connaissance
connaissance in 30 Sekunden
- Connaissance is a feminine noun meaning knowledge, awareness, or an acquaintance.
- It is commonly used in the phrase 'faire la connaissance de' to mean meeting someone.
- In the plural, 'connaissances' often refers to specific skills or professional expertise.
- It can also describe the physical state of being conscious, as in 'perdre connaissance'.
The French word connaissance is a cornerstone of the French language, representing a bridge between the abstract concept of 'knowing' and the concrete reality of 'information.' At its core, it refers to the state of being aware of something or the act of having acquired information through study or experience. Unlike the verb 'savoir,' which often focuses on the ability to perform a task or the possession of a specific fact, 'connaissance' encompasses a broader, more holistic understanding. It is the result of the process of learning, observing, and integrating information into one's mental framework. In a social context, it also refers to the act of meeting someone, as in 'faire la connaissance de quelqu'un.' This dual nature—both intellectual and social—makes it an indispensable term for learners at all levels.
- Epistemological Root
- Derived from the verb 'connaître,' it implies a familiarity or recognition of a subject, person, or place.
- Social Application
- Used to describe acquaintances or the initial meeting of individuals in a formal or informal setting.
- Academic Context
- Refers to the body of knowledge within a specific field, such as 'connaissances médicales' or 'connaissances techniques.'
When we talk about 'connaissance' in the singular, we are often referring to the general concept of knowledge or the specific awareness of a fact. For example, 'avoir connaissance de quelque chose' means to be aware of something. In the plural, 'connaissances' typically refers to the specific skills or pieces of information a person possesses. A student might have 'des connaissances approfondies en mathématiques' (deep knowledge in mathematics). This distinction is crucial for nuanced communication in French. Furthermore, the word carries a weight of 'recognition.' To have 'connaissance' of something is not just to have seen it, but to have processed it and filed it away in the library of the mind. It is the difference between seeing a face and knowing the person behind it.
J'ai une connaissance limitée de la physique quantique, mais je trouve le sujet fascinant.
Il est important d'approfondir ses connaissances avant de passer l'examen final.
Elle a perdu connaissance après avoir entendu la nouvelle choquante.
C'est une simple connaissance, nous ne sommes pas vraiment amis proches.
La connaissance de soi est le début de toute sagesse, selon les philosophes.
In the realm of philosophy, 'connaissance' is often contrasted with 'croyance' (belief). While belief can be subjective and without proof, 'connaissance' implies a justified, true understanding. This makes the word powerful in academic and scientific discourse. When a scientist says they have 'connaissance' of a phenomenon, they are claiming a level of certainty backed by evidence. In everyday life, however, the word is much more grounded. It’s about knowing your way around a city, knowing how to cook a specific dish, or knowing the history of your family. It is the fabric of our intellectual identity, the sum total of what we have gathered from the world around us since birth. It is not static; it is a growing, breathing entity that expands with every book read and every conversation had.
Using connaissance correctly requires understanding its various grammatical structures and the contexts in which it appears. As a feminine noun, it follows standard agreement rules. However, its usage varies significantly depending on whether it is used in the singular or plural, and whether it is part of a fixed idiomatic expression. One of the most common ways to use it is with the verb 'avoir.' To 'avoir connaissance de' means to be informed or aware of something. This is often used in formal correspondence, such as 'J'ai bien eu connaissance de votre courrier' (I have indeed taken note of your letter). This usage is more formal than simply saying 'J'ai reçu' or 'Je sais.'
- With 'Faire'
- 'Faire la connaissance de [quelqu'un]' means to meet someone for the first time. It is the standard way to say 'Nice to meet you' (Enchanté de faire votre connaissance).
- With 'Perdre'
- 'Perdre connaissance' is a medical or physical description meaning to faint or lose consciousness.
- With 'Prendre'
- 'Prendre connaissance de' means to look over, read, or familiarize oneself with a document or situation.
In professional settings, you will frequently encounter 'connaissances' in the plural. On a resume (CV), you might list 'connaissances linguistiques' (language skills) or 'connaissances informatiques' (IT skills). Here, it denotes a level of proficiency. It is important to note that 'connaissance' is not used for 'knowledge' in the sense of 'wisdom' (which is 'sagesse') or 'science' (which is 'science'). It is specifically about the information acquired. When describing a person as an 'acquaintance,' you use 'une connaissance.' For example, 'C'est une connaissance du travail' (She is an acquaintance from work). This implies a level of relationship that is less intimate than a friend ('ami') but more than a stranger.
