créance
créance in 30 Sekunden
- A 'créance' is a financial claim or receivable representing money owed to you by another party.
- It is a feminine noun used primarily in formal business, legal, and accounting contexts in French.
- Unlike 'dette' (what you owe), a 'créance' is an asset (what you are entitled to receive).
- Commonly used in phrases like 'recouvrement de créance' (debt collection) and 'lettre de créance' (diplomatic credentials).
The French word créance is a sophisticated term primarily used in financial, legal, and accounting contexts. At its core, it represents a right that a person (the creditor) has to require another person (the debtor) to pay a sum of money or perform a specific service. While English speakers might simply say 'debt' for both sides of the transaction, French distinguishes clearly between the obligation to pay (la dette) and the right to receive payment (la créance). Understanding this word is essential for anyone navigating the French business world, as it appears on balance sheets, in legal contracts, and during discussions about loans or unpaid invoices.
- Etymological Root
- The word comes from the Old French 'creance,' which meant 'belief' or 'trust.' This is the same root as the English word 'credence.' In a financial sense, a 'créance' is based on the trust that the debtor will eventually pay back what is owed.
In a professional setting, you will often hear about le recouvrement de créances (debt collection). This refers to the process of chasing down unpaid invoices. If a company has many 'créances,' it means they have many clients who haven't paid yet. In accounting, these are listed under 'actifs' (assets) because they represent future cash flow. However, if a 'créance' is unlikely to be paid, it is labeled as a créance douteuse (doubtful debt) or even a créance irrécouvrable (bad debt).
Après avoir livré les marchandises, la société détient une créance importante sur son client international.
Historically, the term was also used in diplomacy. A lettre de créance (letter of credence) is a formal document presented by an ambassador to a foreign head of state, which 'credits' the ambassador as the official representative of their country. This highlights the 'trust' aspect of the word's origin. Even today, if someone has 'créance' in a social sense, it can imply they have influence or are trusted, though this usage is becoming archaic compared to the financial one.
- Accounting Context
- In a balance sheet (bilan), 'créances clients' represents the total amount of money owed by customers for goods or services already delivered but not yet paid for.
La banque a refusé de racheter la créance car le risque de défaut était trop élevé.
When discussing personal finances, you might use the word if you lend money to a friend. You would say, 'J'ai une créance envers lui' (I have a claim against him). However, in casual conversation, most people would just say 'Il me doit de l'argent' (He owes me money). Using 'créance' elevates the register to a formal or legal level, often implying that there is some form of written proof or official recognition of the debt.
- Legal Nuance
- A 'créance' must be 'certaine, liquide et exigible' (certain, quantified, and due) to be legally enforceable through standard collection procedures.
L'huissier a été mandaté pour saisir les biens afin de solder la créance impayée.
In summary, 'créance' is the professional way to talk about money that is coming your way. It encompasses the legal right to payment, the accounting asset, and the historical trust between two parties. Whether you are studying business French, working in a law firm, or simply reading the financial news, mastering the nuances of 'créance' will help you understand the flow of capital and the structure of obligations in the French-speaking world.
Using créance correctly requires understanding its position within a sentence as a feminine noun. It is almost always followed by prepositions like 'sur' (on/against) or 'envers' (towards) to indicate who owes the money. For example, 'une créance sur l'État' (a claim against the State) or 'une créance envers un fournisseur' (a receivable from a supplier). Because it is a formal term, it is frequently paired with verbs like 'détenir' (to hold), 'céder' (to transfer/assign), or 'recouvrer' (to recover/collect).
Le créancier détient une créance de dix mille euros sur son ancien associé.
When you want to describe the status of a debt, you use specific adjectives. A 'créance exigible' is one that is currently due for payment. If you are talking about a debt that might never be paid, you use 'créance irrécouvrable.' In a sentence, this might look like: 'La banque a dû passer cette créance en pertes et profits.' (The bank had to write off this debt as a loss). Note how the word functions as the object of the action. It is the thing being managed, sold, or lost.
