At the A1 level, you should recognize 'la migraine' as a word for a very bad headache. While you primarily learn 'J'ai mal à la tête' (I have a headache), knowing 'migraine' helps you understand when someone is describing more intense pain. You should focus on the basic gender: it is 'la migraine' (feminine). You might hear it in simple stories or see it on signs in a pharmacy. At this stage, just think of it as 'super mal à la tête.' You don't need to know the medical details, but you should be able to say 'J'ai une migraine' if you feel very unwell. It's a useful word for basic survival French, especially if you need to explain to a teacher or a host family why you need to rest. Remember that French often uses 'avoir' (to have) with illnesses. So, 'J'ai une migraine' is the standard structure. You can also use simple adjectives like 'grosse' to say 'J'ai une grosse migraine.' This level is about building the foundation and recognizing the word in context, such as a character in a textbook saying they cannot go to the cinema because of a migraine. It's a common enough word that even beginners will encounter it early in health-related vocabulary lessons.
At the A2 level, you begin to use 'la migraine' in more descriptive sentences. You can talk about the causes or the frequency of the pain using basic connectors. For example, 'Je ne peux pas venir parce que j'ai une migraine.' You also learn to distinguish it from 'un mal de tête.' You might use the word when talking to a doctor or a pharmacist, perhaps adding a simple symptom like 'J'ai une migraine et j'ai envie de vomir' (I have a migraine and I feel like vomiting). You should also be aware of the adjective 'migraineux' or 'migraineuse' to describe someone who often has migraines. At this level, you are expected to understand the word in a short dialogue about health and to be able to use it to provide a reason for an absence. You might also encounter the word in simple advertisements for pain relief medication in French magazines or on television. It's important to start noticing that 'migraine' is often used with 'une' when it's a single event and 'la' when talking about the condition in general. This subtle difference helps you sound more like a natural speaker as you move beyond the very basics of the language.
At the B1 level, you are expected to handle 'la migraine' with more nuance. You should be able to discuss triggers (les déclencheurs) like stress, certain foods, or environmental factors. For example, 'Le bruit et la lumière forte déclenchent mes migraines.' You can use more sophisticated verbs like 'souffrir de' (to suffer from) or 'soulager' (to relieve). At this stage, you might describe the type of pain using adjectives like 'lancinante' (throbbing) or 'pulsatile' (pulsating). You should also be comfortable using the word in a professional context, such as writing a formal email to explain an absence due to a 'crise de migraine.' B1 learners should also recognize the figurative use of the word, where something annoying 'donne la migraine.' You might participate in a discussion about health habits and mention how you manage your migraines. This level requires a deeper understanding of the social implications of the word—knowing that saying you have a migraine in France usually implies you need a dark, quiet room and cannot be disturbed. You are also likely to encounter the word in more complex texts, such as news articles about health or blog posts where people share their experiences with chronic pain.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'la migraine' in both clinical and metaphorical contexts. You can discuss the medical aspects, such as 'la migraine avec aura' or 'les traitements prophylactiques.' You are able to argue for or against certain health policies or treatments, using the word fluently. For instance, you might discuss the impact of migraines on workplace productivity or the gender disparity in migraine sufferers. Your vocabulary should include related terms like 'céphalée,' 'analgésique,' and 'neurologue.' You can understand complex radio segments or podcasts where experts talk about the 'mécanismes de la migraine.' Figuratively, you can use the word with ease to describe bureaucratic or intellectual challenges: 'Cette réforme est une véritable migraine pour les petites entreprises.' At B2, you should also be aware of the register; you know when to use 'mal de crâne' (informal) versus 'migraine' (neutral/formal). You can write detailed reports or essays that touch upon health issues, incorporating 'la migraine' as a specific example of a chronic condition. Your ability to use the word is now integrated with a broader understanding of French medical culture and social norms regarding illness.
At the C1 level, your use of 'la migraine' is sophisticated and precise. You can appreciate the historical and literary nuances of the word. You might encounter it in 19th-century literature where it serves as a signifier of a character's internal state or social position. You can navigate highly technical medical discussions, understanding the difference between 'migraine vestibulaire,' 'migraine hémiplégique,' and other specific forms. You can use the word in complex idiomatic expressions and understand subtle puns or wordplay in headlines. Your writing can explore the psychological dimensions of suffering from 'la migraine,' using a wide range of synonyms and related concepts to avoid repetition and add depth. For example, you might write about the 'fardeau socio-économique de la migraine' in a policy paper. You are also sensitive to the connotations of the word in different French-speaking regions. At this level, 'la migraine' is not just a vocabulary word but a concept you can manipulate to express complex ideas about health, society, and the human condition. You can effortlessly switch between technical, formal, and colloquial registers when discussing the topic, showing a complete mastery of the linguistic environment surrounding the word.
At the C2 level, you possess a near-native command of 'la migraine' and its surrounding linguistic field. You can analyze the etymology of the word, tracing its roots from Greek through Latin to Old French, and discuss how its meaning has shifted over centuries. You can engage in high-level academic or medical discourse, perhaps critiquing scientific papers on 'la physiopathologie de la migraine.' In literature, you can perform close readings of texts where 'la migraine' is a central theme, analyzing its symbolic weight. You are capable of using the word in the most formal oratorical styles or the most creative literary forms. You understand the deepest cultural associations, such as how 'la migraine' has been portrayed in French cinema or art. Your ability to use the word is characterized by perfect precision, choosing it over 'céphalée' or 'mal de tête' for specific rhetorical effects. You can also coin new figurative uses or understand very obscure puns. At this level, the word is a tool for expressing the finest shades of meaning, whether you are describing a literal physical ailment or a metaphorical 'migraine métaphysique.' You have reached a stage where the word is fully integrated into your cognitive and expressive repertoire in French.

