A2 adverb #1,200 am häufigsten 15 Min. Lesezeit

अलग-अलग

Separately; individually.

alag-alag
At the A1 level, 'alag-alag' is introduced as a simple way to describe things that are not together. Beginners learn to use it for physical objects. For example, 'alag-alag rang' (different colors) or 'alag-alag phal' (different fruits). The focus is on the basic idea of 'not the same' or 'not in one place'. At this stage, learners are encouraged to use it to describe their surroundings and simple preferences. It is one of the first reduplicated words they encounter, helping them get used to the rhythm of Hindi. The grammatical rule is kept simple: just put it before the noun or the verb. There is no need to worry about complex sentence structures or abstract meanings yet. The goal is to build confidence in using a very common and useful everyday term.
At the A2 level, learners begin to use 'alag-alag' more as an adverb to describe how actions are performed. They move beyond just describing nouns (different things) to describing processes (doing things separately). For example, 've alag-alag rehte hain' (they live separately). Learners at this level should be able to use the word in common social situations, such as asking for separate bills at a restaurant or telling a shopkeeper to pack items in separate bags. They also start to understand the difference between 'alag' and 'alag-alag', recognizing that the latter emphasizes individuality within a group. This level focuses on practical, daily communication where 'alag-alag' provides necessary clarity and detail.
At the B1 level, 'alag-alag' is used to express more complex ideas and variety. Learners can use it to describe diverse opinions, different time schedules, and various locations. For instance, 'sabke alag-alag vichaar hain' (everyone has different opinions). They start to use it in more structured narratives and explanations. At this stage, the word helps in organizing information and making distinctions in more abstract discussions. Learners also become aware of more formal synonyms like 'vibhinn' but continue to use 'alag-alag' for its natural, colloquial feel. They can handle sentences with multiple clauses where 'alag-alag' acts as a key modifier to clarify the distribution of actions or traits across different subjects.
At the B2 level, learners use 'alag-alag' with greater precision and nuance. They understand its role in emphasizing the distinctness of each part of a whole. They can use it in professional contexts to delegate tasks or describe organizational structures. For example, 'is pariyojna ke alag-alag charan hain' (this project has separate/various stages). They are also able to recognize and use the word in more sophisticated media contexts, such as news reports or documentaries. At this level, the learner is expected to use 'alag-alag' naturally in debates, clearly distinguishing between various points of view. They also begin to appreciate the rhythmic quality it adds to their speech, making their Hindi sound more authentic and less like a translation from English.
At the C1 level, 'alag-alag' is used fluently in complex, high-level discussions. The learner can use it to describe subtle differences in philosophical concepts, legal distinctions, or literary themes. They understand the cultural nuances of the word and how it reflects Indian social structures. For example, they might use it to discuss the 'alag-alag' identities within the Indian diaspora. At this stage, the learner can effortlessly switch between 'alag-alag' and its more formal counterparts like 'prithak' or 'vibhinn' depending on the audience and the setting. They use the word not just for clarity, but for rhetorical effect, emphasizing the individuality of components in a sophisticated argument or description.
At the C2 level, the mastery of 'alag-alag' is complete. The learner uses it with the same ease and subtlety as a highly educated native speaker. They can use it in creative writing, academic research, or high-level negotiations. They are aware of its historical and linguistic roots and can use it to evoke specific cultural or emotional responses. Whether it is describing the 'alag-alag' layers of a complex historical event or the 'alag-alag' nuances of a poetic verse, the C2 learner uses this word to achieve a high degree of precision and stylistic elegance. They understand all its idiomatic uses and can even use it playfully or ironically in sophisticated social interactions.

अलग-अलग in 30 Sekunden

  • A common Hindi adverb and adjective meaning 'separately', 'individually', or 'various', formed by doubling the word 'alag' for emphasis.
  • Used to describe physical separation, distinct personal preferences, individual actions within a group, or a variety of different items.
  • It is grammatically indeclinable, meaning it never changes its form regardless of the gender or number of the nouns it describes.
  • Essential for daily tasks like splitting bills, sorting items, or giving clear instructions that require things to be kept apart.

The Hindi term अलग-अलग (alag-alag) is a fascinating example of a linguistic phenomenon known as reduplication, which is incredibly common in Indo-Aryan languages. While the base word अलग (alag) simply means 'separate' or 'apart', repeating it transforms the meaning into something more nuanced, often translating to 'separately', 'individually', 'distinctly', or 'various'. This repetition serves to emphasize the plurality and the distinct nature of the items or actions being discussed. It is not just about being apart; it is about the specific individuality of each component within a group.

