A2 Questions & Negation 14 min read Leicht

Nein sagen in der Vergangenheit: Die Verneinung im Französischen (Passé Composé)

Du verneinst immer das Hilfsverb, nicht das ganze Verb. Das Partizip bleibt außerhalb des ne...pas-Sandwiches. Denk an ne...pas!

Grammar Rule in 30 Seconds

To negate the past, wrap the auxiliary verb (avoir or être) in 'ne' and 'pas'.

  • Place 'ne' before the auxiliary verb: 'Je ne suis pas allé.'
  • Place 'pas' after the auxiliary verb: 'Je ne suis pas allé.'
  • The past participle stays outside the negation: 'Je n'ai pas mangé.'
Subject + ne + [Auxiliary Verb] + pas + [Past Participle]

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Paris oder unterhältst dich mit deinem Tandempartner. Du möchtest über etwas sprechen, das gestern nicht passiert ist – vielleicht hast du den Bus verpasst oder deine Hausaufgaben nicht gemacht. Auf Deutsch ist das ganz einfach: Du sagst „Ich habe das nicht gemacht“.
Du nimmst das Verb „haben“, das Partizip „gemacht“ und setzt das „nicht“ einfach davor. Im Französischen ist die Struktur beim passé composé ein wenig anders, aber wenn du einmal das Prinzip des „Sandwich-Verfahrens“ verstanden hast, wird es für dich als Deutschsprachiger absolut logisch.
Das passé composé besteht im Französischen aus einem Hilfsverb (avoir oder être) und dem Partizip der Vergangenheit (participe passé). Wenn wir verneinen, müssen wir das Hilfsverb in die Zange nehmen. Das ist der entscheidende Punkt: Die Verneinungspartikel wie ne...pas, ne...jamais oder ne...rien umschließen nicht das gesamte Verbgebilde, sondern nur das Hilfsverb.
Im Deutschen haben wir eine feste Wortstellung, bei der das „nicht“ oft vor dem Partizip steht. Im Französischen hingegen ist das Hilfsverb der „Anker“. Diese Struktur ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, da wir dazu neigen, die Verneinung hinter das gesamte Verbgefüge zu setzen.
Sobald du aber verinnerlichst, dass das Hilfsverb das „Opfer“ der Verneinung ist, wirst du keine Probleme mehr haben. Diese Präzision ist typisch für die französische Grammatik und sorgt für eine klare Trennung zwischen dem, was passiert ist, und dem, was eben nicht stattgefunden hat.
### How This Grammar Works
Die französische Verneinung ist, wie du sicher schon weißt, ein zweiteiliges System: ne (oder n') und ein zweites Element wie pas, plus, jamais oder rien. Im passé composé fungiert das Hilfsverb (avoir oder être) als das konjugierte Element des Satzes. Stell dir das Hilfsverb wie einen Magneten vor, der die Verneinungspartikel anzieht.
Die Struktur lautet: Subjekt + ne + Hilfsverb + pas/jamais/rien + Partizip.
Vergleichen wir das mit dem Deutschen: Im Deutschen sagen wir „Ich habe nicht gegessen“. Hier steht das „nicht“ vor dem Partizip. Im Französischen sagst du Je n'ai pas mangé.
Das ai (von avoir) steht zwischen n' und pas. Das Partizip mangé bleibt ganz am Ende, unberührt von der Verneinung. Das ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen, wo wir das „nicht“ oft als Satznegation verwenden, die sich auf das gesamte Prädikat bezieht.