la migraine in 30 Sekunden

  • A feminine noun referring to a severe, recurring headache often accompanied by nausea and light sensitivity.
  • Commonly used with the verb 'avoir' or 'souffrir de' to describe a clinical or intense condition.
  • Distinguished from a regular headache ('mal de tête') by its intensity and neurological symptoms.
  • Can be used figuratively to describe something extremely annoying or complex that causes mental strain.

The French word la migraine is a feminine noun that refers to a specific, intense type of headache often characterized by throbbing pain on one side of the head. While in English we might loosely use 'headache' and 'migraine' interchangeably in casual conversation, in French, the distinction is often more pronounced. A simple headache is usually called un mal de tête, whereas une migraine implies a more severe, chronic, or debilitating condition that may include symptoms like nausea, sensitivity to light (photophobie), and visual disturbances (aura). Understanding this word is essential for B1 learners because it frequently appears in medical contexts, workplace discussions about health, and daily life when explaining why one cannot attend an event or needs a quiet environment.

Medical Severity
In France, mentioning a migraine often signals to the listener that the pain is neurological and recurrent, rather than just a temporary discomfort from dehydration or lack of sleep.

Depuis ce matin, j'ai une la migraine épouvantable qui ne veut pas passer.

Historically, the term has evolved from the Greek 'hemikrania,' meaning half the skull, which perfectly describes the unilateral nature of the pain. In modern French society, discussing migraines is common, as many people suffer from them due to stress, environmental factors, or diet. When someone says they have a migraine, it is polite to offer a quiet space or ask if they need to lie down in the dark. It is not merely a 'bad headache'; it is a clinical condition. In literature and cinema, the 'migraineuse' (a woman suffering from migraines) was sometimes a trope for a sensitive or fragile character, though modern usage is strictly medical or descriptive of intense pain.

Social Context
Using this word in a professional setting requires caution; while it is a valid medical excuse, it is often associated with the need for total darkness and silence, meaning one cannot work through it.

Le bruit du chantier me donne la migraine.

Furthermore, the word can be used figuratively. When a situation is extremely complex, annoying, or overwhelming, a French speaker might say it 'gives them a migraine.' This usage mirrors the English 'this is giving me a headache,' but carries a slightly more dramatic or intense weight. For example, trying to understand a complicated tax document might be described as 'migraine-inducing.' However, the primary use remains the physical ailment. It is important to distinguish between a 'migraine ophtalmique' (visual migraine) and a standard one, as the French are quite specific about their symptoms when talking to doctors or pharmacists. Pharmacies in France are very common, and 'migraine' is one of the most frequent complaints handled by pharmacists providing over-the-counter advice.

Figurative Usage
Ce problème de mathématiques est si complexe qu'il me donne la migraine rien qu'à le regarder.

Elle souffre de migraines chroniques depuis son adolescence.

Je dois m'allonger, ma migraine revient.

Le médecin a diagnostiqué une migraine avec aura.

Using la migraine correctly involves understanding its grammatical environment. It is almost always paired with the verb avoir (to have) or souffrir de (to suffer from). Unlike some other ailments that might use 'être' in certain constructions, migraine is something you 'have' or 'undergo.' For example, 'J'ai une migraine' is the most direct way to state your condition. If the pain is recurring, you would use the plural: 'Je souffre de migraines régulières.' It is also common to use modifiers to describe the intensity, such as 'une migraine carabinée' (a splitting migraine) or 'une migraine atroce' (an excruciating migraine).

Common Verbs
Avoir, souffrir de, déclencher, soulager, soigner, prévenir.

Le vin rouge déclenche souvent une migraine chez moi.

When describing the cause of the migraine, French speakers use the preposition 'de' or 'à cause de.' For instance, 'une migraine de fatigue' or 'une migraine à cause du bruit.' If the migraine is so bad it causes other symptoms, you might say 'une migraine avec nausées.' In a medical consultation, you might hear the doctor ask, 'Depuis quand avez-vous cette migraine?' or 'Où se situe la douleur de votre migraine?' It is important to note that 'migraine' is a noun, so it cannot be used as an adjective. You cannot say 'Je suis migraine,' you must say 'Je suis migraineux' (masculine) or 'Je suis migraineuse' (feminine) if you want to describe yourself as a person who suffers from them.

Adjectival Forms
Migraineux / Migraineuse (person who suffers from migraines).

Ma sœur est migraineuse, elle doit faire attention à son sommeil.