Literal Meaning
The word is formed by doubling 'alag' (separate). In Hindi, doubling an adjective or adverb often adds a sense of distribution or intensity. Thus, 'alag-alag' implies that things are not just separate from one thing, but separate from each other as well.

In daily conversation, you will hear this word used in a variety of contexts, ranging from physical arrangements to abstract ideas. For instance, if a mother tells her children to sit in different places, she might use this word to ensure they are not clumped together. In a business meeting, a manager might ask for reports to be filed 'alag-alag' to ensure that each project is evaluated on its own merits without being confused with others. It carries a sense of organized distinction that the single word 'alag' sometimes lacks.

किताबें मेज पर अलग-अलग रखी हुई हैं। (The books are kept separately on the table.)

Culturally, the use of 'alag-alag' reflects a mindset that values both the collective and the individual parts that make it up. In a large Indian family, while everyone lives together, their preferences for food, clothing, and career paths are often described as 'alag-alag'. This acknowledges diversity within unity. It is also frequently used in shopping; when buying vegetables, you might ask the vendor to pack different items 'alag-alag' so the flavors do not mix or the delicate items do not get crushed by the heavier ones.

Grammatical Function
As an adverb, it modifies the verb to show the manner of an action. It is indeclinable, meaning it does not change its form based on the gender, number, or case of the subject or object. This makes it very learner-friendly as you do not have to worry about complex grammatical agreements.

हम सब अलग-अलग रास्तों से आए। (We all came by different/separate paths.)

Furthermore, 'alag-alag' can function as an adjective in certain constructions, describing nouns to indicate variety. For example, 'alag-alag rang' (different colors) or 'alag-alag log' (different people). In these cases, it emphasizes the variety and distinctness of the nouns it qualifies. It is more emphatic than the word 'vibhinn' (various), which is more formal and academic. 'Alag-alag' is the heartbeat of colloquial Hindi, providing a rhythmic and clear way to express separation.

Common Scenarios
1. Dividing a bill at a restaurant. 2. Sorting laundry by color. 3. Describing the diverse opinions of a group of friends. 4. Instructions for packing bags for a trip. 5. Explaining that two events are happening at different times.

क्या आप इन चीज़ों को अलग-अलग पैक कर सकते हैं? (Can you pack these things separately?)

In conclusion, mastering 'alag-alag' allows you to express complex ideas of individuality and variety with a very simple linguistic tool. It is a word that brings clarity to instructions and depth to descriptions, making your Hindi sound more natural and rhythmic. Whether you are navigating a busy market in Delhi or explaining a project in a Mumbai office, 'alag-alag' will be one of your most frequently used and versatile adverbs.

Using अलग-अलग (alag-alag) correctly in a sentence involves understanding its role as a modifier. Because it is a reduplicated word, it naturally draws attention to the verb or the noun it is associated with. In Hindi sentence structure, adverbs usually precede the verb they modify, and 'alag-alag' follows this rule consistently. However, its versatility allows it to function in several ways depending on the context of the sentence.

As a Manner Adverb
When describing how an action is performed, 'alag-alag' tells the listener that the action was done individually or in a distributed manner. For example, 'unhone alag-alag kaam kiya' (they worked separately). Here, it modifies the verb 'kiya' (did).

One of the most common uses is to indicate that a group of people performed the same action but in their own individual ways or at different locations. If you are at a party and people are leaving, you might say 'sab alag-alag ghar gaye' (everyone went to their respective/separate homes). This is much more precise than just saying 'sab ghar gaye' (everyone went home), as it clarifies that they did not all go to the same house together.

शिक्षिका ने बच्चों को अलग-अलग समूहों में बाँटा। (The teacher divided the children into separate groups.)

In more complex sentences, 'alag-alag' can be used to contrast two or more things. For example, 'mere aur tumhare vichaar alag-alag hain' (my and your thoughts are different/separate). This usage is very common in debates or discussions where distinctions need to be drawn clearly. It emphasizes that there is no overlap between the two sets of ideas. It is also used extensively in technical or instructional Hindi, such as 'donon taaron ko alag-alag rakhen' (keep both wires separate).

With Postpositions
While 'alag-alag' itself doesn't change, it is often followed by postpositions like 'se' (from) to indicate separation from a source. 'Vah apne parivaar se alag-alag rahte hain' (They live separately from their family - used when referring to multiple family members living in different places).

इस मशीन के अलग-अलग हिस्से बहुत महँगे हैं। (The separate/individual parts of this machine are very expensive.)