Im Französischen ist die Verneinung formal strenger an das konjugierte Verb gebunden.
Ein weiterer Punkt, den du als Deutschsprachiger beachten musst, ist die Elision. Wenn das Hilfsverb mit einem Vokal oder einem stummen h beginnt, verschmilzt ne zu n'. Das kennst du aus dem Deutschen bei der Apostrophierung, aber im Französischen ist es bei ne obligatorisch.
Je n'ai pas... klingt flüssiger als ein hypothetisches Je ne ai pas..., was man ohnehin nicht aussprechen könnte. Diese Regel ist nicht nur eine Empfehlung, sondern ein fester Bestandteil der französischen Ausspracheökonomie. Das passé composé ist also das perfekte Training, um diese Struktur zu automatisieren.
Sobald du das Hilfsverb identifiziert hast, weißt du sofort: Hier muss die Verneinung drumherum. Das Partizip ist dann nur noch der „Anhang“, der nach der Verneinung kommt.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem strikten Muster. Hier ist die Übersicht, wie du deine Sätze aufbaust:
| Komponente | Position 1 | Position 2 | Position 3 | Position 4 | Position 5 |
|---|---|---|---|---|---|
| Struktur | Subjekt | ne / n' | Hilfsverb | pas/jamais/rien | Partizip |
| Beispiel 1 | Je | n' | ai | pas | mangé |
| Beispiel 2 | Tu | n' | es | jamais | allé |
| Beispiel 3 | Ils | ne | ont | rien | fait |
Wie du siehst, ist das passé composé mit être etwas komplexer, da du hier zusätzlich auf die Angleichung des Partizips achten musst. Die Verneinung ändert nichts an der Tatsache, dass das Partizip bei être in Geschlecht und Zahl angepasst werden muss (allé vs. allée).
Beispiele für die Anwendung:
  1. 1Je n'ai pas fini. (Ich habe nicht beendet.)
  2. 2Nous ne sommes jamais venus. (Wir sind nie gekommen.)
  3. 3Elle n'a rien acheté. (Sie hat nichts gekauft.)
### When To Use It
Du benutzt diese Form immer dann, wenn du eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit verneinen möchtest. Das passé composé ist die Standardzeit für Erzählungen im Alltag, etwa wenn du im Büro berichtest, was du erledigt hast (oder eben nicht).
  • ne...pas: Die neutrale Verneinung. Je n'ai pas reçu le mail. (Ich habe die E-Mail nicht erhalten.) Das ist das Äquivalent zum deutschen „nicht“.
  • ne...jamais: Wenn du ausdrücken willst, dass etwas in der Vergangenheit niemals passiert ist. Je n'ai jamais vu ce film. (Ich habe diesen Film nie gesehen.)
  • ne...plus: Wenn eine Handlung, die früher stattfand, jetzt nicht mehr stattfindet. Il n'a plus travaillé ici. (Er hat hier nicht mehr gearbeitet.)
  • ne...rien: Wenn das Objekt der Handlung „nichts“ ist. Tu n'as rien dit. (Du hast nichts gesagt.)
Diese Unterscheidungen sind sehr präzise und erlauben es dir, genau zu kommunizieren, ob ein Ereignis komplett ausblieb oder ob es sich um eine Änderung eines Zustands handelt. Im Deutschen nutzen wir oft ähnliche Adverbien, aber die Satzstellung ist flexibler. Im Französischen zwingt dich die Grammatik dazu, dich für eine der Verneinungsformen zu entscheiden und sie korrekt um das Hilfsverb zu platzieren.