In professional emails, if you need to call out sick, you might write: 'Veuillez m'excuser, je ne pourrai pas venir travailler aujourd'hui en raison d'une forte migraine.' This is considered a formal and acceptable way to describe the situation. In casual settings, you might simply say, 'Désolé, j'ai une de ces migraines !' implying it's a particularly bad one. The word is also frequently used with 'passer' to indicate the end of the episode: 'Ma migraine est enfin passée après deux heures de repos.' Understanding these collocations helps you sound more natural and precise in your French communication.

Intensity Modifiers
Forte, légère, insupportable, persistante, violente.

Rien ne semble soulager sa migraine persistante.

Prendre l'air frais m'aide parfois à calmer une migraine naissante.

Il a dû s'isoler dans le noir à cause d'une migraine foudroyante.

You will encounter la migraine in various real-life scenarios in French-speaking countries. One of the most common places is the pharmacie. In France, pharmacists are highly trained and act as a first point of contact for minor to moderate health issues. You might hear a customer say, 'Je cherche quelque chose pour une migraine qui ne passe pas.' The pharmacist might then ask about 'les symptômes associés' or if it is a 'migraine chronique.' This word is also a staple in workplace conversations, especially in high-stress environments like offices in Paris or Brussels, where employees might discuss their 'migraines de stress' during coffee breaks.

The Pharmacy
A central hub for health advice where 'migraine' is a daily topic of conversation.

Le pharmacien m'a conseillé un nouveau traitement contre la migraine.

In French media, health segments on news channels like BFMTV or articles in magazines like Santé Magazine frequently cover the latest research on migraine treatments. You might hear doctors (neurologues) discussing 'la prévalence de la migraine en France' or 'les facteurs déclenchants.' In literature, particularly in 19th-century novels by authors like Flaubert or Balzac, the 'migraine' was often used to depict the physical toll of social pressure or emotional distress on characters, reflecting the long history of the word in the French language. Even in modern TV shows or movies, a character might clutch their temples and moan about a migraine to signify they are under immense pressure.

Media and Literature
Used to signify stress, medical conditions, or even as a plot device for character vulnerability.

J'ai lu un article sur les remèdes naturels pour la migraine.

Another place you'll hear it is in schools or universities. Students might explain an absence by saying, 'J'ai eu une crise de migraine hier soir.' Teachers and professors are usually familiar with the term and the severity it implies. In a more figurative sense, you might hear it during political debates or business meetings when someone refers to a 'migraine administrative'—referring to the legendary French bureaucracy that can be so complex it literally feels like it's causing physical pain. This idiomatic use shows how deeply the concept of the migraine is embedded in the French psyche as a symbol of overwhelming complexity.

Academic Settings
A common and accepted reason for short absences or requesting extensions.

Remplir ces formulaires me donne une véritable migraine administrative.

Il est sujet à la migraine dès qu'il fait trop chaud.

La pollution sonore est un facteur clé de la migraine urbaine.

One of the most frequent mistakes for English speakers is confusing la migraine with a simple headache. In English, we might say 'I have a migraine' when we just mean a bad headache. In French, le mal de tête is the general term. If you tell a French doctor you have a 'migraine' but you don't have the specific neurological symptoms, they might find it confusing or misdiagnose you. Another common error is with the gender. Because 'migraine' ends in an 'e', some learners mistakenly use 'le', but it is strictly feminine: la migraine. Always remember: une migraine, never un migraine.

Gender Confusion
Mistaking 'la migraine' for masculine. It is always feminine.

Faux : J'ai un gros migraine. Correct : J'ai une grosse migraine.

Another mistake involves the verb choice. While 'avoir une migraine' is correct, some learners try to use 'faire une migraine' (to do/make a migraine), perhaps by analogy with other expressions. This is incorrect. Use 'avoir' for the state and 'déclencher' or 'provoquer' for the cause. Also, be careful with the word 'migrant.' While they sound similar to a beginner's ear, 'un migrant' is a person who moves from one place to another (a migrant), and 'une migraine' is the headache. Mixing these up in a conversation could lead to significant misunderstandings, especially given current political climates.

Verb Choice
Use 'avoir' or 'souffrir de', never 'faire'.

Faux : Ce bruit me fait la migraine. Correct : Ce bruit me donne la migraine.

Lastly, learners often forget that 'migraine' is a count noun when talking about specific episodes but can be used with a definite article when talking about the condition in general. For example, 'Je souffre de la migraine' (the condition) vs. 'J'ai eu une migraine hier' (an episode). Using 'de la' vs 'une' changes the nuance from a chronic state to a one-time event. Also, avoid using 'migraine' for a hangover. For a hangover, the French use the colorful expression 'avoir la gueule de bois' (to have a wooden face/throat) or 'avoir mal aux cheveux' (to have hair pain). Using 'migraine' for a hangover might sound too clinical or like you're making a medical excuse for a night of partying.

Hangover Distinction
Don't use 'migraine' for a hangover; use 'gueule de bois'.

Faux : J'ai la migraine parce que j'ai trop bu. Correct : J'ai la gueule de bois.

Elle évite le chocolat pour ne pas avoir de migraine.

Sa migraine est accompagnée de vertiges.