Another interesting usage is in the context of time. If you want to say that two events are happening at different times, you can say 've alag-alag samay par aayenge' (they will come at different times). This use of 'alag-alag' to qualify 'samay' (time) is standard and very useful for scheduling and planning. It avoids the ambiguity of just saying 'alag samay', which might just mean 'a different time' rather than 'multiple distinct times'.

Sentence Structure Patterns
1. [Subject] + [Alag-alag] + [Verb]. 2. [Subject] + [Alag-alag] + [Noun] + [Verb]. 3. [Noun 1] + [Aur] + [Noun 2] + [Alag-alag] + [Hain/Hoon/Hai].

हमें अलग-अलग कमरों की ज़रूरत है। (We need separate rooms.)

Finally, 'alag-alag' is often used in the imperative mood to give clear instructions. 'In kachre ko alag-alag karo' (Separate this trash/garbage). In this context, it functions as a command to sort or segregate. Whether you are dealing with physical objects or abstract concepts, the placement of 'alag-alag' before the verb or the noun it qualifies ensures that your meaning is unmistakable. It is a powerful tool for precision in the Hindi language.

The word अलग-अलग (alag-alag) is ubiquitous in the Hindi-speaking world. You will encounter it in the bustling vegetable markets of Old Delhi, the high-tech corporate offices of Bengaluru, and in the quiet conversations of a rural household. Its frequency is a testament to how often we need to distinguish between items, people, and ideas in our daily lives. Understanding where you will hear it helps you grasp the cultural and social contexts in which it thrives.

In the Marketplace (Bazaar)
This is perhaps the most common place to hear the word. Customers frequently ask vendors to weigh items 'alag-alag'. For example, 'Aloo aur pyaaz alag-alag tauliye' (Weigh the potatoes and onions separately). It ensures that the pricing and the packaging remain distinct.

In a restaurant setting, 'alag-alag' is the go-to word for splitting the bill. While 'Dutch pay' is a concept, the literal instruction to the waiter would be 'Bill alag-alag kar dijiye' (Please make separate bills). You might also hear it when ordering food: 'Mirch alag-alag rakhna' (Keep the chilies separate/on the side), especially if one person in the group cannot handle spicy food. It is a word of practical negotiation and personal preference.

भैया, इन सब सब्ज़ियों को अलग-अलग थैलों में डाल दो। (Brother, put all these vegetables in separate bags.)

In educational and professional environments, 'alag-alag' is used to define tasks and roles. A teacher might say, 'Sab bachche alag-alag vishay par nibandh likhenge' (All children will write essays on different/separate subjects). In an office, a project lead might assign 'alag-alag zimmedariyan' (separate responsibilities) to team members. It is essential for clarity in delegation and ensuring that everyone knows their specific boundaries and duties.

In News and Media
News anchors often use 'alag-alag' when reporting on events happening in various locations. 'Desh ke alag-alag hisson mein baarish ho rahi hai' (It is raining in different/various parts of the country). It provides a sense of geographical spread and diversity in the reporting.

पुलिस ने अलग-अलग जगहों पर छापेमारी की। (The police conducted raids at separate/various locations.)

Socially, you will hear it in discussions about family and relationships. If a couple decides to live apart, people might say 've ab alag-alag rehte hain' (they live separately now). It is a neutral way to describe a change in living arrangements without necessarily using more loaded terms. Similarly, when describing siblings who have very different personalities, a parent might say 'donon ki pasand alag-alag hai' (the likes/preferences of both are different/separate).

In Travel and Tourism
When booking hotels or transport, you might specify 'alag-alag seats' or 'alag-alag rooms'. A tour guide might explain that 'alag-alag sanskritiyon ka sangam' (a confluence of different cultures) can be seen in a particular city. It helps in categorizing and appreciating the diversity of experiences.

इस मेले में अलग-अलग राज्यों के कलाकार आए हैं। (Artists from different/separate states have come to this fair.)

In summary, 'alag-alag' is a word of the people. It is practical, descriptive, and essential for navigating the complexities of Indian life. From the mundane task of sorting laundry to the high-stakes reporting of national news, this word ensures that individuality and variety are always recognized and respected. Paying attention to its use will significantly improve your ability to communicate specific details in Hindi.

While अलग-अलग (alag-alag) is a relatively straightforward word, learners of Hindi often make a few common errors. These mistakes usually stem from a misunderstanding of the difference between the single word 'alag' and the reduplicated 'alag-alag', or from applying English grammatical rules to Hindi. Recognizing these pitfalls early on will help you sound more like a native speaker and ensure your meaning is always clear.