Veuillez prendre connaissance du règlement intérieur avant de signer le contrat.
Il a une grande connaissance du terrain, ce qui l'aide beaucoup dans son métier.
Nous avons fait leur connaissance lors d'un voyage en Italie l'été dernier.
Another nuance involves the preposition 'en.' You can say 'avoir des connaissances en [sujet].' For instance, 'Il a des connaissances en droit' (He has knowledge in law). This is a very natural way to describe someone's expertise. In literary or high-level French, 'la connaissance' (with the definite article) can refer to the philosophical concept of Knowledge itself, often capitalized in philosophical texts. For the average learner, focusing on the 'faire la connaissance' and 'avoir connaissance de' patterns will provide the most immediate benefit. It is a word that elevates your French from basic to intermediate because it allows for more precise descriptions of mental states and social interactions. Always pay attention to the context: is it about a person you know, a fact you learned, or a physical state of being awake?
You will encounter connaissance in a vast array of environments, from the most formal boardrooms to casual coffee shop conversations. In the workplace, it is ubiquitous. During a job interview, an employer might ask, 'Quelles sont vos connaissances en gestion de projet ?' (What is your knowledge of project management?). In this context, the word is synonymous with professional competence. You will also hear it in the news, particularly in legal or investigative reporting: 'Le témoin a affirmé n'avoir eu aucune connaissance des faits' (The witness claimed to have had no knowledge of the facts). This formal usage is essential for understanding official statements and media reports.
- In Education
- Teachers often talk about 'l'acquisition des connaissances' (the acquisition of knowledge) as the primary goal of the curriculum.
- In Healthcare
- Doctors use 'perte de connaissance' to describe fainting spells or comatose states in medical records.
- In Social Circles
- When introducing friends, you might hear 'Je te présente une de mes connaissances' (I'm introducing you to one of my acquaintances).
In the world of literature and cinema, 'connaissance' often takes on a more romantic or dramatic tone. A character might say, 'Depuis que j'ai fait votre connaissance, ma vie a changé' (Since I met you, my life has changed). This adds a layer of significance to the meeting. In documentaries, especially those focusing on history or science, the word is used to describe the collective progress of humanity: 'L'avancée des connaissances scientifiques au XVIIIe siècle' (The advancement of scientific knowledge in the 18th century). It is a word that suggests depth and seriousness. Even in daily administration, like at the bank or the 'mairie,' you might be asked to 'prendre connaissance' of a document before signing it.
À ma connaissance, le bureau est fermé le lundi après-midi.
Le médecin a noté une brève perte de connaissance suite au choc.
C'est un plaisir de faire enfin votre connaissance en personne.
If you listen to French podcasts or watch YouTube videos about self-improvement or philosophy, 'la connaissance de soi' (self-knowledge) is a recurring theme. It is considered a fundamental aspect of personal growth. In the digital age, 'la société de la connaissance' (the knowledge society) is a term used by sociologists and politicians to describe our current era where information is the primary resource. This broad range of applications—from the deeply personal to the global and systemic—demonstrates why 'connaissance' is more than just a vocabulary word; it is a conceptual tool for navigating French culture and society. Whether you are reading a technical manual, a classic novel, or a text message from a friend, 'connaissance' will likely be there, anchoring the meaning of the interaction.
One of the most frequent errors English speakers make with connaissance is confusing it with the English word 'acquaintance' in every context. While 'une connaissance' can mean an acquaintance, you cannot use it as a verb like 'to acquaint.' You must use 'faire la connaissance de' or 'se familiariser avec.' Another major pitfall is the confusion between 'savoir' and 'connaître' (the verb form of connaissance). Learners often say 'J'ai le savoir de ce livre' instead of 'J'ai connaissance de ce livre' or 'Je connais ce livre.' Remember: 'savoir' is for facts and skills (how to do something), while 'connaître' and 'connaissance' are for familiarity with people, places, and complex subjects.
- Gender Errors
- Many students mistakenly treat it as masculine (*le connaissance). It is always feminine: la connaissance.
- Preposition Confusion
- Using 'connaissance avec' instead of 'connaissance de.' It is 'faire la connaissance DE quelqu'un.'
- Plural vs. Singular
- Using the singular when referring to a set of skills. Use 'mes connaissances' for 'my skills/knowledge base.'