While la migraine is a specific term, there are several other ways to talk about head pain in French, depending on the intensity and the register of the conversation. The most common alternative is le mal de tête. This is the neutral, everyday term for any kind of headache. If you want to be more formal or medical, you might use la céphalée. This word is rarely used in casual conversation but is frequent in medical reports and pharmaceutical brochures. It covers all types of head pain, including tension headaches and migraines.

Mal de tête vs. Migraine
'Mal de tête' is general; 'migraine' is specific, intense, and often neurological.

J'ai un petit mal de tête, mais ce n'est pas une migraine.

In a very informal or slang register, you might hear le mal de crâne. 'Le crâne' means the skull, so it literally translates to 'skull pain.' This is common among friends or in relaxed settings. Another colorful expression is avoir une barre au front, which describes a specific type of tension headache that feels like a heavy bar is pressing against your forehead. If the pain is extremely intense, someone might say they have la tête qui va exploser (head that is going to explode). For chronic sufferers, the term migraineux (the person) is an important related word, as it categorizes the individual by their condition.

Informal Alternatives
Mal de crâne, avoir la tête qui explose, avoir une barre au front.

Après trois heures de réunion, j'ai un de ces mals de crâne, c'est presque une migraine.

There is also the term névralgie, which refers to nerve pain that can sometimes be confused with a migraine if it occurs in the face or head (like trigeminal neuralgia). Understanding these distinctions allows you to be much more precise. For example, if you tell a pharmacist you have a 'mal de crâne,' they might suggest paracetamol. If you say you have a 'migraine,' they might ask if you have a prescription for triptans. Choosing the right word not only improves your French but also ensures you get the right help or sympathy for your situation.

Medical Nuances
Céphalée (general medical), Névralgie (nerve pain), Migraine (vascular/neurological).

Le diagnostic hésite entre une migraine et une névralgie faciale.

Elle a une migraine ophtalmique, elle voit des taches lumineuses.

Ce n'est qu'une simple céphalée de tension, pas une migraine.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'migraine' is actually a linguistic 'wear-down' of 'hemicrania'. Over centuries, the 'he-' was dropped and the sounds shifted to become the word we know today.

Aussprachehilfe

UK /mi.ɡʁɛn/
US /mi.ɡʁɛn/
The stress is even, but slightly more emphasis on the last syllable 'graine'.
Reimt sich auf
Sereine Baleine Haine Plaine Laine Reine Gaine Semaine
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 'e' (it is silent).
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Making the 'i' sound like the 'i' in 'migrant'. It should be 'ee'.
  • Nasalizing the 'aine' ending too much. It's a clear 'en' sound.
  • Confusing the gender and saying 'le migraine'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The word is very similar to English, making it easy to recognize.

Schreiben 3/5

Remembering the feminine gender and the silent 'e' is key.

Sprechen 3/5

The French 'r' in the middle of the word can be tricky for beginners.

Hören 2/5

Easily distinguishable in most health-related conversations.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

La tête Le mal Avoir La douleur Malade

Als Nächstes lernen

Le médicament La pharmacie Le médecin Le repos L'ordonnance

Fortgeschritten

Céphalée Neurologique Vascoconstriction Prodromique Triptan

Wichtige Grammatik

Using 'avoir mal à' vs 'avoir une migraine'

J'ai mal à la tête (general) vs J'ai une migraine (specific/intense).

Feminine gender of nouns ending in -aine

La migraine, la dizaine, la semaine (most are feminine).

Preposition 'de' after 'souffrir'

Elle souffre de migraines chroniques.

Adjective agreement with 'migraine'

Une migraine forte (feminine singular).

Using 'donner' with ailments

Le bruit me donne la migraine.

Beispiele nach Niveau

1

J'ai une migraine.

I have a migraine.

Uses the verb 'avoir' and the feminine article 'une'.

2

Elle a une grosse migraine.

She has a big migraine.

The adjective 'grosse' comes before the noun.

3

Tu as une migraine ?

Do you have a migraine?

Simple question structure using intonation.

4

Le bruit donne la migraine.

Noise gives a migraine.

'Donner' is used to express what causes the pain.

5

Je n'aime pas la migraine.

I don't like migraines.

Uses the definite article 'la' for general dislike.

6

Il est au lit avec une migraine.

He is in bed with a migraine.

Preposition 'avec' describes the state.

7

Ma mère a souvent la migraine.

My mother often has migraines.

'Souvent' (often) is an adverb of frequency.

8

C'est une migraine affreuse.

It is a terrible migraine.

'Affreuse' is a strong adjective.

1

Je dois rester dans le noir à cause de ma migraine.

I must stay in the dark because of my migraine.

'À cause de' explains the reason.

2

Est-ce que vous avez un médicament pour la migraine ?

Do you have a medicine for migraines?

'Pour' indicates the purpose of the medicine.

3

Elle ne vient pas car elle souffre d'une migraine.

She isn't coming because she is suffering from a migraine.

'Souffrir de' is a more formal way to say have.

4

Le chocolat me donne parfois la migraine.

Chocolate sometimes gives me a migraine.

Indirect object pronoun 'me' (to me).

5

Ma migraine commence à passer.

My migraine is starting to go away.

'Commencer à' followed by an infinitive.

6

Il a une migraine depuis trois heures.

He has had a migraine for three hours.