Mistake 1: Using 'Alag' when 'Alag-Alag' is needed
This is the most frequent error. 'Alag' means 'separate' in a general sense, but 'alag-alag' implies 'individually' or 'each separately'. If you say 've alag kamron mein hain', it sounds okay, but 've alag-alag kamron mein hain' is much more natural when you want to emphasize that each person has their own room.

Think of 'alag' as a state of being apart, while 'alag-alag' is the distribution of that state across multiple subjects or objects. If you are talking about a group of people going to their own homes, 've alag ghar gaye' might imply they went to a house that was just 'different' or 'separate' from where they were, but 've alag-alag ghar gaye' clearly states that they went to their respective, individual homes.

Incorrect: हम अलग रास्तों से आए। (We came by separate paths - sounds slightly incomplete.)
Correct: हम अलग-अलग रास्तों से आए। (We came by various/different paths.)

Another common mistake is trying to pluralize 'alag-alag'. In some languages, adjectives or adverbs change based on the number of the noun they modify. In Hindi, 'alag-alag' is an indeclinable adverb/adjective. You should never say 'alag-alagon' or anything similar. It remains 'alag-alag' regardless of whether you are talking about two things or two thousand things. This simplicity is a benefit, so don't overcomplicate it!

Mistake 2: Confusing with 'Vibhinn' or 'Vibhinna'
'Vibhinn' is a more formal, Sanskrit-derived word for 'various'. While they are often interchangeable, using 'vibhinn' in a casual conversation about groceries or household chores can sound overly academic or stiff. 'Alag-alag' is the natural choice for everyday life.

Too Formal: मैंने विभिन्न फल खरीदे। (I bought various fruits.)
Natural: मैंने अलग-अलग फल खरीदे। (I bought different/separate fruits.)

A third mistake is the placement of the word. Sometimes learners place 'alag-alag' at the very end of the sentence, after the verb, which is a common English structure ('They worked separately'). In Hindi, the adverb should almost always come before the verb. 'Unhone kaam kiya alag-alag' is grammatically weak; 'Unhone alag-alag kaam kiya' is the correct and standard way to phrase it.

Mistake 3: Redundancy with 'Prithak'
'Prithak' is another formal word for 'separate'. Using 'prithak-prithak' is possible but very rare and extremely formal. Stick to 'alag-alag' for 99% of your needs. Using 'prithak' in a casual setting will make you sound like a textbook rather than a person.

Incorrect Placement: वे रहते हैं अलग-अलग। (They live separately - awkward.)
Correct Placement: वे अलग-अलग रहते हैं। (They live separately.)

Finally, be careful with the hyphen. In written Hindi (Devanagari), the hyphen is often used to connect the two 'alag's. While omitting it in casual texting is common, using it in formal writing is correct. It signifies that the two words function as a single unit of meaning. By avoiding these common errors, you will communicate with greater precision and sound much more fluent in your Hindi interactions.

In Hindi, as in any rich language, there are several ways to express the concept of 'separateness' or 'variety'. While अलग-अलग (alag-alag) is the most common and versatile term, knowing its synonyms and alternatives will allow you to choose the word that best fits the formality and context of your conversation. Each of these words has a slightly different 'flavor' and register.

विभिन्न (Vibhinn)
This is a formal word, often used in writing, speeches, or academic contexts. It translates most closely to 'various' or 'diverse'. While 'alag-alag' emphasizes the physical or individual separation, 'vibhinn' emphasizes the variety and multiplicity of types. For example, 'vibhinn sanskritiyan' (various cultures).

Comparing 'alag-alag' and 'vibhinn' is useful. If you are talking about different types of flowers in a garden, you could use either. However, if you are telling someone to put the flowers in separate vases, 'alag-alag' is the only natural choice. 'Vibhinn' is about the category; 'alag-alag' is about the arrangement or the individual instances.

भारत में विभिन्न भाषाएँ बोली जाती हैं। (Various languages are spoken in India.)

Another alternative is पृथक (Prithak). This is also a formal word, meaning 'separate' or 'detached'. It is often used in legal, scientific, or highly formal administrative contexts. For example, a 'prithak ikai' (separate unit/entity). It carries a sense of formal segregation that 'alag-alag' does not. You would rarely hear 'prithak' in a kitchen or a marketplace.

जुदा (Juda)
This word comes from Persian (Urdu influence) and is very common in poetry, songs, and romantic contexts. It means 'separated' or 'parted'. While 'alag-alag' is practical, 'juda' is emotional. You would say 'hum juda ho gaye' (we became separated/parted) in a song about heartbreak, but you would use 'alag-alag' to describe living in different apartments.

किस्मत ने हमें जुदा कर दिया। (Fate separated us.)

