B2 Idiom Neutral

kaataa vettä myllyyn

to add fuel to the fire

Bedeutung

To strengthen an argument or existing situation.

🌍

Kultureller Hintergrund

Watermills were essential for survival in old Finland. The idiom reflects a deep respect for the 'mechanics' of a situation. Journalists love this phrase. It allows them to describe political conflict without taking a side, simply stating that an event 'benefits' one side's narrative. Finns are generally reserved. Using an idiom like this is a safe, indirect way to comment on a heated situation without being overly aggressive. Even though most Finns live in cities now, agrarian metaphors (mills, fields, forests) remain the backbone of the language's idiomatic expressions.

🎯

Use the Possessive

To sound more native, add a possessive suffix: 'kaataa vettä myllyynsä' (into *their* mill).

⚠️

Don't use 'öljyä'

While English says 'oil on the fire,' Finnish almost always uses 'water on the mill' for supporting arguments.

Bedeutung

To strengthen an argument or existing situation.

🎯

Use the Possessive

To sound more native, add a possessive suffix: 'kaataa vettä myllyynsä' (into *their* mill).

⚠️

Don't use 'öljyä'

While English says 'oil on the fire,' Finnish almost always uses 'water on the mill' for supporting arguments.

💬

Media Literacy

When you see this in a headline, look for who is gaining the advantage. The 'mill' belongs to the person whose argument is being strengthened.

Teste dich selbst

Täytä puuttuvat sanat oikeassa muodossa.

Tämä uusi todiste kaataa ______ ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: vettä myllyyn

Tarvitset partitiivin 'vettä' ja illatiivin 'myllyyn'.

Mikä näistä tilanteista sopii parhaiten idiomille?

Milloin voit sanoa 'se kaataa vettä myllyyn'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Kun uusi uutinen tukee aiempaa väitettäsi.

Idiomi tarkoittaa argumentin tai tilanteen vahvistamista.

Täydennä dialogi.

A: 'Pekka jäi kiinni valehtelusta.' B: 'No, se vain ______ ______ ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kaataa vettä myllyyn

Valehtelusta kiinni jääminen vahvistaa epäilyksiä Pekasta.

Yhdistä idiomi ja sen merkitys.

Yhdistä:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kaataa vettä myllyyn - vahvistaa argumenttia

Nämä ovat yleisiä vesi-idiomeja suomessa.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Täytä puuttuvat sanat oikeassa muodossa. Fill Blank B1

Tämä uusi todiste kaataa ______ ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: vettä myllyyn

Tarvitset partitiivin 'vettä' ja illatiivin 'myllyyn'.

Mikä näistä tilanteista sopii parhaiten idiomille? Choose A2

Milloin voit sanoa 'se kaataa vettä myllyyn'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Kun uusi uutinen tukee aiempaa väitettäsi.

Idiomi tarkoittaa argumentin tai tilanteen vahvistamista.

Täydennä dialogi. dialogue_completion B2

A: 'Pekka jäi kiinni valehtelusta.' B: 'No, se vain ______ ______ ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kaataa vettä myllyyn

Valehtelusta kiinni jääminen vahvistaa epäilyksiä Pekasta.

Yhdistä idiomi ja sen merkitys. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kaataa vettä myllyyn - vahvistaa argumenttia

Nämä ovat yleisiä vesi-idiomeja suomessa.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it can be neutral or positive. It simply means strengthening a case. However, in politics, it's often used when one side's mistake helps the other.

It's much more common to use 'myllyyn' (into). 'Myllylle' (onto) is understood but sounds less idiomatic.

'Kaataa' (to pour) is the classic form. 'Lisätä' (to add) is also common and means the same thing in this context.

Yes, but it's rare today since we don't use many watermills! People will likely think you are using the idiom.

It's always 'vettä'. You don't usually use a possessive suffix on the water, only on the mill (myllyyni, myllyysi, etc.).

Yes, very much so. 'Tämä sopimus kaataa vettä meidän myllyyn' (This contract supports our growth/case).

You can say 'lisätä vettä kiukaalle' or 'lisätä bensaa liekkeihin'.

In some contexts, 'mylly' can mean a fight, but in this idiom, it strictly refers to the metaphorical 'argument machine'.

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing and journalism.

If you say 'myllystä' (from the mill), the meaning changes completely and won't make sense as an idiom.

Verwandte Redewendungen

🔗

lisätä vettä kiukaalle

similar

To make a situation more intense or heated.

🔄

saada vettä myllyynsä

synonym

To receive support for one's cause.

🔗

vettä myllyyn

specialized form

A shortened exclamation.

🔗

jauhaa samaa asiaa

builds on

To keep repeating the same thing (to grind the same matter).

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!