' often carries a more abstract or conceptual sense, referring to fundamental institutions or bodies, especially in formal or political contexts.

مؤسسه vs آکادمی (ākādemi)

Directly borrowed from 'academy', this specifically refers to a higher educational or research institution, which is a type of 'مؤسسه' but more specialized.

مؤسسه vs پژوهشگاه (pazhuheshgāh)

Means 'research institute', which is a specific type of 'مؤسسه' focused solely on research activities.

Leicht verwechselbar

مؤسسه vs بنیاد (bonyād)

Both 'مؤسسه' and 'بنیاد' can refer to foundations or institutions. However, 'بنیاد' often implies a larger, more established foundation, sometimes with an endowment or a focus on long-term goals like charity or research. 'مؤسسه' is a more general term and can apply to a wider range of organizations, including smaller ones.

While both mean 'foundation' or 'institution', 'بنیاد' typically refers to a larger, often charitable or endowed foundation, whereas 'مؤسسه' is a more general term for any organization, institution, or institute.

این بنیاد به تحقیقات علمی کمک مالی می‌کند. (This foundation financially supports scientific research.)

مؤسسه vs سازمان (sāzmān)

'سازمان' means 'organization', which is very similar to 'مؤسسه'. The main difference is that 'سازمان' is a broader term encompassing any structured group of people working together, while 'مؤسسه' specifically implies an established entity with a particular purpose, often educational or social.

'سازمان' is a general 'organization', while 'مؤسسه' is a more specific type of 'institution' or 'institute', often with a defined purpose like education or social welfare.

سازمان ملل متحد یک سازمان بین‌المللی است. (The United Nations is an international organization.)

مؤسسه vs شرکت (sherkat)

Both 'مؤسسه' and 'شرکت' can refer to businesses or entities. However, 'شرکت' specifically means 'company' or 'corporation' and is primarily focused on commercial activities and profit. 'مؤسسه' can be commercial but is often non-profit or focused on education, culture, or social services.

'شرکت' is a 'company' or 'corporation' focused on profit, while 'مؤسسه' is an 'institution' which can be commercial but often has non-profit or public service objectives.

این شرکت تولیدکننده نرم‌افزار است. (This company is a software producer.)

مؤسسه vs آموزشگاه (āmūzeshgāh)

'آموزشگاه' means 'educational institute' or 'school', which is a type of 'مؤسسه'. The confusion arises because 'مؤسسه' can also refer to educational institutions. The key is that 'آموزشگاه' is always educational, whereas 'مؤسسه' can be for various purposes.

'آموزشگاه' is specifically an 'educational institute' or 'school', while 'مؤسسه' is a broader term that can include educational institutions but also other types of organizations.

او در این آموزشگاه زبان انگلیسی تدریس می‌کند. (He teaches English at this language institute.)

مؤسسه vs اداره (edāre)

'اداره' means 'office' or 'department', which can be part of a larger 'مؤسسه'. The confusion is that sometimes a specific 'مؤسسه' might be referred to by its main 'اداره'. However, 'اداره' focuses on administrative function, while 'مؤسسه' refers to the entire established body.

'اداره' is an 'office' or 'department' within a larger structure, whereas 'مؤسسه' refers to the entire 'institution' or organization itself.

اداره پست در این خیابان است. (The post office is on this street.)

Wortfamilie

Substantive

تأسیس (ta'sis) establishment, founding
مؤسس (mo'asses) founder

Verben

تأسیس کردن (ta'sis kardan) to establish, to found

Adjektive

مؤسساتی (mo'assesāti) institutional

Teste dich selbst 18 Fragen

writing A2

Write a short sentence about an educational institution you know. (For example, 'مدرسه من یک مؤسسه آموزشی است.' - My school is an educational institution.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این مؤسسه زبان فارسی درس می دهد. (This institution teaches Persian.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine you are talking about a place where people learn or work together. Write a simple sentence using 'مؤسسه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او در یک مؤسسه بزرگ کار می کند. (He works at a big institution.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Describe a place where children might go to learn or play, using 'مؤسسه' in your sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این مؤسسه برای کودکان کلاس دارد. (This institution has classes for children.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

مریم کجا درس می خواند؟ (Where does Maryam study?)

Read this passage:

مریم دانشجو است. او در یک مؤسسه عالی درس می خواند. این مؤسسه بزرگ و معروف است. (Maryam is a student. She studies at a higher institution. This institution is big and famous.)

مریم کجا درس می خواند؟ (Where does Maryam study?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: در یک مؤسسه عالی

The passage states 'او در یک مؤسسه عالی درس می خواند.' (She studies at a higher institution.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: در یک مؤسسه عالی

The passage states 'او در یک مؤسسه عالی درس می خواند.' (She studies at a higher institution.)

reading A2

پدر چه نوع مؤسسه ای کار می کند؟ (What kind of institution does father work at?)