For expressing 'different' in the sense of 'not the same', you can also use भिन्न (Bhinn). This is the root of 'vibhinn' and is often used in mathematics (for fractions) or to describe things that are distinct in nature. 'Bhinn-bhinn' is also used similarly to 'alag-alag' but remains more on the formal side of the spectrum.

Comparison Table
  • Alag-Alag: Common, practical, used for physical/individual separation.
  • Vibhinn: Formal, used for variety and diversity.
  • Prithak: Very formal, legal/scientific separation.
  • Juda: Poetic, emotional separation.
  • Bhinn: Formal, distinct in nature/mathematical.

इन दोनों मशीनों की कार्यप्रणाली भिन्न है। (The working mechanism of these two machines is different/distinct.)

Lastly, in very informal slang, people might just use the English word 'different' or 'separate', but 'alag-alag' remains the most authentic and widely understood term across all levels of society. By understanding these nuances, you can move beyond basic communication and start expressing yourself with the precision and emotional resonance of a native speaker.

How Formal Is It?

Formell

"विभिन्न विभागों के उत्तरदायित्व अलग-अलग निर्धारित किए गए हैं।"

Neutral

"हमें अलग-अलग रास्तों से जाना चाहिए।"

Informell

"अरे, सब अलग-अलग क्यों बैठे हो?"

Child friendly

"देखो, ये सब अलग-अलग रंग के गुब्बारे हैं!"

Umgangssprache

"भाई, उसका तो सीन ही अलग-अलग है।"

Wusstest du?

Reduplication like 'alag-alag' is so common in Hindi that almost any adjective can be doubled to change its meaning. For example, 'lal' (red) becomes 'lal-lal' (bright red or many red things).

Aussprachehilfe

UK /ə.ləɡ ə.ləɡ/
US /ə.ləɡ ə.ləɡ/
Equal stress is placed on both parts of the word. The rhythm is 'da-da da-da'.
Reimt sich auf
Palag (bedstead) Alag (separate) Jhalag (glimpse - though usually 'jhalak') Thalag (isolated) Kalag (rarely used, but rhymes) Salag (rarely used) Malag (rarely used) Dalag (rarely used)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'father' (it should be short).
  • Pronouncing the 'g' like a 'j' (it is always hard).
  • Merging the two words into one long sound without a rhythmic break.
  • Over-emphasizing the second 'alag' over the first.
  • Nasalizing the 'a' sounds unnecessarily.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize due to the repetition of the word 'alag'.

Schreiben 2/5

Simple to write, just remember the hyphen in between.

Sprechen 3/5

Requires getting the rhythm right, but very useful for natural speech.

Hören 2/5

Very easy to hear in conversation as it is often emphasized.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

अलग (Alag) एक (Ek) साथ (Saath) विभिन्न (Vibhinn) जगह (Jagah)

Als Nächstes lernen

धीरे-धीरे (Dheere-dheere) कभी-कभी (Kabhi-kabhi) साथ-साथ (Saath-saath) बार-बार (Baar-baar) जल्दी-जल्दी (Jaldi-jaldi)

Fortgeschritten

पृथक्करण (Prithakkaran) विभाजन (Vibhaajan) विविधता (Vividhta) विशिष्टता (Vishishtta) अनूठा (Anutha)

Wichtige Grammatik

Reduplication for Distribution

Doubling a word like 'alag' distributes the meaning across multiple items (each one separately).

Adverbial Placement

Adverbs like 'alag-alag' usually come before the verb they modify.

Indeclinable Nature

The word does not change for gender, number, or case (e.g., alag-alag kamre, alag-alag ladkiyan).

Adjectival Use

When placed before a noun, it functions as an adjective meaning 'various' or 'different'.

Emphasis through Repetition

Repeating the word adds emphasis and clarity compared to using the single word 'alag'.

Beispiele nach Niveau

1

मेरे पास अलग-अलग रंग की पेंसिलें हैं।

I have pencils of different colors.

'Alag-alag' modifies 'rang' (color) to show variety.

2

हम अलग-अलग फल खाते हैं।

We eat different fruits.

Used here to indicate a variety of items.

3

ये दो अलग-अलग किताबें हैं।

These are two different/separate books.

Emphasizes that the books are not the same.

4

बच्चे अलग-अलग खेल रहे हैं।

The children are playing separately.

Adverbial use showing the manner of playing.

5

मुझे अलग-अलग खिलौने पसंद हैं।

I like different toys.

Indicates a preference for variety.

6

माँ ने अलग-अलग सब्ज़ियाँ बनाईं।

Mother made different vegetables.

Refers to various types of dishes.

7

वे अलग-अलग घरों में रहते हैं।

They live in separate houses.