### Common Mistakes
  1. 1Die „deutsche“ Wortstellung: Viele Deutschsprachige sagen fälschlicherweise *J'ai pas mangé* (wobei das ne weggelassen wird, was umgangssprachlich vorkommt, aber grammatikalisch unvollständig ist) oder setzen das pas hinter das Partizip: *J'ai mangé pas*. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen gewohnt sind, das „nicht“ hinter das konjugierte Verb und vor das Partizip zu setzen. Da wir im Deutschen „habe gegessen nicht“ nicht sagen, ist das französische J'ai pas mangé für viele ein intuitiver, aber falscher Versuch, das deutsche Muster zu kopieren.
  1. 1Verwechslung bei personne: Ein sehr häufiger Fehler ist *Je n'ai personne vu*. Im Deutschen sagen wir „Ich habe niemanden gesehen“. Hier steht „niemanden“ zwischen Hilfsverb und Partizip. Im Französischen muss personne aber *hinter* das Partizip: Je n'ai vu personne. Das liegt daran, dass personne ein Pronomen ist und kein einfaches Adverb wie pas.
  1. 1Falsche Position bei rien: Manchmal hört man *Je n'ai mangé rien*. Deutschsprachige versuchen hier, das rien wie ein Objekt zu behandeln, das am Ende stehen muss. Aber rien ist ein Verneinungselement, das wie pas direkt nach dem Hilfsverb stehen muss: Je n'ai rien mangé.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, die Verneinung im passé composé von anderen Zeitformen abzugrenzen. In einfachen Zeiten (wie dem présent) umschließt die Verneinung das einzige vorhandene Verb. Im passé composé umschließt sie nur den ersten Teil.
| Zeitform | Verneinungsstruktur | Beispiel |
|---|---|---|
| Présent | ne + Verb + pas | Je ne mange pas. |
| Passé Composé | ne + Hilfsverb + pas + Partizip | Je n'ai pas mangé. |
| Futur Proche | ne + Hilfsverb (aller) + pas + Infinitiv | Je ne vais pas manger. |
Wie du in der Tabelle siehst, ist das Prinzip immer gleich: Die Verneinung klammert das konjugierte Verb ein. Das ist der rote Faden, der sich durch die gesamte französische Grammatik zieht. Wenn du das einmal verinnerlicht hast, musst du nicht mehr überlegen, wo das pas hinkommt – es klebt immer am konjugierten Verb.
### Quick FAQ
Warum muss ich ne schreiben, wenn die Franzosen es oft weglassen?
In der gesprochenen Sprache lassen Franzosen das ne sehr oft weg (J'ai pas mangé). In einer Prüfung oder in formellen E-Mails ist es jedoch ein Fehler, es wegzulassen. Als Lernender solltest du die vollständige Form ne...pas beherrschen, um die Struktur zu festigen.
Gilt das auch für reflexive Verben?
Ja, absolut. Bei reflexiven Verben wie se laver steht das Reflexivpronomen vor dem Hilfsverb. Die Verneinung umschließt beides: Je ne me suis pas lavé. Das ist eine Herausforderung, da das „Sandwich“ hier größer wird, aber die Regel bleibt dieselbe: ne vor das Hilfsverb, pas danach.
Was mache ich, wenn ich zwei Verneinungen habe?
Du benutzt immer nur ein Paar. Es gibt kein *Je n'ai pas rien mangé*. Entweder du sagst Je n'ai pas mangé (Ich habe nicht gegessen) oder Je n'ai rien mangé (Ich habe nichts gegessen). Beides zusammen ist doppelt gemoppelt und grammatikalisch falsch.
Ist die Stellung bei jamais anders?
Nein, jamais verhält sich genau wie pas. Es steht immer direkt nach dem Hilfsverb. Je n'ai jamais compris ist die korrekte Reihenfolge.