- Common Verb Pairings
- Verbs like 'justifier' (to justify/prove), 'éteindre' (to extinguish/pay off), and 'négocier' (to negotiate) are common. To 'éteindre une créance' means the debt has been fully satisfied and no longer exists.
In plural form, 'les créances' often refers to the entire portfolio of receivables a company owns. For instance, 'La gestion des créances est cruciale pour la trésorerie.' (Managing receivables is crucial for cash flow). Here, the word represents a category of assets. You might also see 'créances douteuses' in financial reports, which specifically refers to the sum of money that is at risk of not being paid back.
Il est difficile de recouvrer une créance sans un contrat écrit et signé par les deux parties.
Another important usage is in the phrase 'titre de créance.' This refers to the legal instrument itself, like a bond or a note. In a sentence: 'L'investisseur a acheté des titres de créance sur le marché secondaire.' (The investor bought debt instruments on the secondary market). This usage is very common in finance and investment banking. It shifts the focus from the abstract 'right to be paid' to the physical or digital 'asset' that can be traded.
- Prepositional Usage
- Use 'sur' for the person or entity that owes the money: 'ma créance sur la banque'. Use 'de' for the amount: 'une créance de 50€'.
La cession de créance permet à l'entreprise d'obtenir des liquidités immédiates en vendant ses factures.
Finally, consider the passive construction. 'La créance a été cédée à une agence de recouvrement.' (The debt was assigned to a collection agency). In this case, 'créance' is the subject. This is common in formal reporting where the focus is on the movement of the asset rather than the individuals involved. By mastering these patterns—using the correct prepositions, pairing it with the right financial verbs, and ensuring gender agreement—you will be able to use 'créance' with the precision required in professional French.
You might think créance is a dry word hidden in dusty ledgers, but it is actually quite common in specific real-world scenarios. The most frequent place you will encounter it is in the news, particularly the 'Économie' section of newspapers like *Le Monde* or *Les Échos*. When a large company like Air France or Renault negotiates a loan or faces a financial crisis, journalists will discuss their 'créances' and 'dettes' to explain the company's health. If a company goes bankrupt, the headlines will often talk about the 'créanciers' (creditors) who are trying to get their 'créances' paid during the liquidation process.
Le journal télévisé a rapporté que l'État allait effacer la créance des petites entreprises touchées par la crise.
In a corporate office, you'll hear it during 'réunions de trésorerie' (cash flow meetings). A manager might say, 'On doit faire attention à nos créances clients ce mois-ci' (We need to watch our accounts receivable this month). This is a standard part of business operations. If you work in accounting or sales, 'créance' will be part of your daily vocabulary. You'll deal with 'avis de créance' (debt notices) and 'états de créances' (statements of receivables). It is much more common than the English word 'receivable' in casual professional speech; French speakers prefer the noun 'créance' over more complex phrases.
Legal dramas and police procedurals on French TV (like *Engrenages*) also use the word. When a character is in trouble with a 'huissier de justice' (bailiff), the dialogue will focus on the 'créance' that is being enforced. The huissier might say, 'Je suis ici pour le recouvrement d'une créance de 3000 euros.' This adds a layer of formal authority to the scene. It sounds much more official and threatening than just saying 'money.'
- The 'Lettre de Créance'
- In political news, you'll hear this term when a new ambassador arrives in Paris. They must 'remettre leurs lettres de créance' to the President at the Élysée Palace. It's a grand, televised ceremony.
L'ambassadeur a officiellement présenté sa lettre de créance lors d'une cérémonie solennelle à l'Élysée.
Lastly, you might hear it in the context of 'crédit à la consommation' (consumer credit). When you buy a car or a sofa on credit, the finance company holds a 'créance' on you. While you think of it as your 'crédit' or 'emprunt' (loan), their internal documents and the letters they send you will refer to the 'créance.' Understanding this word allows you to read your own financial documents in France with more clarity. It's not just a word for billionaires; it's a word for anyone who participates in the modern economy.