Another subtle mistake involves the expression 'perdre connaissance.' Some learners try to translate 'faint' literally or use 'perdre la conscience.' While 'conscience' exists in French, 'perdre connaissance' is the idiomatic way to describe passing out. Using 'conscience' here might imply losing one's moral compass rather than losing physical consciousness. Additionally, be careful with the phrase 'en connaissance de cause.' This is a fixed expression meaning 'with full knowledge of the facts' or 'knowingly.' Learners often try to change the words within it, but it must remain exactly as is to be grammatically correct and idiomatic.
Faux: J'ai fait connaissance avec lui. Correct: J'ai fait sa connaissance ou la connaissance de cet homme.
Faux: Il a beaucoup de savoirs en informatique. Correct: Il a de solides connaissances en informatique.
Faux: Elle a perdu la conscience. Correct: Elle a perdu connaissance.
Finally, watch out for the translation of 'knowledgeable.' You don't usually say someone is 'connaissant' (though this exists in some dialects, it's rare in standard French). Instead, use 'cultivé,' 'érudit,' or 'qui s'y connaît.' For example, 'Il s'y connaît en vin' (He is knowledgeable about wine). Trying to force 'connaissance' into an adjective form often leads to unnatural phrasing. By sticking to the noun forms and the established verbal phrases, you will avoid the most common 'Anglicisms' and sound much more like a native speaker. Mastery of 'connaissance' is a sign of a student who has moved beyond literal translation and begun to understand the internal logic of the French language.
To truly master connaissance, it is helpful to look at its synonyms and related terms, each of which carries a slightly different nuance. 'Le savoir' is the most direct competitor. While 'connaissance' often implies the process of learning or familiarity, 'le savoir' refers to the accumulated body of facts and truths, often in a more academic or formal sense. Think of 'le savoir' as the 'what' and 'la connaissance' as the 'how' or the 'experience of knowing.' Another related word is 'l'érudition,' which refers to deep, scholarly knowledge, usually in the humanities. If someone has 'de l'érudition,' they aren't just knowledgeable; they are highly learned and well-read.
- Compétence
- Refers to the ability to do something well. While you need 'connaissances' to have 'compétence,' they are not the same.
- Culture
- Often used to mean 'general knowledge' (culture générale). It's the broad awareness of arts, history, and society.
- Notion
- A 'notion' is a superficial or basic knowledge. 'J'ai des notions d'espagnol' means I know a little bit of Spanish.
In the context of people, 'une connaissance' is distinct from 'un ami' (a friend) or 'un collègue' (a colleague). An 'ami' implies an emotional bond, whereas a 'connaissance' is simply someone you recognize and have perhaps spoken to. In a professional context, you might use 'expertise.' While 'connaissance' is the information you have, 'expertise' is the specialized skill set you've developed over time. Another interesting word is 'conscience.' While we mentioned it in 'Common Mistakes,' it's worth noting that 'prendre conscience de' (to become aware of) is very similar to 'prendre connaissance de,' but 'conscience' is more about a sudden realization or a moral awakening, whereas 'connaissance' is about acquiring information.
Son érudition en histoire médiévale impressionne tout le monde à l'université.
Je n'ai que quelques notions de piano, je ne joue pas très bien.
Il a une grande culture générale, il gagne toujours aux jeux de questions.
Lastly, consider 'l'instruction.' This refers specifically to the knowledge gained through formal schooling. A person can be 'instruit' (educated) without necessarily having 'la connaissance' of a specific practical trade. Understanding these distinctions allows you to choose the exact word for the situation. If you are talking about a deep, intuitive understanding, 'connaissance' is your best bet. If you are talking about a specific fact you looked up, 'information' or 'donnée' might be better. By expanding your vocabulary around 'connaissance,' you build a more sophisticated toolkit for expressing the complexities of the human mind and social interaction.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Gender of nouns ending in -ance
Difference between Savoir and Connaître
Partitive articles with abstract nouns
Possessive adjectives with 'faire la connaissance'
Formal vs Informal address (Tu vs Vous)
Beispiele nach Niveau
Enchanté de faire votre connaissance.
Nice to meet you.
Faire + la connaissance + de
C'est une connaissance de ma mère.
She is an acquaintance of my mother.
Use 'une' because it's feminine.
J'ai une petite connaissance du français.
I have a little knowledge of French.
Singular use for general knowledge.
Tu fais sa connaissance ce soir ?
Are you meeting him/her tonight?
Possessive adjective 'sa' replaces 'de lui/elle'.
La connaissance est importante.
