In 15 Sekunden
- Means welcoming someone or something with great enthusiasm.
- Literal translation: 'with open arms'.
- Used for genuine excitement and wholehearted acceptance.
- Avoid in overly formal or cold professional settings.
Bedeutung
Jemanden oder etwas mit echter Wärme und völliger Begeisterung willkommen heißen. Es ist wie eine große, aufrichtige Umarmung, die verbal ausgedrückt wird.
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend about their upcoming visit
Génial que tu viennes ! On t'attend à bras ouverts !
Great that you're coming! We're waiting for you with open arms!
Accepting a new job offer
J'ai accepté cette nouvelle opportunité professionnelle à bras ouverts.
I accepted this new professional opportunity with open arms.
Welcoming new team members
Notre équipe accueille toujours les nouveaux membres à bras ouverts.
Our team always welcomes new members with open arms.
Kultureller Hintergrund
In France, 'à bras ouverts' is often the verbal precursor to 'la bise'. It signals that the social distance is closing. Quebecers are known for their 'accueil chaleureux'. The phrase is used very sincerely to describe the province's hospitality toward immigrants and tourists. Hospitality is a cornerstone of culture here. 'À bras ouverts' translates the deep-seated tradition of never turning away a guest. Similar to France, but often used in the context of 'convivialité' (conviviality) during festivals and communal meals.
Master the Liaison
Always pronounce the 'z' sound between 'bras' and 'ouverts'. Without it, you sound like a beginner.
Don't use 'avec'
Even though English says 'WITH open arms', French says 'AT open arms' (à). Using 'avec' is a classic anglicism.
In 15 Sekunden
- Means welcoming someone or something with great enthusiasm.
- Literal translation: 'with open arms'.
- Used for genuine excitement and wholehearted acceptance.
- Avoid in overly formal or cold professional settings.
What It Means
This phrase, à bras ouverts, literally means 'with open arms'. But like many idioms, its real meaning is much warmer and more welcoming than the sum of its parts. It signifies a very enthusiastic and sincere welcome. You're not just accepting something; you're embracing it fully, with joy and excitement. It conveys a sense of generosity and eagerness. Imagine someone running towards you, arms spread wide, ready for a big hug – that's the feeling! It's about total acceptance and genuine happiness to receive a person, an offer, or an opportunity.
Origin Story
The image of open arms has been a symbol of welcome for centuries, across many cultures. It represents vulnerability and openness, showing you have no weapons and are ready to embrace someone. In French, the expression likely solidified from this universal gesture. Think about medieval lords welcoming visiting dignitaries or travelers arriving at a friendly inn. The image is ancient: an open gesture of peace and hospitality. It’s not tied to one specific historical event, but rather to a fundamental human way of showing welcome and acceptance. It’s a visual metaphor that became a linguistic one. It’s like saying, 'Come in, my home is yours!' – but with a bit more flair.
How To Use It
You use à bras ouverts when you want to express extreme happiness about receiving someone or something. It's perfect for situations where you're genuinely excited. You can use it when someone arrives at your home, when you offer help, or when you accept an invitation or a proposal. It adds a layer of warmth and enthusiasm to your words. It’s a way to make the other person feel truly valued and wanted. Don't be shy with this one; it's meant to be expressive!
Real-Life Examples
- Your friend announces they're coming to visit: "Super! On t'attend
à bras ouverts!" (Great! We're waiting for you with open arms!) - You're offered a dream job: "J'accepte cette offre
à bras ouverts." - A new colleague joins your team: "Nous accueillons nos nouveaux membres
à bras ouverts." - You're hosting a charity event: "Nous recevons les dons
à bras ouvertspour cette noble cause."
When To Use It
Use à bras ouverts when you feel genuine excitement and warmth. It's great for personal welcomes, accepting exciting opportunities, or showing strong support for an idea. Think of welcoming a long-lost friend, accepting a promotion you've worked hard for, or embracing a new project you're passionate about. It’s also fantastic for showing hospitality to guests. If you're hosting international students or welcoming family for the holidays, this phrase fits perfectly. It’s all about positive emotions and wholehearted acceptance.
When NOT To Use It
Avoid à bras ouverts in very formal or cold situations. If you're giving a highly technical presentation or discussing a sensitive business merger, it might sound out of place. It's also not appropriate if you're feeling indifferent or reluctant. Using it when you secretly dread something would be disingenuous, and people might sense it. Imagine saying it when your boss assigns you a boring task – it would sound sarcastic! Stick to situations where your enthusiasm is real and evident.
Common Mistakes
Sometimes learners confuse the literal meaning with the figurative one. They might try to use it in contexts where a physical embrace is happening, or they might use it for something they are only mildly pleased about. Another common slip is misplacing the phrase or using it with the wrong verb. Remember, it's about the *manner* of welcoming or accepting.
✗ 'Je l'ai reçu à bras ouverts' (if you mean you physically hugged them)
✓ 'Je l'ai accueilli à bras ouverts' (meaning you welcomed them warmly)
✗ 'Le projet est accepté à bras ouverts' (if it's just a standard acceptance)
✓ 'Le projet est accueilli à bras ouverts' (if the team is genuinely excited about it)
Similar Expressions
Accueillir à bras levés: Similar, meaning to welcome enthusiastically.Se réjouir de: To be delighted by something. This focuses more on the internal feeling.Avec grand plaisir: With great pleasure. This is more general but conveys strong positive intent.Sans réserve: Without reservation. This emphasizes completeness of acceptance.