'Depuis' is used for an action that started in the past and continues.

7

C'est une migraine ou juste un mal de tête ?

Is it a migraine or just a headache?

Comparison using 'ou'.

8

Je suis migraineuse depuis que je suis petite.

I have been a migraine sufferer since I was little.

'Migraineuse' is the feminine adjective for a sufferer.

1

Le stress est un facteur déclenchant de la migraine.

Stress is a triggering factor for migraines.

'Facteur déclenchant' is a common collocation.

2

J'ai essayé plusieurs traitements pour soulager ma migraine.

I have tried several treatments to relieve my migraine.

'Soulager' is a key verb for health contexts.

3

Une migraine ophtalmique peut causer des troubles de la vision.

An ophthalmic migraine can cause vision problems.

'Peut' (can) expresses possibility.

4

Si la migraine persiste, vous devriez consulter un médecin.

If the migraine persists, you should consult a doctor.

Conditional 'devriez' for advice.

5

Il a une migraine carabinée qui l'empêche de travailler.

He has a splitting migraine that prevents him from working.

'Carabinée' is an idiomatic adjective for intensity.

6

Ma migraine est accompagnée de fortes nausées.

My migraine is accompanied by strong nausea.

Passive construction 'est accompagnée de'.

7

Le manque de sommeil favorise l'apparition de la migraine.

Lack of sleep promotes the onset of migraines.

'Favorise' means promotes or encourages.

8

Remplir tous ces papiers me donne une sacrée migraine.

Filling out all these papers gives me quite a migraine.

Figurative use of the word.

1

La migraine chronique affecte gravement la qualité de vie.

Chronic migraine seriously affects quality of life.

Adverb 'gravement' modifies the verb.

2

Les triptans sont souvent prescrits pour les crises de migraine.

Triptans are often prescribed for migraine attacks.

'Crise de migraine' refers to an acute episode.

3

Il est crucial d'identifier les stimuli qui provoquent la migraine.

It is crucial to identify the stimuli that provoke migraines.

'Il est crucial de' followed by an infinitive.

4

La migraine avec aura se manifeste par des éclairs lumineux.

Migraine with aura manifests as flashes of light.

'Se manifeste par' explains symptoms.

5

Certains aliments, comme le fromage vieilli, sont liés à la migraine.

Certain foods, like aged cheese, are linked to migraines.

'Liés à' indicates a connection.

6

L'hérédité joue un rôle important dans la prédisposition à la migraine.

Heredity plays an important role in the predisposition to migraines.

'Joue un rôle' is a standard idiom.

7

Elle a dû annuler son voyage à cause d'une migraine foudroyante.

She had to cancel her trip because of a sudden, violent migraine.

'Foudroyante' implies suddenness and intensity.

8

Ce dossier complexe est une véritable migraine pour toute l'équipe.

This complex file is a real migraine for the whole team.

Metaphorical use in a professional context.

1

L'étiologie de la migraine reste encore partiellement mystérieuse.

The etiology of migraine remains partially mysterious.

'Étiologie' is a formal term for the cause of a disease.

2

Le patient présente une migraine réfractaire aux traitements classiques.

The patient presents a migraine refractory to classic treatments.

'Réfractaire à' means resistant to.

3

La migraine peut être perçue comme un signal d'alarme du corps.

Migraine can be perceived as a warning signal from the body.

'Perçue comme' means perceived as.

4

Les fluctuations hormonales sont souvent à l'origine de la migraine chez la femme.

Hormonal fluctuations are often at the root of migraines in women.

'À l'origine de' means the cause of.

5

Il subit une migraine vestibulaire qui affecte son équilibre.

He is undergoing a vestibular migraine that affects his balance.

'Subir' means to undergo or suffer through.

6

L'impact socio-économique de la migraine est souvent sous-estimé.

The socio-economic impact of migraine is often underestimated.

'Sous-estimé' means underestimated.

7

Sa migraine est telle qu'il ne supporte plus le moindre murmure.

His migraine is such that he can no longer stand the slightest whisper.

'Telle que' expresses intensity leading to a result.

8

La littérature du XIXe siècle regorge de personnages sujets à la migraine.

19th-century literature is full of characters prone to migraines.

'Regorge de' means is full of.

1

La physiopathologie de la migraine implique une cascade d'événements vasculaires.

The pathophysiology of migraine involves a cascade of vascular events.

Highly technical medical vocabulary.

2

Cette migraine lancinante semble être le corollaire de son surmenage.

This throbbing migraine seems to be the corollary of his overwork.

'Corollaire' means a natural consequence.

3

L'aura migraineuse peut parfois mimer les symptômes d'un accident vasculaire cérébral.

The migraine aura can sometimes mimic the symptoms of a stroke.

'Mimer' means to mimic or resemble.

4

Il existe une corrélation étroite entre la migraine et certains troubles anxieux.

There is a close correlation between migraine and certain anxiety disorders.

'Corrélation étroite' is a formal collocation.

5

La migraine, par sa nature récurrente, impose un fardeau psychologique non négligeable.

Migraine, by its recurrent nature, imposes a non-negligible psychological burden.

'Non négligeable' means significant.