Knowledge is important.
Definite article 'la'.
Il a une connaissance à Paris.
He has an acquaintance in Paris.
Meaning 'a person he knows'.
Bienvenue ! Heureux de faire votre connaissance.
Welcome! Happy to meet you.
Standard greeting.
Elle est une simple connaissance.
She is just an acquaintance.
Adjective 'simple' comes before the noun.
Il a des connaissances en informatique.
He has knowledge in IT.
Plural 'connaissances' for skills.
À ma connaissance, il n'est pas là.
As far as I know, he is not here.
Fixed phrase: À ma connaissance.
Elle a perdu connaissance pendant le sport.
She fainted during sports.
Perdre connaissance (no article).
Je veux améliorer mes connaissances.
I want to improve my knowledge.
Plural for general self-improvement.
Avez-vous connaissance de ce problème ?
Are you aware of this problem?
Avoir connaissance de (no article).
C'est une connaissance de longue date.
It's a long-time acquaintance.
Describing the duration of the relationship.
Il a une bonne connaissance de la ville.
He has a good knowledge of the city.
Adjective 'bonne' modifies 'connaissance'.
Mes connaissances sont limitées en cuisine.
My skills are limited in cooking.
Plural 'connaissances' used for skills.
Veuillez prendre connaissance du document ci-joint.
Please take note of the attached document.
Formal business expression.
L'acquisition des connaissances se fait à l'école.
The acquisition of knowledge happens at school.
Abstract noun usage.
Il a agi en connaissance de cause.
He acted with full knowledge of the facts.
Fixed idiom: en connaissance de cause.
Sa connaissance du sujet est impressionnante.
His knowledge of the subject is impressive.
Subject-verb agreement.
Nous avons approfondi nos connaissances techniques.
We deepened our technical knowledge.
Verb 'approfondir' is common with this noun.
Elle a repris connaissance après quelques minutes.
She regained consciousness after a few minutes.
Opposite of 'perdre connaissance'.
C'est une connaissance utile pour ce projet.
It's a useful piece of knowledge for this project.
Singular for a specific insight.
Il faut mettre à jour vos connaissances régulièrement.
You must update your knowledge regularly.
Plural for evolving skills.
La théorie de la connaissance est complexe.
The theory of knowledge is complex.
Philosophical context.
Il a nié avoir eu connaissance de la fraude.
He denied having had knowledge of the fraud.
Formal legal phrasing.
Le partage des connaissances est essentiel.
The sharing of knowledge is essential.
Social/Scientific context.
Cette découverte a bouleversé nos connaissances.
This discovery has disrupted our knowledge.
Plural for a body of facts.
Elle possède une connaissance encyclopédique.
She possesses encyclopedic knowledge.
Strong adjective 'encyclopédique'.
Il a fait preuve d'une grande connaissance du milieu.
He showed great knowledge of the environment/industry.
Phrase 'faire preuve de'.
La connaissance de soi demande du temps.
Self-knowledge takes time.
Reflexive concept.
Nous devons élargir le champ de nos connaissances.
We must broaden the scope of our knowledge.
Metaphorical 'champ' (field).
L'épistémologie étudie les fondements de la connaissance.
Epistemology studies the foundations of knowledge.
Academic/Philosophical.
Il s'agit d'une connaissance tacite, difficile à transmettre.
It is a tacit knowledge, difficult to transmit.
Technical terminology.
La connaissance progresse par essais et erreurs.
Knowledge progresses through trial and error.
General principle.
Elle a une connaissance intime des textes classiques.
She has an intimate knowledge of classical texts.
Adjective 'intime' for deep familiarity.
L'accès à la connaissance doit être universel.
Access to knowledge must be universal.
Political/Social discourse.
Il a agi sans aucune connaissance des risques encourus.
He acted without any knowledge of the risks involved.
Nuanced negative structure.
La connaissance scientifique est en constante évolution.
Scientific knowledge is constantly evolving.
Subject-adjective agreement.
Cette œuvre témoigne d'une connaissance profonde de l'âme humaine.
This work bears witness to a profound knowledge of the human soul.
Literary/Artistic analysis.
La connaissance ne saurait être dissociée de l'expérience.
Knowledge cannot be dissociated from experience.
Formal 'ne saurait être'.
Il convient d'interroger la validité de cette connaissance.
It is appropriate to question the validity of this knowledge.
Critical academic tone.
L'herméneutique offre une nouvelle approche de la connaissance.