The most frequent mistake English speakers make with créance is confusing it with its opposite: dette (debt). In English, we often use 'debt' as a general term for the whole concept. In French, you must be precise. If you owe money, you have a dette. If someone owes you money, you have a créance. Using 'créance' when you mean 'dette' makes it sound like you are the one waiting for a payment, which can lead to significant confusion in business negotiations or legal discussions.
Faux-pas : Dire 'J'ai une créance de 100€' alors que vous avez emprunté l'argent. Correct : 'J'ai une dette de 100€'.
Another common error is gender. 'Créance' is feminine (la créance), but because it starts with a 'cr' and has a somewhat hard sound, many learners mistakenly treat it as masculine. This leads to incorrect agreements like 'un créance' or 'le créance'. Always pair it with feminine articles and adjectives: une créance impayée, la créance totale. Remembering that it ends in '-ance' (a common feminine suffix in French, like chance or finance) can help you remember the correct gender.
Learners also struggle with the prepositions 'sur' and 'envers'. It is common to hear 'ma créance à la banque' which is incorrect. You should say 'ma créance sur la banque' (my claim on the bank) or 'ma créance envers la banque' (my claim towards the bank). 'Sur' is the most standard choice in financial contexts. Using 'à' makes the sentence sound unprofessional and can obscure the legal relationship between the parties. Think of it as having a claim 'over' or 'on top of' the person who owes you.
- Confusion with 'Crédit'
- While related, 'crédit' usually refers to the system or the act of borrowing ('faire un crédit'), while 'créance' refers to the specific amount or the legal right resulting from that credit.
Erreur fréquente : Confondre 'créance' et 'croyance'. Bien qu'ils aient la même racine, 'croyance' est pour la religion ou les opinions, pas pour l'argent.
Finally, don't over-use the word in casual settings. If a friend owes you 5 euros for a coffee, saying 'J'ai une créance sur toi' sounds incredibly stiff and almost sarcastic. In that situation, use 'Tu me dois 5 euros' or 'Je t'ai avancé 5 euros'. Reserved 'créance' for situations involving contracts, banks, invoices, or formal agreements. Using high-register vocabulary in low-register situations is a common mistake that can make your French sound 'bookish' rather than natural.
Depending on the context, there are several words you can use instead of créance. The most common synonym in a business context is un dû (something owed). While 'créance' is the formal legal term, 'un dû' is slightly more versatile and can be used in both formal and semi-formal situations. For example, 'Réclamer son dû' means to claim what is owed to you. It carries a sense of moral right as well as financial right.
- Créance vs. Avoir
- An 'avoir' is often a credit note given by a store. If you return a shirt, they give you an 'avoir' (a store credit). A 'créance' is a broader legal term for any money owed to you, often involving a contract or invoice.
In accounting, you will often see comptes clients (accounts receivable). This is a collective term for all the 'créances' a business has against its customers. If you are translating an English balance sheet, 'accounts receivable' is almost always 'créances clients'. Another related term is titre de créance, which specifically refers to the document (like a bond) that proves the debt. If you are talking about the document itself rather than the abstract right, 'titre' is the better word.
Au lieu de dire 'créance', un comptable utilisera souvent le terme 'actif circulant' pour désigner l'ensemble des sommes à percevoir.
For informal situations, stick to verbs. Instead of 'J'ai une créance de dix euros,' say 'On me doit dix euros.' If you want to talk about the total amount someone owes you in a more general way, you can use une ardoise (informal). 'Il a laissé une ardoise au bar' means he left without paying his tab. This is a colorful, idiomatic alternative to the cold, professional 'créance'.
- Créance vs. Prêt
- A 'prêt' is the loan itself—the act of lending. The 'créance' is the right to be paid back that results from that loan. You 'make' a prêt, but you 'hold' a créance.
If you are dealing with legal claims that aren't necessarily about money (like a claim to land or a right to a service), you might use une prétention or un droit. However, 'créance' is very specific to the obligation of a debtor to a creditor. In international law, you might see réclamation (claim), but in a strictly financial sense, 'créance' remains the most precise and widely used term in the French language.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The financial meaning of 'créance' developed because lending money requires 'trust' (créance) that the person will pay you back. This is why 'credit' and 'creed' share the same root!