Negation of Passé Composé

Subject Ne/N' Auxiliary Pas Participle
Je
n'
ai
pas
mangé
Tu
n'
as
pas
mangé
Il/Elle
n'
a
pas
mangé
Nous
ne
sommes
pas
allés
Vous
n'
êtes
pas
allés
Ils/Elles
ne
sont
pas
allés

Elision Rules

Full Form Elided Form Condition
ne ai
n'ai
Before vowel
ne as
n'as
Before vowel
ne est
n'est
Before vowel

Meanings

This rule is used to express that an action in the past did not occur.

1

Standard Negation

Denying an action in the past.

“Je n'ai pas dormi.”

“Il n'est pas venu.”

2

Negative with Adverbs

Placing adverbs between the auxiliary and participle.

“Je n'ai pas bien mangé.”

“Il n'est pas encore parti.”

Reference Table

Reference table for Nein sagen in der Vergangenheit: Die Verneinung im Französischen (Passé Composé)
Subjekt Verneinung Teil 1 Hilfsverb Verneinung Teil 2 Partizip Perfekt
Je
n'
ai
pas
mangé
Tu
n'
as
jamais
fini
Elle
n'
est
plus
venue
Nous
ne
sommes
pas
sortis
Vous
n'
avez
rien
compris
Ils
ne
sont
pas
allés

Formalitätsspektrum

Formell
Je ne l'ai pas vu.

Je ne l'ai pas vu. (Daily conversation)

Neutral
Je ne l'ai pas vu.

Je ne l'ai pas vu. (Daily conversation)

Informell
Je l'ai pas vu.

Je l'ai pas vu. (Daily conversation)

Umgangssprache
J'l'ai pas vu.

J'l'ai pas vu. (Daily conversation)

Das Verneinungs-Sandwich

Verneintes Passé Composé

Das Brot (Verneinung)

  • ne / n' nicht (Teil 1)
  • pas / jamais / rien nicht / nie / nichts

Die Füllung (Hilfsverb)

  • avoir haben
  • être sein

Die Kruste (Partizip)

  • mangé gegessen
  • allé(e) gegangen

Platzierung: Standard vs. Personne

Standard (Pas/Rien/Jamais)
Je n'ai pas mangé. Im Sandwich.
Die Ausnahme (Personne)
Je n'ai vu personne. Nach dem Partizip.

Verneinung der Vergangenheit Schritt für Schritt

1

Beginnt das Hilfsverb mit einem Vokal?

YES
Benutze n'
NO
Benutze ne
2

Benutzt du 'personne'?

YES
Platziere es NACH dem Partizip
NO ↓

Verneinungs-Varianten

Grundlegendes Nicht

  • ne...pas

Häufigkeit

  • ne...jamais
  • ne...plus
📦

Menge

  • ne...rien
  • ne...personne

Beispiele nach Niveau

1

Je n'ai pas mangé.

I didn't eat.

2

Il n'a pas dormi.

He didn't sleep.

3

Nous n'avons pas fini.

We didn't finish.

4

Elle n'est pas allée.

She didn't go.

1

Je n'ai pas vu ce film.

I haven't seen this movie.

2

Ils n'ont pas aimé le repas.

They didn't like the meal.

3

Tu n'es pas venu hier.

You didn't come yesterday.

4

Vous n'avez pas écouté.

You didn't listen.

1

Je n'ai pas encore reçu le colis.

I haven't received the package yet.

2

Il n'a pas vraiment compris la leçon.

He didn't really understand the lesson.

3

Nous ne sommes pas partis à temps.

We didn't leave on time.

4

Elle n'a pas pu venir à la réunion.

She couldn't come to the meeting.

1

Je n'ai pas eu l'occasion de lui parler.

I haven't had the chance to speak to him.

2

Ils ne nous ont pas prévenus de leur arrivée.

They didn't warn us of their arrival.

3

Elle n'a pas été choisie pour ce projet.

She wasn't chosen for this project.

4

Nous n'avons pas su quoi répondre.

We didn't know what to answer.

1

Il n'aurait pas dû faire cela.

He shouldn't have done that.

2

Je n'ai pas été informé de ces changements.

I haven't been informed of these changes.

3

Ils n'ont pas daigné répondre à ma lettre.

They didn't deign to answer my letter.

4

Nous n'avons pas manqué de souligner ce point.

We didn't fail to highlight this point.

1

N'ayant pas été prévenu, il n'est pas venu.

Not having been warned, he didn't come.

2

Il n'a guère apprécié cette remarque.

He hardly appreciated this remark.

3

Elle n'a point voulu céder.

She didn't want to give in at all.

4

Nous n'avons pas été sans remarquer son absence.

We didn't fail to notice his absence.

Leicht verwechselbar

Saying 'No' in the Past: Negating French (Passé Composé) vs. Ne...pas vs Ne...plus

Learners mix up 'not' and 'no longer'.

Saying 'No' in the Past: Negating French (Passé Composé) vs. Passé Composé vs Imparfait Negation

Both use 'ne...pas', but the verb form changes.