Hermeneutics offers a new approach to knowledge.
High-level philosophical term.
La connaissance est ici entendue comme un processus dynamique.
Knowledge is here understood as a dynamic process.
Passive voice 'est entendue'.
Le sujet transcendantal est au cœur de la connaissance kantienne.
The transcendental subject is at the heart of Kantian knowledge.
Specific philosophical reference.
Cette connaissance intuitive échappe à toute formalisation.
This intuitive knowledge escapes any formalization.
Abstract concept.
L'arborescence des connaissances humaines est infinie.
The branching of human knowledge is infinite.
Metaphorical 'arborescence'.
Il a une connaissance parfaite des rouages de l'État.
He has a perfect knowledge of the inner workings of the State.
Idiomatic 'rouages'.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
When plural, it almost always means 'skills' or 'expertise.'
In a medical context, it specifically refers to being awake/conscious.
-
The word is feminine.
-
The preposition 'de' is standard.
-
Connaissances is better for personal skills.
-
The idiom does not use an article.
-
Use the possessive structure correctly.
Tipps
Gender Check
Always remember that 'connaissance' is feminine. Use 'la' or 'une' consistently. This helps with adjective agreement. For example, 'une connaissance approfondie.'
Social Greeting
Use 'Enchanté de faire votre connaissance' when meeting someone new. It sounds much more sophisticated than just 'Enchanté.' It shows you have a good level of French. Practice the flow of the whole sentence.
Professional Tone
In emails, use 'J'ai bien pris connaissance de...' instead of 'J'ai lu...'. This is the standard professional way to say you've read something. It makes your writing sound more business-like. It is very common in French offices.
Plural for Skills
When talking about what you can do, use the plural 'connaissances.' For example, 'mes connaissances en marketing.' This is the best way to describe your expertise. It covers both theory and practice.
As far as I know
Memorize the phrase 'À ma connaissance.' Use it at the start of sentences. It means 'As far as I know.' It's a great way to sound more like a native speaker.
Medical Use
Remember 'perdre connaissance' for fainting. It is more common than 's'évanouir' in some contexts. It is a useful phrase for emergencies. Note that there is no article used here.
Friend vs Acquaintance
Be careful calling someone an 'ami' if they are just a 'connaissance.' French people distinguish clearly between the two. A 'connaissance' is someone you just know. An 'ami' is a closer relationship.
Double N
Don't forget the double 'n' in 'connaissance.' It comes from the prefix 'con-' and the root 'naître.' Spelling it with one 'n' is a common mistake. Look at the word 'connaître' to help you remember.
General Knowledge
The term for general knowledge is 'culture générale.' While 'connaissance' is used, 'culture' is more common for broad awareness. Use 'connaissance' for more specific subjects. For example, 'connaissances en histoire.'
Nasal Ending
Focus on the '-ance' sound. It is a nasal 'a' followed by an 's' sound. It is the same sound as in 'France' or 'danse.' Practice it to get the French rhythm right.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'con' (with) + 'naissance' (birth). Knowledge is like a 'new birth' of understanding in your mind.
Wortherkunft
Latin
Kultureller Kontext
The French 'Baccalauréat' exam is designed to test a broad range of 'connaissances.'
When meeting someone, saying 'Ravi de faire votre connaissance' is more formal than 'Enchanté.'
Descartes and Pascal wrote extensively on the limits of 'la connaissance humaine.'
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"Comment as-tu fait la connaissance de ton meilleur ami ?"
"Quelles sont tes connaissances en langues étrangères ?"
"Est-ce que tu as déjà perdu connaissance ?"
"À ta connaissance, quel est le meilleur restaurant ici ?"
"Penses-tu que la connaissance de soi est importante ?"
Tagebuch-Impulse
Décris une personne dont tu as fait la connaissance récemment.
Quelles connaissances aimerais-tu acquérir cette année ?
Raconte un moment où tes connaissances t'ont aidé dans une situation difficile.
Que signifie pour toi 'avoir une grande culture générale' ?
Écris sur l'importance de partager ses connaissances avec les autres.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is always feminine (la connaissance). This is a common rule for nouns ending in -ance. You should always use feminine adjectives with it. For example, 'une grande connaissance.' Never say 'un connaissance.'
Savoir is usually a verb or a noun referring to academic facts. Connaissance is more about familiarity and experience. You have 'connaissance' of a person or a city. You 'savoir' that 2+2=4. Connaissance is often broader and more personal.