Aussprachehilfe
- Pronouncing the final 'e' (it's silent).
- Pronouncing the 'n' as a hard 'n' instead of nasalizing the 'a'.
- Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
- Confusing the 'é' (ay) with 'e' (uh).
- Making the 'an' sound like 'on' (nasal 'o').
Schwierigkeitsgrad
Common in news and documents, but requires understanding context.
Hard to use correctly without confusing it with 'dette'.
Formal pronunciation and high-register usage make it tricky.
Nasal 'an' can be confused with other similar sounding words.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Gender of nouns ending in -ance
La créance, la chance, la finance (mostly feminine).
Preposition 'sur' for financial claims
Une créance sur l'État.
Agreement of past participles with feminine nouns
La créance a été cédée.
Position of adjectives in formal French
Une créance irrécouvrable (after the noun).
Use of 'dont' to refer to a debt
La créance dont il est question est ancienne.
Beispiele nach Niveau
J'ai une petite créance sur mon ami.
I have a small claim on my friend.
Uses 'une' because créance is feminine.
C'est une créance de dix euros.
It is a debt of ten euros (owed to me).
The preposition 'de' introduces the amount.
Il a une créance, pas une dette.
He has a receivable, not a debt.
Contrasts two opposite financial terms.
Ma créance est très simple.
My claim is very simple.
Adjective 'simple' agrees with feminine noun.
Où est la créance ?
Where is the claim/receivable?
Basic question structure.
Voici une créance pour vous.
Here is a receivable for you.
Use of 'voici' to present an object.
La créance est sur la table.
The receivable (document) is on the table.
Definite article 'la' used for a specific item.
Merci pour la créance.
Thank you for the receivable.
Common polite expression.
La banque étudie votre créance.
The bank is studying your claim.
Possessive adjective 'votre' used.
Cette créance est déjà payée.
This debt (owed to us) is already paid.
Past participle 'payée' agrees with feminine noun.
Il doit rembourser sa créance rapidement.
He must repay his debt (which is our receivable) quickly.
Note: From the perspective of the one who is owed.
Nous avons une créance sur l'entreprise.
We have a claim against the company.
Preposition 'sur' indicates the debtor.
Voulez-vous vendre cette créance ?
Do you want to sell this receivable?
Demonstrative adjective 'cette' used.
La créance est de 500 euros.
The receivable is for 500 euros.
Standard way to state an amount.
Je ne trouve pas la créance client.
I can't find the customer receivable.
Compound noun structure 'créance client'.
Elle a une créance envers moi.
She has a claim against me (I owe her).
Preposition 'envers' used for the debtor.
Le recouvrement de la créance sera difficile.
Collecting the debt will be difficult.
Noun 'recouvrement' often paired with 'créance'.
Ils ont cédé leur créance à une autre banque.
They transferred their claim to another bank.
Verb 'céder' is common in finance.
Une créance impayée peut causer des problèmes.
An unpaid receivable can cause problems.
Adjective 'impayée' provides specific status.
L'avocat vérifie la validité de la créance.
The lawyer is checking the validity of the claim.
Abstract noun 'validité' used.
La société a plusieurs créances en attente.
The company has several pending receivables.
Plural form 'créances' used.
Il a prouvé sa créance avec une facture.
He proved his claim with an invoice.
Verb 'prouver' shows legal necessity.
La créance est garantie par un contrat.
The claim is guaranteed by a contract.
Passive voice 'est garantie'.
Nous devons déclarer cette créance aux impôts.
We must declare this receivable to the tax authorities.
Context of official declaration.
L'entreprise doit gérer ses créances douteuses.
The company must manage its doubtful debts.
Technical term 'créances douteuses'.
La créance est devenue irrécouvrable après la faillite.
The debt became uncollectible after the bankruptcy.
Adjective 'irrécouvrable' is very formal.