Indicates individual living arrangements.

8

क्या ये अलग-अलग हैं?

Are these separate/different?

A simple question about distinction.

1

कृपया इन चीज़ों को अलग-अलग पैक करें।

Please pack these things separately.

Imperative use for clear instructions.

2

हम अलग-अलग समय पर आए।

We came at different times.

Modifies 'samay' (time) to show distribution.

3

क्या हम बिल अलग-अलग दे सकते हैं?

Can we pay the bill separately?

Common social request for splitting costs.

4

उन्होंने अलग-अलग कमरों में काम किया।

They worked in separate rooms.

Shows individual workspace.

5

इन कपड़ों को अलग-अलग धोना चाहिए।

These clothes should be washed separately.

Instruction for sorting laundry.

6

दोनों भाइयों की पसंद अलग-अलग है।

The likes of both brothers are different.

Describes distinct personal preferences.

7

बसें अलग-अलग रास्तों से जाती हैं।

The buses go by different routes.

Describes variety in paths/routes.

8

आप अलग-अलग कुर्सियों पर बैठिए।

Please sit on separate chairs.

Polite instruction for seating.

1

इस समस्या के अलग-अलग समाधान हो सकते हैं।

There can be different solutions to this problem.

Used for abstract variety in possibilities.

2

भारत के अलग-अलग राज्यों में अलग-अलग त्यौहार मनाए जाते हैं।

Different festivals are celebrated in different states of India.

Double use of 'alag-alag' for emphasis on regional diversity.

3

शिक्षक ने छात्रों को अलग-अलग प्रोजेक्ट दिए।

The teacher gave different projects to the students.

Shows individual assignment of tasks.

4

हमें अलग-अलग दृष्टिकोणों से सोचना चाहिए।

We should think from different perspectives.

Refers to intellectual or abstract viewpoints.

5

दुकानदार ने हर चीज़ की अलग-अलग कीमत बताई।

The shopkeeper told the separate price of every item.

Indicates individual pricing.

6

वे दोनों अब अलग-अलग शहरों में रहते हैं।

They both live in different cities now.

Describes a change in geographical location.

7

फिल्म के अलग-अलग हिस्सों की शूटिंग अलग-अलग जगहों पर हुई।

The shooting of different parts of the film took place in different places.

Complex sentence showing distribution of action and location.

8

वैज्ञानिक अलग-अलग रसायनों का मिश्रण कर रहे हैं।

Scientists are mixing different chemicals.

Refers to various types of substances.

1

संविधान में शक्तियों का अलग-अलग बँटवारा किया गया है।

The constitution has made a separate division of powers.

Formal use in a political/legal context.

2

लेखक ने समाज के अलग-अलग वर्गों का चित्रण किया है।

The author has portrayed different sections of society.

Used in literary analysis to describe diversity.

3

इन दोनों घटनाओं के बीच अलग-अलग कड़ियाँ हैं।

There are separate/various links between these two events.

Describes complex connections.

4

कंपनी ने अलग-अलग विभागों के लिए अलग-अलग बजट निर्धारित किया है।

The company has set separate budgets for different departments.

Business context for financial allocation.

5

हमें इस मुद्दे पर अलग-अलग राय सुनने को मिलीं।

We got to hear different opinions on this issue.

Refers to a range of public or private views.

6

सॉफ्टवेयर के अलग-अलग वर्शन बाज़ार में उपलब्ध हैं।

Different versions of the software are available in the market.

Technical use for product variations.

7

इतिहासकारों के इस बारे में अलग-अलग दावे हैं।

Historians have different claims about this.

Academic use for conflicting theories.

8

जाँच टीम ने अलग-अलग गवाहों के बयान दर्ज किए।

The investigation team recorded the statements of separate witnesses.

Legal/investigative context for individual testimonies.

1

वैश्वीकरण के कारण अलग-अलग संस्कृतियों का मेल हो रहा है, फिर भी उनकी पहचान अलग-अलग बनी हुई है।

Due to globalization, different cultures are merging, yet their identities remain distinct/separate.

Sophisticated use showing contrast and persistence of identity.

2

दार्शनिकों ने सत्य की अलग-अलग व्याख्याएँ प्रस्तुत की हैं।

Philosophers have presented different interpretations of truth.

High-level abstract use for intellectual diversity.

3

इस नीति के अलग-अलग समुदायों पर अलग-अलग प्रभाव पड़ेंगे।

This policy will have different impacts on different communities.

Predictive use in social or political analysis.