6

Elle explore les méandres de sa migraine à travers une écriture cathartique.

She explores the twists and turns of her migraine through cathartic writing.

Metaphorical and literary usage.

7

Le traitement de fond vise à réduire la fréquence des crises migraineuses.

Long-term treatment aims to reduce the frequency of migraine attacks.

'Traitement de fond' refers to preventative therapy.

8

L'hypersensibilité sensorielle est un trait saillant de la migraine prodromique.

Sensory hypersensitivity is a prominent feature of prodromal migraine.

'Trait saillant' means prominent feature.

Synonyme

Céphalée Mal de tête Mal de crâne Hémicranie Névralgie Douleur pulsatile Crise Trouble neurologique

Gegenteile

Bien-être Santé Apaisement Confort

Häufige Kollokationen

Avoir une migraine
Souffrir de migraines
Une migraine carabinée
Déclencher une migraine
Soulager la migraine
Une migraine ophtalmique
Une crise de migraine
Prévenir la migraine
Une migraine atroce
Sujet à la migraine

Häufige Phrasen

J'ai une de ces migraines !

— Used to emphasize a particularly bad migraine. It's an idiomatic way to say 'I have a huge migraine.'

J'ai une de ces migraines, je ne vois plus rien !

Ça me donne la migraine.

— Something is so annoying or complicated it feels like it's causing a headache. Can be literal or figurative.

Tout ce bruit me donne la migraine.

Une migraine de tous les diables.

— An extremely painful, 'devilish' migraine. Very intense.

Il est rentré avec une migraine de tous les diables.

Passer une migraine.

— To wait for a migraine to go away or to recover from one.

J'attends que ma migraine passe avant de sortir.

Soigner une migraine.

— To treat or take care of a migraine.

Comment soignes-tu tes migraines habituellement ?

Une migraine persistante.

— A migraine that won't go away over a long period.

Elle a une migraine persistante depuis trois jours.

La migraine revient.

— Used when the pain starts to come back after a period of relief.

Oh non, je sens que ma migraine revient.

Se taper une migraine.

— Informal way to say 'to get stuck with' or 'to suffer' a migraine.

Je me suis tapé une migraine tout le week-end.

Une migraine foudroyante.

— A sudden and extremely violent migraine attack.

Une migraine foudroyante l'a forcé à s'arrêter.

Lutter contre la migraine.

— To fight against or try to manage migraines.

Elle lutte contre la migraine avec des méthodes naturelles.

Wird oft verwechselt mit

la migraine vs Le migrant

Sounds similar but means a migrant person. 'La migraine' is a headache.

la migraine vs Le mal de tête

General headache, whereas migraine is a specific medical condition.

la migraine vs La mine

Means a mine (coal mine) or facial expression. Only shares the first two letters.

Redewendungen & Ausdrücke

"Donner la migraine à quelqu'un"

— To annoy or confuse someone deeply with complex information or noise.

Ses explications m'ont donné la migraine.

Neutral/Informal
"Avoir une migraine carabinée"

— To have an exceptionally strong and painful migraine.

Il ne peut pas venir, il a une migraine carabinée.

Informal
"La migraine administrative"

— The headache caused by dealing with complex paperwork or bureaucracy.

Ce changement de loi est une vraie migraine administrative.

Colloquial
"Avoir la tête qui explose"

— To have a very intense headache, often used as a synonym for migraine.

J'ai la tête qui explose, j'ai besoin de calme.

Informal
"Une migraine de bureau"

— A headache caused specifically by office work, screens, or stress.

Encore une migraine de bureau après huit heures devant l'écran.

Colloquial
"Avoir une barre au front"

— To have a tension-like pain across the forehead, often part of a migraine.

J'ai une barre au front, je crois que j'ai une migraine.

Neutral
"Être cloué au lit par une migraine"

— To be forced to stay in bed because the pain is so debilitating.

Elle a été clouée au lit par une migraine tout le samedi.

Neutral
"Avoir les yeux qui piquent (avec la migraine)"

— Sensory sensitivity where eyes feel irritated or painful during a migraine.

Avec ma migraine, j'ai aussi les yeux qui piquent.

Informal
"Une migraine à se taper la tête contre les murs"

— A pain so intense it makes you want to hit your head against the wall.

C'est une migraine à se taper la tête contre les murs !

Informal/Expressive
"La migraine du dimanche"

— A migraine that occurs on days off, often due to a drop in stress levels.

C'est typique, j'ai encore la migraine du dimanche.

Colloquial

Leicht verwechselbar

la migraine vs Migraineux

Learners might try to use it as a noun for the headache.

Migraineux is the adjective or noun for the *person* who suffers, not the pain itself.

Il est migraineux (He is a migraine sufferer).

la migraine vs Céphalée

Both mean headache.

Céphalée is the broad medical category; migraine is a specific type of céphalée.

La migraine est une forme de céphalée.

la migraine vs Hémicranie

It's the technical ancestor of the word.

Hémicranie is rarely used now except in very specific medical or historical contexts.

Le terme médical exact est hémicranie.

la migraine vs Névralgie

Both involve intense head/face pain.

Névralgie is nerve pain, often sharp and electric; migraine is usually throbbing and vascular.