Le créancier dispose d'un titre de créance exécutoire.
The creditor has an enforceable debt instrument.
Legal term 'titre de créance exécutoire'.
La cession de créance a été notifiée au débiteur.
The assignment of the debt was notified to the debtor.
Formal legal procedure description.
Cette créance est inscrite à l'actif du bilan.
This receivable is recorded as an asset on the balance sheet.
Accounting context.
Il est possible de nantir une créance pour obtenir un prêt.
It is possible to pledge a receivable to obtain a loan.
Verb 'nantir' (to pledge) is high-level.
La prescription de la créance intervient après cinq ans.
The statute of limitations for the debt occurs after five years.
Legal concept of 'prescription'.
L'huissier procède à la saisie des créances.
The bailiff is proceeding with the seizure of receivables.
Process of legal enforcement.
L'ambassadeur a remis ses lettres de créance au Président.
The ambassador presented his credentials to the President.
Diplomatic usage of the plural form.
La titrisation des créances hypothécaires a transformé le marché.
The securitization of mortgage receivables transformed the market.
High-level finance terminology.
La créance est assortie d'un intérêt moratoire.
The debt is accompanied by late payment interest.
Legal term 'intérêt moratoire'.
Le droit de rétention s'exerce jusqu'au paiement de la créance.
The right of lien is exercised until the debt is paid.
Complex legal right description.
La créance est quérable et non portable par défaut.
The debt is 'quérable' (to be collected at the debtor's) and not 'portable' (to be delivered to the creditor) by default.
Highly technical legal distinction in French law.
L'extinction de la créance peut résulter d'une compensation.
The extinguishment of the debt can result from an offset.
Formal term 'extinction'.
Une créance de dernier rang est rarement remboursée.
A junior/subordinated debt is rarely repaid.
Ranking of debts in bankruptcy.
L'opposabilité de la cession de créance aux tiers est cruciale.
The enforceability of the debt assignment against third parties is crucial.
Advanced legal concept 'opposabilité'.
La subrogation permet au tiers payeur de récupérer la créance.
Subrogation allows the third-party payer to recover the claim.
Technical legal mechanism 'subrogation'.
Le caractère chirographaire de la créance limite les chances de recouvrement.
The unsecured nature of the debt limits the chances of recovery.
Technical term 'chirographaire'.
La créance litigieuse fait l'objet d'un examen minutieux par le tribunal.
The disputed claim is subject to a meticulous examination by the court.
Formal adjective 'litigieuse'.
L'anatocisme, ou capitalisation des intérêts d'une créance, est encadré par la loi.
Anatocism, or the capitalization of interest on a debt, is regulated by law.
Extremely rare legal term 'anatocisme'.
La créance est réputée éteinte par l'effet de la novation.
The debt is deemed extinguished by the effect of novation.
Legal concept of 'novation'.
Le privilège du prêteur de deniers prime sur les autres créances.
The lender's lien takes precedence over other claims.
Priority rights in French law.
L'insaisissabilité de certaines créances protège le minimum vital du débiteur.
The non-seizability of certain debts protects the debtor's basic subsistence.
Complex noun 'insaisissabilité'.
La déchéance du terme rend la créance immédiatement exigible.
The forfeiture of the term makes the debt immediately due.
Specific contractual clause 'déchéance du terme'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A formal document given to an ambassador to certify them to a foreign government.
Le nouvel ambassadeur a présenté sa lettre de créance.
— To officially declare a debt in a bankruptcy proceeding.
Les fournisseurs doivent produire leur créance avant lundi.
— To transfer the right to collect a debt to someone else for a fee.
La banque a vendu sa créance à un fonds d'investissement.
— To provide proof that a debt exists.
Vous devez justifier d'une créance pour saisir ses comptes.
— Unpaid wages owed to an employee.
Les créances de salaire sont prioritaires en cas de faillite.
— Money owed by the government to a taxpayer (e.g., a refund).
Il attend le remboursement de sa créance d'impôt.
— A legal lawsuit to get a debt paid.