Saying 'No' in the Past: Negating French (Passé Composé) vs. Negating with Pronouns

Where to put the pronoun?

Häufige Fehler

J'ai pas mangé

Je n'ai pas mangé

Missing the 'ne'.

Je ne ai pas mangé

Je n'ai pas mangé

Forgot elision.

J'ai mangé pas

Je n'ai pas mangé

Wrong word order.

Je ne pas ai mangé

Je n'ai pas mangé

Wrong placement of 'pas'.

Il est pas allé

Il n'est pas allé

Missing 'ne'.

Il n'est allé pas

Il n'est pas allé

Wrong placement.

Il n'a pas allé

Il n'est pas allé

Wrong auxiliary.

Je n'ai pas bien mangé le

Je n'ai pas bien mangé

Word order confusion.

Je n'ai pas encore mangé le repas

Je n'ai pas encore mangé

Redundant object.

Je n'ai pas jamais mangé

Je n'ai jamais mangé

Double negation error.

N'ayant pas mangé, il a faim

N'ayant pas mangé, il a faim

This is actually correct, but often confused with finite verbs.

Il n'a pas été pas venu

Il n'est pas venu

Over-negation.

Satzmuster

Je n'ai pas ___ le film.

Il n'est pas ___ à la fête.

Nous n'avons pas ___ le message.

Elle n'a pas ___ de venir.

Real World Usage

Texting constant

J'ai pas reçu ton message.

Job Interview common

Je n'ai pas eu cette expérience.

Ordering Food occasional

Je n'ai pas commandé ça.

Social Media very common

J'ai pas aimé ce post.

Travel common

Je n'ai pas trouvé l'hôtel.

Formal Letter occasional

Je n'ai pas été informé.

🎯

Lass das 'ne' im Chat weg

Wenn du mit Freunden chattest oder sprichst, kannst du das 'ne' oft weglassen. Das ist ganz normal und klingt cooler: "J'ai pas vu le message."
⚠️

Vorsicht bei Vokalen!

Weil 'avoir' mit 'a' beginnt, benutzt du fast immer 'n'ai', 'n'as' oder 'n'a'. Ne ai zu sagen, ist ein großes No-Go: "Je n'ai pas faim."
💬

Doppelte Verneinungen

Im Deutschen ist
Ich habe nichts nichts gesehen
falsch. Im Französischen ist "Je n'ai rien vu" aber total korrekt und keine doppelte Verneinung!

Smart Tips

Immediately think of the 'ne...pas' sandwich.

J'ai mangé. Je n'ai pas mangé.

Always use 'n'' instead of 'ne'.

Je ne ai pas aimé. Je n'ai pas aimé.

Keep the reflexive pronoun with the auxiliary.

Je ne suis pas me lavé. Je ne me suis pas lavé.

You can drop the 'ne' for speed.

Je ne suis pas allé. J'suis pas allé.

Aussprache

n'ai [nɛ]

Elision

The 'e' in 'ne' disappears before a vowel.

pas-aimé [pazɛme]

Liaison

Sometimes 'pas' links to the next word if it starts with a vowel.

Falling

Je n'ai pas mangé. ↘

Statement of fact.

Einprägen

Eselsbrücke

The 'Ne-Aux-Pas' sandwich keeps your past tense fresh.

Visuelle Assoziation

Imagine a burger where the 'Auxiliary' is the patty, and 'ne' and 'pas' are the two buns holding it together.

Rhyme

Ne before, pas after, the auxiliary is the master.

Story

Pierre was hungry. He wanted to eat, but he had no food. He said, 'Je n'ai pas mangé.' He looked at his empty plate. He felt sad because he hadn't eaten.

Word Web

nepasavoirêtreparticipe passén'

Herausforderung

Write 5 sentences about things you didn't do today using the passé composé.

Kulturelle Hinweise

In spoken French, 'ne' is almost always dropped in casual settings.

Similar to France, 'ne' is dropped, but pronunciation of 'pas' can be more nasal.