Sa névralgie faciale est plus courte qu'une migraine.

la migraine vs Vertige

Often happens at the same time as a migraine.

Vertige is dizziness/spinning; migraine is the pain itself.

Ma migraine me donne des vertiges.

Satzmuster

A1

J'ai une [adjectif] migraine.

J'ai une grosse migraine.

A2

Je ne peux pas [verbe] parce que j'ai une migraine.

Je ne peux pas sortir parce que j'ai une migraine.

B1

Le/La [nom] me donne la migraine.

Le bruit me donne la migraine.

B2

Il souffre de migraines depuis [temps].

Il souffre de migraines depuis son enfance.

C1

Ma migraine est accompagnée de [symptôme].

Ma migraine est accompagnée de vertiges.

C2

L'étiologie de sa migraine est liée à [facteur].

L'étiologie de sa migraine est liée à son surmenage.

B1

Si j'avais moins de stress, je n'aurais pas de migraine.

Si j'avais moins de stress, je n'aurais pas de migraine.

A2

Est-ce que tu as un remède contre la migraine ?

Est-ce que tu as un remède contre la migraine ?

Wortfamilie

Substantive

Migraineux (m)
Migraineuse (f)

Adjektive

Migraineux
Migraineuse

Verwandt

Céphalée
Mal
Tête
Douleur
Neurologie

So verwendest du es

frequency

Very common in daily life and medical contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'le migraine'. La migraine.

    Migraine is a feminine noun. Using the masculine article is a very common mistake for English speakers.

  • Saying 'Je suis migraine'. J'ai une migraine.

    In French, you 'have' a migraine, you aren't 'being' a migraine. To describe yourself, use the adjective 'migraineux'.

  • Confusing 'migraine' with 'migrant'. La migraine (headache) vs Le migrant (person).

    The sounds are similar, but the meanings are completely different. Be careful with your pronunciation.

  • Using 'faire une migraine'. Avoir une migraine.

    You don't 'make' a migraine in French. You 'have' one or 'suffer from' one.

  • Using 'migraine' for a hangover. Gueule de bois.

    While both involve head pain, the French distinguish clearly between medical migraines and self-inflicted hangovers.

Tipps

Gender Check

Always remember that 'migraine' is feminine. Associate it with 'une douleur' (a pain) which is also feminine to help you remember 'une migraine'.

Intensity Matters

Don't use 'migraine' for every small headache. Reserve it for when you feel truly unwell, or people might think you are exaggerating.

Pharmacy First

In France, if you have a migraine, go to a 'pharmacie' (green cross sign). They can give you advice and sometimes stronger over-the-counter meds than a supermarket.

Silent E

The 'e' at the end of migraine is silent. Make sure you stop the sound at the 'n'. Pronouncing it might make you sound like you're using an older dialect.

Work Excuse

Saying 'J'ai une migraine' is a very common and accepted reason for a 'congé maladie' (sick leave) in France, as it's known to be debilitating.

Informal Options

With friends, 'mal de crâne' is more common. 'J'ai un de ces mals de crâne !' is a very native way to complain about a headache.

Listen for 'Crise'

If someone says 'crise de migraine', they are talking about a specific attack happening right now, not just the general condition.

Formal Emails

In a formal email, write 'en raison d'une migraine' instead of 'parce que j'ai la migraine'. It sounds more professional.

Visual Link

Visualize a 'Mini-Grain' of salt in your eye - Mini-Grain sounds like Migraine and reminds you of the visual symptoms (aura).

The 'I' sound

The 'i' in migraine is a long 'ee' sound. Don't make it short like the English 'i' in 'pig'. It's 'mee-graine'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Mighty Grain' of sand stuck in your brain causing a 'Migraine'. It's feminine because it's 'La' Migraine, and many people think of 'La' as a soft sound for a hard pain.

Visuelle Assoziation

Imagine a woman (La) holding only one side of her head while a bright light (Aura) flashes. This helps remember the gender and the typical one-sided pain.

Word Web

Tête Douleur Noir Silence Nausée Aura Médicament Stress

Herausforderung

Try to use 'la migraine' and 'migraineuse' in a sentence describing a fictional character's health struggle.

Wortherkunft

From the Late Latin 'hemicrania', which was borrowed from the Ancient Greek 'hēmikranía' (ἡμικρανία). The word is composed of 'hēmi-' (half) and 'krāníon' (skull).

Ursprüngliche Bedeutung: A pain affecting only one half of the head.

Indo-European (Greek > Latin > French).

Kultureller Kontext

Be careful not to use 'migraine' to describe a hangover ('gueule de bois') as it might seem like you are trivializing a chronic illness.

In English, 'migraine' is often used loosely for any bad headache, but in French, it's more clinical.

The character Emma Bovary in Flaubert's 'Madame Bovary' suffers from various physical ailments including headaches. French pharmaceutical ads for 'Doliprane' or 'Nurofen' often mention migraine specifically. Many French singers have songs about 'mal de tête' or 'migraine' reflecting urban stress.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Pharmacy

  • Avez-vous quelque chose pour la migraine ?
  • C'est une migraine très forte.
  • Je souffre de migraines régulières.
  • Ce médicament est-il efficace contre la migraine ?