L'avocat a lancé une action en recouvrement de créance.
— A debt whose amount is clearly determined and expressed in money.
Une créance liquide est plus facile à recouvrer.
— A receivable that is expected to be paid within a year.
L'entreprise surveille ses créances à court terme.
Wird oft verwechselt mit
A debt is what you owe; a créance is what is owed to you.
A belief or faith, whereas créance is a financial claim.
Credit is the system of borrowing; créance is the specific debt item.
Redewendungen & Ausdrücke
— To give credit to or believe something (literary).
On ne peut donner créance à ses paroles.
Literary— To lose influence or reputation.
Le ministre a perdu créance après le scandale.
Formal— To gain trust or start being believed.
Cette rumeur commence à prendre créance dans le village.
Literary— One's credentials or qualifications for a task.
Ses succès passés sont ses meilleures lettres de créance.
Neutral— To trust someone or something (rare).
Il ne faut pas faire créance à tout ce qu'on entend.
Literary— A blood debt or vendetta (literary/poetic).
Une créance de sang les opposait depuis des siècles.
Poetic— To derive authority or credit from something.
Il tire créance de sa position officielle.
Formal— To put someone in a position of trust or authority (archaic).
Il a été mis en créance par le prince.
ArchaicLeicht verwechselbar
Shared etymological root (belief).
Croyance is spiritual or opinion-based. Créance is financial or legal.
Sa croyance en Dieu est forte, mais sa créance à la banque est faible.
They are two sides of the same coin.
Dette = Liability (Passif). Créance = Asset (Actif).
Ta dette est ma créance.
Both refer to money coming in.
Avoir is usually a credit note from a store. Créance is a broader legal claim.
Le magasin m'a donné un avoir, mais j'ai une créance sur mon assurance.
Similar sound ending in -ance.
Échéance is the deadline/due date. Créance is the money itself.
L'échéance de la créance est fixée au 15 mars.
Similar sound.
Crédence is a piece of furniture (sideboard) or a kitchen backsplash.
J'ai installé une nouvelle crédence dans ma cuisine.
Satzmuster
[Sujet] a une créance de [Montant] sur [Personne].
Marie a une créance de 50€ sur son frère.
Le recouvrement de la créance est [Adjectif].
Le recouvrement de la créance est en cours.
Céder une créance à [Entité].
La banque a cédé la créance à une agence.
Une créance certaine, liquide et exigible.
L'huissier exige une créance certaine, liquide et exigible.
Remettre ses lettres de créance.
L'ambassadeur va remettre ses lettres de créance demain.
L'extinction de la créance par [Moyen].
L'extinction de la créance par compensation est possible.
Payer une créance.
Je dois payer ma créance.
Une créance impayée.
Il y a une créance impayée sur votre compte.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in professional/administrative French; rare in casual street slang.
-
Using 'un créance'
→
une créance
'Créance' is a feminine noun. This is a common gender error.
-
Saying 'J'ai une créance' when you owe money.
→
J'ai une dette.
A 'créance' is what you are owed. If you are the one who has to pay, you have a 'dette'.
-
Ma créance à la banque.
→
Ma créance sur la banque.
The preposition 'sur' is the standard way to indicate the debtor.
-
Confusing 'créance' with 'croyance'.
→
croyance (for faith/belief)
Although they share a root, 'créance' is strictly financial/formal today.
-
Pronouncing the 'n' in 'créance' like in 'can'.
→
Nasal 'an'
The vowel is nasalized; the 'n' should not be a distinct consonant sound.
Tipps
Gender Agreement
Always treat 'créance' as feminine. Example: 'La créance est impayée' (not 'impayé').
Business Context
Use 'créance' in professional emails about invoices to sound more authoritative and precise.
The 'C' Rule
C is for Créance, C is for Creditor, C is for Claim. It's what the person who is owed money has.
Three Requirements
In law, remember a créance should be 'certaine' (real), 'liquide' (calculated), and 'exigible' (due).