Formal French is often preferred in writing, so 'ne' is kept.

The 'ne...pas' construction comes from Old French, where 'pas' (step) was used for emphasis.

Gesprächseinstiege

As-tu mangé ce matin?

Es-tu allé au cinéma hier?

As-tu fini ton travail?

As-tu vu le nouveau film?

Tagebuch-Impulse

Write about 3 things you didn't do today.
Describe a trip you didn't take.
Explain why you didn't finish a task.
Reflect on a missed opportunity.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der korrekten Verneinung von 'regarder' (Ich habe nicht geschaut) aus.

Je ___ la télé hier soir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: n'ai pas regardé
Die Verneinung 'ne...pas' muss das Hilfsverb 'ai' umschließen.
Welcher Satz ist korrekt verneint? Multiple Choice

Wähle die richtige Art, 'Sie ist nicht ausgegangen' zu sagen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle n'est pas sortie.
Bei 'être'-Verben umschließt 'ne...pas' das 'est', und wir brauchen die weibliche Angleichung.
Finde den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il n'a mangé rien du tout.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il n'a rien mangé du tout.
'Rien' sollte vor dem Partizip Perfekt 'mangé' stehen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Je ___ ai pas mangé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: n'
Elision before vowel.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je n'ai pas mangé.
Correct sandwich structure.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

J'ai mangé pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je n'ai pas mangé.
Correct sandwich structure.
Reorder the words. Sentence Reorder

pas / n' / ai / mangé / je

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je n'ai pas mangé.
Correct word order.
Translate to French. Übersetzung

I didn't go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne suis pas allé.
Correct auxiliary and negation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: As-tu fini? B: Non, ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: je n'ai pas fini.
Correct negation.
Sort the parts. Grammar Sorting

Sort: [ne, ai, pas, mangé]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ne ai pas mangé
Correct order.
Conjugate in negative. Conjugation Drill

Il a vu (negative)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il n'a pas vu.
Correct negation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz: Wir haben unsere Hausaufgaben nie beendet (finir). Lückentext

Nous ___ nos devoirs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: n'avons jamais fini
Korrigiere die Platzierung von 'personne'. Error Correction

Je n'ai personne vu au café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je n'ai vu personne au café.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

pas / n' / ai / Je / fini / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je n'ai pas fini.
Übersetze ins Französische: Du (Singular) bist nicht angekommen. Übersetzung

You didn't arrive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu n'es pas arrivé.
Welcher Satz verwendet 'n'' korrekt? Multiple Choice

I didn't listen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je n'ai pas écouté.
Ordne die englische der französischen Verneinung zu. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I didn't eat | Je n'ai pas mangé
Er arbeitete dort nicht mehr (travailler). Lückentext

Il ___ là-bas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: n'a plus travaillé
Überprüfe die Angleichung. Error Correction

Elles ne sont pas parti à l'heure.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elles ne sont pas parties à l'heure.
Ordne die Verneinung mit 'rien'. Sentence Reorder

rien / a / n' / Il / dit / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il n'a rien dit.
Übersetze: Sie (männlich) haben nichts gesehen. Übersetzung

They didn't see anything.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils n'ont rien vu.

Score: /10

FAQ (8)

It's a historical double negation that became standard.

Yes, in informal spoken French, it's very common.

Yes, all verbs in passé composé follow this.

The reflexive pronoun stays with the auxiliary.

No, it's after the auxiliary, before the participle.

Use 'ne...jamais' instead of 'ne...pas'.

It's for elision before vowels.

The 'ne...pas' form is standard; dropping 'ne' is informal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

No he comido.

Spanish negation is simpler (one word).

German partial

Ich habe nicht gegessen.

German places negation after the auxiliary.

Japanese low

Tabenakatta.

Japanese uses suffixes, not particles.

Arabic partial

Ma akalt.

Arabic is a prefix, not a sandwich.

Chinese low

Wo mei chi.

Chinese uses a single particle.

English partial

I did not eat.

English requires 'do' support.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!