At the Doctor

  • J'ai des crises de migraine fréquentes.
  • Ma migraine est accompagnée de nausées.
  • La douleur se situe d'un seul côté.
  • Je vois des taches lumineuses avant la migraine.

At Work

  • Je ne peux pas venir à cause d'une migraine.
  • La lumière de l'écran me donne la migraine.
  • J'ai besoin d'un moment de calme pour ma migraine.
  • Le stress du projet me donne la migraine.

With Friends

  • Désolé, j'ai une de ces migraines.
  • Le bruit est trop fort pour ma migraine.
  • Je vais rentrer, ma migraine revient.
  • Tu as souvent des migraines ?

Figurative/Bureaucracy

  • C'est une vraie migraine administrative.
  • Ce dossier me donne la migraine.
  • Quelle migraine, tous ces formulaires !
  • C'est un problème qui donne la migraine.

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu as déjà eu une migraine ?"

"Quels sont tes remèdes préférés quand tu as une migraine ?"

"Penses-tu que le stress est la cause principale de la migraine ?"

"Est-ce que tu connais quelqu'un qui est migraineux ?"

"Qu'est-ce qui te donne la migraine le plus souvent ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez une fois où vous avez eu une migraine ou un très gros mal de tête.

Quels sont les facteurs dans votre vie qui pourraient déclencher une migraine ?

Imaginez une journée sans aucune douleur physique. Comment vous sentiriez-vous ?

Écrivez une lettre imaginaire à votre migraine pour lui demander de partir.

Comment gérez-vous le stress pour éviter d'avoir la migraine ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is always feminine: 'la migraine'. Even though it doesn't refer to a female person, the grammatical gender is feminine. For example, you say 'une forte migraine'.

'Mal de tête' is a general term for any headache. 'Migraine' is a specific, more intense medical condition often involving nausea and light sensitivity. Use 'migraine' only for severe cases.

You can say 'J'ai une migraine carabinée' or 'J'ai un mal de crâne pas possible'. Both convey the intensity of the pain.

It's better not to. For a hangover, use 'la gueule de bois'. Using 'migraine' might make it sound like you have a chronic illness rather than just having drunk too much.

It is both an adjective and a noun referring to someone who suffers from migraines. 'Ma sœur est migraineuse' means 'My sister suffers from migraines'.

It's a migraine that starts with visual disturbances like flashes of light or temporary blind spots, often called an 'aura' in English.

It is the standard French guttural 'r', produced by vibrating the uvula at the back of the throat. It sounds similar to the sound made when clearing your throat.

Yes, especially in 19th-century realism. Authors used it to show characters who were sensitive, stressed, or physically affected by their social environment.

Yes, to describe something very annoying or complicated. 'Ce problème me donne la migraine' means 'This problem is giving me a real headache/stress'.

Common triggers (déclencheurs) include 'le stress' (stress), 'le manque de sommeil' (lack of sleep), 'le bruit' (noise), and 'certains aliments' (certain foods).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Describe a time you had a bad headache or migraine in French (3-5 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal email to your boss explaining you can't come to work due to a migraine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between a 'mal de tête' and a 'migraine' in your own words in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

List five possible triggers for a migraine in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between a customer and a pharmacist about a migraine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'migraine' figuratively in a sentence about bureaucracy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the symptoms of a 'migraine ophtalmique' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'souffrir de migraines' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have had a splitting headache since this morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe how you feel during a migraine using sensory details.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compose a short poem about a migraine (4 lines).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Advise a friend on how to prevent migraines in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'migraineux' as a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The doctor diagnosed a chronic migraine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about how noise affects a migraine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'foudroyante' with 'migraine' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the feeling of relief when a migraine ends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'à cause de la migraine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do you have a remedy for this migraine?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why light is bad for a migraine in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the word 'la migraine' clearly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have a big migraine' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a pharmacist: 'Do you have something for a migraine?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that noise gives you a migraine.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a migraine attack using the words 'crise' and 'noir'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'migraineux' and 'migraineuse'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This problem is a real migraine!' figuratively.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone your migraine is finally going away.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I suffer from chronic migraines.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express that you have a splitting headache using 'carabinée'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What are the triggers for your migraines?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that you see light flashes during a migraine.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I need silence and darkness.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'céphalée' and explain its meaning in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell your boss you'll be back tomorrow after your migraine.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Stress is a major factor for migraines.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'migraine ophtalmique' in one sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I've had this migraine for three days.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Is there a history of migraines in your family?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The pain is pulsating.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'J'ai une migraine.' and write it down.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the gender: 'La migraine est forte.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Elle souffre de migraines.' Is it singular or plural?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le bruit déclenche ma migraine.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the adjective: 'C'est une migraine carabinée.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Avez-vous un médicament pour la migraine ?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the medical term: 'Il a une céphalée chronique.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'La migraine avec aura est visuelle.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the complaint: 'Cette paperasse me donne la migraine !'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Je suis migraineuse depuis l'enfance.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le repos dans le noir aide beaucoup.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Ma migraine est enfin passée.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the cause: 'C'est une migraine de fatigue.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Elle a des nausées avec sa migraine.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'L'hérédité est un facteur important.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!