Avoid Slang
Don't use 'créance' in a bar or with family; it sounds like you are preparing to sue them!
Nasal 'an'
The 'an' in 'créance' is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.
Receivable
If you are translating business documents, 99% of the time 'Receivable' = 'Créance'.
Diplomacy
If you hear 'lettres de créance' on the news, it's about ambassadors, not money.
Balance Sheet
Look for 'Créances' on the 'Actif' (left) side of a French 'Bilan'.
Opposite
Always pair 'créance' with 'dette' in your mind to remember the relationship.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the word 'Credence'. A 'créance' is money you give someone because you give them 'credence' (trust) that they will pay you back.
Visuelle Assoziation
Imagine a business balance sheet. On the left side (Assets), visualize a giant 'C' for 'Créance' and 'Cash' coming in.
Word Web
Herausforderung
Try to find the 'créances' section in the annual report of a French company like L'Oréal or LVMH. Look for 'Créances clients' on the 'Bilan' page.
Wortherkunft
Derived from the Old French 'creance', which stems from the Vulgar Latin 'credentia', from the Latin verb 'credere' meaning 'to believe' or 'to trust'.
Ursprüngliche Bedeutung: The word originally meant 'faith', 'belief', or 'confidence' in a person or a doctrine.
Romance (Latin)Kultureller Kontext
Be careful when using this word with friends; it can sound like you are being overly formal or litigious about a small personal loan.
English speakers often use 'receivable' or 'claim', but French uses 'créance' much more broadly in daily administrative life.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Accounting
- Créances clients
- Passer en créance douteuse
- Analyse des créances
- Provision pour créances
Legal
- Titre de créance exécutoire
- Recouvrement judiciaire
- Cession de créance
- Prescription de la créance
Banking
- Rachat de créance
- Ligne de crédit
- Garantie de créance
- Titrisation
Diplomacy
- Lettres de créance
- Présenter ses créances
- Accréditation diplomatique
- Corps diplomatique
Real Estate
- Créance hypothécaire
- Mainlevée
- Inscription de créance
- Privilège immobilier
Gesprächseinstiege
"Comment gérez-vous les créances clients dans votre entreprise ?"
"Pensez-vous que l'État devrait effacer la créance des pays en développement ?"
"Avez-vous déjà eu des difficultés pour recouvrer une créance ?"
"Quelle est la différence entre une créance et une dette selon vous ?"
"Savez-vous ce qu'est une lettre de créance en diplomatie ?"
Tagebuch-Impulse
Décrivez une situation où vous avez dû attendre longtemps pour qu'on vous rembourse une créance.
Imaginez que vous êtes un comptable : expliquez pourquoi les créances sont importantes pour le bilan.
Réfléchissez à l'importance de la confiance (créance) dans les relations humaines.
Écrivez une lettre formelle pour demander le remboursement d'une créance impayée.
Analysez l'impact des créances douteuses sur la stabilité d'une banque.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, in an accounting context, 'créance' is the exact equivalent of 'receivable.' For example, 'Accounts Receivable' is translated as 'Créances clients' in French financial statements.
You can, but it sounds very formal. It's better to say 'Il me doit de l'argent.' Use 'créance' if you are writing a formal contract or a legal demand letter.
A 'créance douteuse' is a 'doubtful debt.' It refers to money owed to a company that might not be paid back because the debtor is having financial trouble.
It is always feminine: 'la créance' or 'une créance.' This is a common mistake for learners, so remember the '-ance' ending is typically feminine.
In diplomacy, it refers to the official credentials an ambassador presents to a head of state. It proves they are authorized to represent their country.
The most common way is 'recouvrer une créance.' The noun for the process is 'le recouvrement de créance.'
'Crédit' is the general concept of borrowing or the balance in an account. 'Créance' is the specific legal right to a debt. You 'apply for credit' but 'hold a créance'.
It is a 'bad debt' or 'uncollectible receivable.' It's a debt that the creditor has given up on collecting, usually because the debtor is bankrupt.