You say 'Enchanté de faire votre connaissance.' This is a very standard and polite way to greet someone. You can also say 'Ravi de faire votre connaissance.' It literally means 'Delighted to make your acquaintance.' It is used in both formal and semi-formal settings.
Yes, 'une connaissance' can refer to an acquaintance. This is someone you know but who is not a close friend. For example, 'C'est une connaissance du travail.' It is a very common way to describe social connections. It is less intimate than 'ami.'
It means to faint or lose consciousness. It is a common medical expression. For example, 'Il a perdu connaissance à cause de la chaleur.' You do not use an article between 'perdre' and 'connaissance.' It is a fixed idiomatic phrase.
Use the plural 'connaissances.' You can list 'connaissances linguistiques' or 'connaissances informatiques.' This shows your specific skills and expertise. It is the standard heading for the skills section of a French CV. It sounds professional and precise.
It means 'with full knowledge of the facts' or 'knowingly.' It is often used in legal or serious contexts. For example, 'Il a signé le contrat en connaissance de cause.' It implies that the person knew exactly what they were doing. It is a very useful advanced idiom.
Yes, the verb is 'connaître.' It means to know a person, place, or subject. For example, 'Je connais Marie' or 'Je connais Paris.' The noun 'connaissance' is derived directly from this verb. They are used in similar contexts of familiarity.
It means 'self-knowledge.' It is a common topic in philosophy and psychology. It refers to understanding your own character, feelings, and motives. Many French writers have explored this concept. It is considered a key part of personal growth.
While you might hear it, the more correct and common form is 'faire la connaissance de.' For example, 'J'ai fait la connaissance de Pierre.' If you use a pronoun, it becomes 'J'ai fait sa connaissance.' Stick to 'de' for better grammar.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Connaissance is a versatile French noun that covers everything from intellectual knowledge and professional skills to social acquaintances and physical consciousness. Mastering its use with 'faire,' 'avoir,' and 'perdre' is essential for natural French communication.
- Connaissance is a feminine noun meaning knowledge, awareness, or an acquaintance.
- It is commonly used in the phrase 'faire la connaissance de' to mean meeting someone.
- In the plural, 'connaissances' often refers to specific skills or professional expertise.
- It can also describe the physical state of being conscious, as in 'perdre connaissance'.
Gender Check
Always remember that 'connaissance' is feminine. Use 'la' or 'une' consistently. This helps with adjective agreement. For example, 'une connaissance approfondie.'
Social Greeting
Use 'Enchanté de faire votre connaissance' when meeting someone new. It sounds much more sophisticated than just 'Enchanté.' It shows you have a good level of French. Practice the flow of the whole sentence.
Professional Tone
In emails, use 'J'ai bien pris connaissance de...' instead of 'J'ai lu...'. This is the standard professional way to say you've read something. It makes your writing sound more business-like. It is very common in French offices.
Plural for Skills
When talking about what you can do, use the plural 'connaissances.' For example, 'mes connaissances en marketing.' This is the best way to describe your expertise. It covers both theory and practice.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr education Wörter
absent
A1Nicht anwesend an einem Ort. Geistig abwesend oder unaufmerksam.
analyse
B1Eine detaillierte Untersuchung der Elemente oder der Struktur von etwas.
anglaise
A2Englisch (feminin).
apprenant
A2Ein Lernender ist eine Person, die etwas Neues lernt. Dies kann ein Schüler, Student oder jeder sein, der sich Wissen aneignet. (A learner is a person who learns something new. This can be a pupil, student, or anyone acquiring knowledge.) Der Begriff ist allgemein und gilt für alle Altersgruppen, die sich in einem Lernprozess befinden. (The term is general and applies to all age groups who are in a learning process.)
Apprendre
A1Sich Wissen oder eine Fertigkeit durch Studium, Übung oder Erfahrung aneignen.
apprentissage
A2The acquisition of knowledge or skills through study or experience; learning.
argumenter
B1Argumentieren; Gründe anführen, um eine Meinung oder einen Standpunkt zu stützen.
bibliothèque
A1Eine Bibliothek ist ein Ort, an dem Bücher zum Lesen oder Ausleihen aufbewahrt werden.
cahier
A1Ein cahier ist ein Heft, das aus zusammengehefteten Papierblättern besteht und zum Schreiben oder Zeichnen verwendet wird.
camarade
A2Ein Kamerad oder Mitschüler; jemand, mit dem man eine Tätigkeit teilt.