Memory Trick
Picture yourself on a stage, receiving an award. The audience is cheering, and you run out, arms wide open, ready to embrace the applause and the win. That's à bras ouverts – a grand, joyful reception! Or think of a character in a movie who just got amazing news and throws their arms open wide, shouting "Yes!". That's the vibe.
Quick FAQ
Q. Is it always about people?
A. Not necessarily! You can welcome an opportunity, an idea, or even a change à bras ouverts. It’s about the positive reception.
Q. Can it be used sarcastically?
A. While possible, it's tricky. Its core meaning is sincere. Sarcasm relies heavily on tone and context. Best to use it genuinely!
Q. Is it formal or informal?
A. It leans more towards informal or neutral. It's warm and friendly, so save it for situations where that tone is appropriate.
Nutzungshinweise
This idiom carries a strong sense of genuine enthusiasm and warmth, making it best suited for informal or neutral contexts. Avoid using it in highly formal business settings or when expressing reluctance, as it can sound disingenuous or out of place. Its power lies in conveying authentic, wholehearted acceptance.
Master the Liaison
Always pronounce the 'z' sound between 'bras' and 'ouverts'. Without it, you sound like a beginner.
Don't use 'avec'
Even though English says 'WITH open arms', French says 'AT open arms' (à). Using 'avec' is a classic anglicism.
The 'Bise' Connection
If someone says this to you, be prepared for a physical greeting (like a hug or cheek kisses) when you arrive.
Beispiele
12Génial que tu viennes ! On t'attend à bras ouverts !
Great that you're coming! We're waiting for you with open arms!
Shows genuine excitement and hospitality for a friend's arrival.
J'ai accepté cette nouvelle opportunité professionnelle à bras ouverts.
I accepted this new professional opportunity with open arms.
Expresses strong enthusiasm and eagerness for the new role.
Notre équipe accueille toujours les nouveaux membres à bras ouverts.
Our team always welcomes new members with open arms.
Highlights the inclusive and welcoming nature of the team.
Si tu as besoin d'aide pour déménager, je suis là à bras ouverts !
If you need help moving, I'm here with open arms!
Shows willingness and eagerness to help without hesitation.
Ce nouveau pays m'a accueilli à bras ouverts. Quelle aventure incroyable !
This new country welcomed me with open arms. What an incredible adventure!
Expresses a traveler's enthusiastic embrace of a new destination.
Merci pour l'invitation ! Je viens à bras ouverts !
Thanks for the invitation! I'm coming with open arms!
Shows you're very happy and excited to attend.
Nous recevons ce nouveau projet à bras ouverts et sommes prêts à relever le défi.
We receive this new project with open arms and are ready to take on the challenge.
Indicates full commitment and positive anticipation for the project.
✗ J'ai accepté son idée à bras ouverts.
✗ I accepted his idea with open arms.
This sounds overly enthusiastic for a simple idea acceptance. Use for things you're genuinely thrilled about.
✗ Il m'a accueilli à bras ouverts hier soir.
✗ He welcomed me with open arms last night.
The phrase should modify the action of welcoming, often placed after the verb or at the end for emphasis.
Quand j'ai vu tout le monde, j'ai été accueilli à bras ouverts, j'étais tellement ému !
When I saw everyone, I was welcomed with open arms, I was so moved!
Emphasizes the emotional impact of a warm and surprising welcome.
Oh wow, merci pour ce cadeau incroyable ! Je l'accepte à bras ouverts !
Oh wow, thank you for this incredible gift! I accept it with open arms!
Shows genuine delight and appreciation for a received item.
Bien sûr que je te prête ma voiture ! Je te la donne à bras ouverts.
Of course I'll lend you my car! I give it to you with open arms.
Indicates a very generous and enthusiastic willingness to help a friend.
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct preposition and phrase.
Quand je suis rentré chez moi, mes parents m'ont accueilli ________ ________ ________.
The correct fixed idiom is 'à bras ouverts' (plural).
Which verb is NOT typically used with 'à bras ouverts'?
On peut ________ à bras ouverts.
You can welcome, receive, or wait for someone with open arms, but you cannot 'eat' with open arms in this idiomatic sense.
Match the context to the most likely use of the phrase.
Context: A company adopts a new eco-friendly policy.
If a policy is popular and accepted eagerly, we use 'à bras ouverts'.
Complete the dialogue.
A: 'Est-ce que je peux venir avec mon chien ?' B: 'Bien sûr ! ________ !'
'À bras ouverts' is the correct way to express a warm welcome.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenQuand je suis rentré chez moi, mes parents m'ont accueilli ________ ________ ________.
The correct fixed idiom is 'à bras ouverts' (plural).
On peut ________ à bras ouverts.
You can welcome, receive, or wait for someone with open arms, but you cannot 'eat' with open arms in this idiomatic sense.
Context: A company adopts a new eco-friendly policy.
If a policy is popular and accepted eagerly, we use 'à bras ouverts'.
A: 'Est-ce que je peux venir avec mon chien ?' B: 'Bien sûr ! ________ !'
'À bras ouverts' is the correct way to express a warm welcome.
🎉 Ergebnis: /4
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
5 FragenYes! 'J'accepte votre offre à bras ouverts' shows great enthusiasm and motivation.
It is always plural: 'bras ouverts'. You have two arms!
No, it's perfectly fine. It shows positive energy and team spirit.
No, that's not a standard idiom. Stick to 'bras'.
'Bienvenue' is a greeting; 'à bras ouverts' describes *how* the greeting is done.
Verwandte Redewendungen
faire bon accueil
similarto give a good welcome
recevoir comme un roi
similarto receive like a king
battre froid à quelqu'un
contrastto give someone the cold shoulder
ouvrir son cœur
builds onto open one's heart