Usually 'sur' (e.g., une créance sur quelqu'un) or 'envers' (e.g., une créance envers une banque). 'Sur' is more common in business.
In modern French, almost never. Use 'croyance' for belief. You might find 'créance' meaning belief only in very old literature or specific idioms like 'lettre de créance'.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a short sentence using 'créance' and 'ami'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'dette' and 'créance' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about an ambassador.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'créance douteuse' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a demand for payment using 'créance'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a 50 euro receivable from the company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is a 'titre de créance'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe 'cession de créance'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the verb 'recouvrer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Is 'créance' an asset or a liability?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a bankruptcy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'intérêt moratoire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'envers'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The receivable is paid.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is 'le bilan'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'exigible'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'justifier'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'a big receivable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'portefeuille'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Define 'subrogation' simply.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Une créance'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a claim on you.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to collect this debt.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is a doubtful debt.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He presented his credentials.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'créancier'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The debt is uncollectible.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The receivable is 100 euros.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The debt is towards the bank.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The transfer was successful.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The debt is due.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have an unpaid bill.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'bilan'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bailiff is here.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a mortgage claim.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hold a claim.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is it a debt?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The claim is recorded.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'subrogation' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Proving the debt is hard.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'La créance est de mille euros.'
Listen and transcribe: 'Nous vendons nos créances douteuses.'
Listen and transcribe: 'L'ambassadeur a remis ses lettres de créance.'
Listen and transcribe: 'J'ai une créance sur lui.'
Listen and transcribe: 'Le recouvrement commence demain.'
Listen and transcribe: 'La créance est irrécouvrable.'
Listen and transcribe: 'Une créance.'
Listen and transcribe: 'C'est une créance client.'
Listen and transcribe: 'Le titre de créance est perdu.'
Listen and transcribe: 'La créance est exigible immédiatement.'
Listen and transcribe: 'Il faut justifier la créance.'
Listen and transcribe: 'La créance est payée.'
Listen and transcribe: 'La cession est terminée.'
Listen and transcribe: 'La subrogation est automatique.'
Listen and transcribe: 'C'est une créance impayée.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'créance' describes the right to receive a payment. If you are the one waiting for money, you hold the 'créance'. Example: 'L'entreprise a une créance de 5000€ sur ce client' (The company has a 5000€ receivable from this client).
- A 'créance' is a financial claim or receivable representing money owed to you by another party.
- It is a feminine noun used primarily in formal business, legal, and accounting contexts in French.
- Unlike 'dette' (what you owe), a 'créance' is an asset (what you are entitled to receive).
- Commonly used in phrases like 'recouvrement de créance' (debt collection) and 'lettre de créance' (diplomatic credentials).
Gender Agreement
Always treat 'créance' as feminine. Example: 'La créance est impayée' (not 'impayé').
Business Context
Use 'créance' in professional emails about invoices to sound more authoritative and precise.
The 'C' Rule
C is for Créance, C is for Creditor, C is for Claim. It's what the person who is owed money has.
Three Requirements
In law, remember a créance should be 'certaine' (real), 'liquide' (calculated), and 'exigible' (due).
Beispiel
L'entreprise a des créances importantes à recouvrer.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
à crédit
B1With deferred payment; on credit.
à défaut de
B1In the absence of; for lack of.
à jour
A2Auf dem neuesten Stand; aktuell. Die Software muss aktualisiert werden.
à la fois...et
B1Both...and.
à la suite de
B1Following; as a result of.
à l'exception de
B1Dieser Ausdruck bedeutet 'mit Ausnahme von' oder 'ausgenommen'. Er wird verwendet, um etwas formell aus einer Gruppe auszuschließen.
à l'export
B1Bezieht sich auf den Export oder den Versand von Waren ins Ausland.
à l'import
B1For import; relating to importing.
à l'ordre de
B1Payable to; specifies the beneficiary of a payment (e.g., on a check).
à mon avis
A2Meiner Meinung nach; nach meiner Ansicht. Wird verwendet, um eine persönliche Perspektive oder Beurteilung auszudrücken.