Read this passage:

پدر من در یک مؤسسه خیریه کار می کند. او به مردم کمک می کند. این مؤسسه کارهای خوبی انجام می دهد. (My father works at a charity institution. He helps people. This institution does good work.)

پدر چه نوع مؤسسه ای کار می کند؟ (What kind of institution does father work at?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مؤسسه خیریه

The passage says 'پدر من در یک مؤسسه خیریه کار می کند.' (My father works at a charity institution.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مؤسسه خیریه

The passage says 'پدر من در یک مؤسسه خیریه کار می کند.' (My father works at a charity institution.)

reading A2

آقای احمدی چه کاره است؟ (What is Mr. Ahmadi's job?)

Read this passage:

آقای احمدی مدیر یک مؤسسه فرهنگی است. او برنامه های زیادی برای هنر و فرهنگ دارد. (Mr. Ahmadi is the manager of a cultural institution. He has many programs for art and culture.)

آقای احمدی چه کاره است؟ (What is Mr. Ahmadi's job?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مدیر یک مؤسسه فرهنگی

The passage clearly states 'آقای احمدی مدیر یک مؤسسه فرهنگی است.' (Mr. Ahmadi is the manager of a cultural institution.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مدیر یک مؤسسه فرهنگی

The passage clearly states 'آقای احمدی مدیر یک مؤسسه فرهنگی است.' (Mr. Ahmadi is the manager of a cultural institution.)

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: در شهر ما یک مؤسسه خیریه جدید افتتاح شده است.

This sentence describes the opening of a new charitable institution in our city. The words are ordered to form a complete and grammatically correct sentence in Persian.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او در یک مؤسسه آموزشی کار می‌کند.

This sentence means 'He/She works at an educational institution.' The words are arranged to create a clear and common phrase.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: هدف این مؤسسه حمایت از کودکان بی‌سرپرست است.

This sentence translates to 'The goal of this institution is to support orphaned children.' The order of words is crucial for the meaning.

fill blank C1

این ___ تحقیقاتی جدید به دنبال کشف درمان‌های نوآورانه برای بیماری‌های صعب‌العلاج است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مؤسسه

The context implies a research body, and 'مؤسسه' (institution) fits perfectly for a research institution. 'سازمان' (organization) is too general, 'دانشگاه' (university) is a specific type of institution, and 'بنیاد' (foundation) often implies funding rather than direct research.

fill blank C1

برای دریافت وام مسکن، باید مدارک لازم را به ___ مالی ارائه دهید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مؤسسه

While 'بانک' (bank) is a type of financial institution, 'مؤسسه' (institution) is a more encompassing term that would include various financial bodies offering loans. 'اداره' (office/department) and 'شرکت' (company) are less specific to financial services in this context.

fill blank C1

او سال‌ها در این ___ خیریه به عنوان داوطلب فعالیت می‌کرد و به افراد نیازمند کمک می‌رساند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مؤسسه

The context refers to a charitable body. 'مؤسسه' (institution) accurately describes a charitable institution. 'فروشگاه' (store), 'بیمارستان' (hospital), and 'کتابخانه' (library) do not fit the charitable context.

fill blank C1

این ___ آموزشی دوره‌های پیشرفته‌ای در زمینه هوش مصنوعی ارائه می‌دهد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مؤسسه

The sentence describes an educational body offering advanced courses. 'مؤسسه' (institution) is the most appropriate term for an educational institution. 'کارخانه' (factory), 'مدرسه' (school - typically for younger students), and 'مغازه' (shop) are incorrect.

fill blank C1

برخی از کشورهای اروپایی دارای ___های فرهنگی بسیار قدیمی و معتبری هستند که نقش مهمی در حفظ میراث تاریخی دارند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مؤسسه

The sentence speaks of old and reputable cultural bodies preserving historical heritage. 'مؤسسه' (institution) is the correct term for cultural institutions. The other options are physical locations and do not fit the context.

fill blank C1

با توجه به شیوع بیماری، دولت تصمیم گرفت که تمامی ___های عمومی را برای مدت نامعلومی تعطیل کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مؤسسه‌ها

The context implies closing public bodies due to an epidemic. 'مؤسسه‌ها' (institutions) refers to various public organizations, including schools, universities, etc., that might be closed. 'سازمان‌ها' (organizations) is too broad. 'پارک‌ها' (parks) and 'بازارها' (markets) are specific types of public places, but 'مؤسسه‌ها' is more encompassing for a general closure of public bodies.

/ 18 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!