4

कलाकार ने अपनी पेंटिंग में अलग-अलग भावनाओं को बड़ी कुशलता से उकेरा है।

The artist has skillfully carved/portrayed different emotions in their painting.

Used in art criticism to describe emotional depth.

5

न्यायालय ने दोनों पक्षों की अलग-अलग दलीलों को ध्यान से सुना।

The court carefully heard the separate arguments of both parties.

Formal legal context for individual arguments.

6

पर्यावरण परिवर्तन के अलग-अलग क्षेत्रों में अलग-अलग परिणाम दिख रहे हैं।

Different results of climate change are visible in different regions.

Scientific/environmental reporting.

7

मनोविज्ञान में व्यक्तित्व के अलग-अलग पहलुओं का अध्ययन किया जाता है।

In psychology, different aspects of personality are studied.

Academic use in social sciences.

8

भाषा विज्ञान के अनुसार, एक ही शब्द के अलग-अलग संदर्भों में अलग-अलग अर्थ हो सकते हैं।

According to linguistics, the same word can have different meanings in different contexts.

Linguistic analysis of polysemy.

1

ब्रह्मांड की उत्पत्ति के विषय में वैज्ञानिकों के बीच अलग-अलग सैद्धांतिक मतभेद विद्यमान हैं।

There exist different theoretical disagreements among scientists regarding the origin of the universe.

Highly formal academic use for theoretical divergence.

2

साहित्यिक आलोचना में एक ही कृति के अलग-अलग पाठ (readings) संभव हैं।

In literary criticism, different readings of the same work are possible.

Specialized use in literary theory.

3

मानव चेतना के अलग-अलग स्तरों को समझना एक अत्यंत जटिल कार्य है।

Understanding the different levels of human consciousness is an extremely complex task.

Philosophical/Psychological depth.

4

कूटनीति में अलग-अलग राष्ट्रों के हितों के बीच संतुलन बनाना अनिवार्य होता है।

In diplomacy, it is essential to create a balance between the separate interests of different nations.

Political/Diplomatic context for national interests.

5

आधुनिकता ने पारंपरिक मूल्यों को अलग-अलग दिशाओं में विखंडित कर दिया है।

Modernity has fragmented traditional values in different directions.

Sociological analysis of cultural change.

6

किसी भी ऐतिहासिक घटना के अलग-अलग वृत्तांत उसकी सत्यता पर प्रश्नचिह्न लगा सकते हैं।

Different accounts of any historical event can raise question marks on its veracity.

Historiographical use for conflicting narratives.

7

आर्थिक सुधारों के अलग-अलग क्षेत्रों पर अलग-अलग दूरगामी प्रभाव पड़ते हैं।

Economic reforms have different far-reaching impacts on different sectors.

Economic analysis of policy consequences.

8

अध्यात्म में आत्मा और परमात्मा के अलग-अलग संबंधों की चर्चा की गई है।

In spirituality, different relationships between the soul and the supreme soul are discussed.

Metaphysical/Spiritual context.

Häufige Kollokationen

अलग-अलग तरीके (Alag-alag tareeke)
अलग-अलग जगह (Alag-alag jagah)
अलग-अलग समय (Alag-alag samay)
अलग-अलग रंग (Alag-alag rang)
अलग-अलग राय (Alag-alag rai)
अलग-अलग विभाग (Alag-alag vibhaag)
अलग-अलग कमरे (Alag-alag kamre)
अलग-अलग भाषाएँ (Alag-alag bhashayein)
अलग-अलग किस्में (Alag-alag kismein)
अलग-अलग पहलू (Alag-alag pehlu)

Häufige Phrasen

अलग-अलग कर देना (Alag-alag kar dena)

अलग-अलग रहना (Alag-alag rehna)

अलग-अलग सोचना (Alag-alag sochna)

अलग-अलग रास्ते (Alag-alag raaste)

अलग-अलग पहचान (Alag-alag pehchaan)

अलग-अलग हिस्सों में (Alag-alag hisson mein)

अलग-अलग स्तर (Alag-alag star)

अलग-अलग प्रकार (Alag-alag prakar)

अलग-अलग समूहों में (Alag-alag samuho mein)

अलग-अलग बिल (Alag-alag bill)

Wird oft verwechselt mit

अलग-अलग vs अलग (Alag)

Alag means 'separate' in a general sense, while alag-alag means 'individually' or 'each separately'.

अलग-अलग vs अजीब (Ajeeb)

Ajeeb means 'strange' or 'weird'. Don't use alag-alag when you mean something is unusual.

अलग-अलग vs अकेला (Akela)

Akela means 'alone' or 'lonely'. Alag-alag refers to separation from others, not necessarily loneliness.

Redewendungen & Ausdrücke

"अपनी खिचड़ी अलग पकाना (Apni khichdi alag pakana)"

To do one's own thing without cooperating with others. To be a loner.

वह टीम के साथ काम नहीं करता, हमेशा अपनी खिचड़ी अलग पकाता है।

Informal/Idiomatic

"अलग-अलग राग अलापना (Alag-alag raag alapna)"

When people in a group say different, conflicting things. Lack of unity.

नेताओं ने मीटिंग में अलग-अलग राग अलापना शुरू कर दिया।

Colloquial

"रास्ते अलग होना (Raaste alag hona)"

To go separate ways in life or career. To end a partnership.

शादी के पाँच साल बाद उनके रास्ते अलग हो गए।

Common

"दुनिया से अलग (Duniya se alag)"

Unique or eccentric. Someone who doesn't follow social norms.

उसका सोचने का तरीका दुनिया से अलग है।

Neutral

"हवा अलग होना (Hawa alag hona)"

When the situation or atmosphere changes significantly.

नए शहर में आते ही हवा अलग हो गई।

Metaphorical

"अलग थलग पड़ना (Alag thalag padna)"

To become isolated or sidelined from a group.

विवाद के बाद वह पार्टी में अलग-थलग पड़ गया।

Formal/Neutral

"ज़मीन आसमान का अंतर (Zameen aasman ka antar)"

A huge difference (literally 'difference of earth and sky'). Often used with alag-alag.

दोनों भाइयों के स्वभाव में ज़मीन आसमान का अंतर है, वे बिल्कुल अलग-अलग हैं।

Emphatic

"एक से बढ़कर एक (Ek se badhkar ek)"

Each one better than the last. Used to describe a variety of great things.

मेले में अलग-अलग स्टॉल थे, एक से बढ़कर एक।

Informal

"अपनी डफली अपना राग (Apni daphli apna raag)"

Similar to 'apni khichdi alag pakana'; everyone doing as they please without coordination.

कमेटी में सब अपनी डफली अपना राग बजा रहे थे।

Idiomatic

"अलग ही बात होना (Alag hi baat hona)"

To be something special or completely different from the norm.

उसकी आवाज़ में तो अलग ही बात है।

Conversational

Leicht verwechselbar

अलग-अलग vs विभिन्न (Vibhinn)

Both mean 'various' or 'different'.

Vibhinn is formal and academic; alag-alag is colloquial and practical. Vibhinn focuses on variety, alag-alag on separation.

Vibhinn sanskritiyan (various cultures) vs Alag-alag kamre (separate rooms).

अलग-अलग vs भिन्न (Bhinn)

Root word of vibhinn, also means different.

Bhinn is often used in math or formal logic. Alag-alag is for physical or daily contexts.

Bhinn ank (different digits) vs Alag-alag log (different people).

अलग-अलग vs जुदा (Juda)

Both mean separated.

Juda is poetic and emotional (Persian origin). Alag-alag is functional and neutral.

Juda hona (to part ways emotionally) vs Alag-alag hona (to be in different places).

अलग-अलग vs पृथक (Prithak)

Both mean separate.

Prithak is very formal/legal. Alag-alag is the standard word for everyone.

Prithak ikai (separate unit) vs Alag-alag thaili (separate bag).

अलग-अलग vs दूसरा (Doosra)

Sometimes 'different' is translated as 'another' or 'second'.

Doosra means 'the other one' or 'second'. Alag-alag means 'distinct' or 'various'.

Doosra rasta (the other path) vs Alag-alag raaste (various/different paths).

Satzmuster

A1

[Noun] [Alag-alag] [Hain].

ये फल अलग-अलग हैं।

A2

[Subject] [Alag-alag] [Verb].

वे अलग-अलग रहते हैं।

B1

[Subject] [Alag-alag] [Noun] [Verb].

हमने अलग-अलग फिल्में देखीं।

B2

[Noun 1] और [Noun 2] [Alag-alag] [Hain].

राम और श्याम के विचार अलग-अलग हैं।

C1

[Phrase], फिर भी [Subject] [Alag-alag] [Hain].

वे साथ काम करते हैं, फिर भी उनकी पहचान अलग-अलग है।

C2

[Abstract Noun] के [Alag-alag] [Pehlu] [Verb].

सत्य के अलग-अलग पहलू समाज को प्रभावित करते हैं।

A2

[Object] को [Alag-alag] [Karna/Rakhna].

इन कागज़ों को अलग-अलग रखो।

B1

[Alag-alag] [Samay/Jagah] पर [Verb].

हम अलग-अलग समय पर मिलेंगे।

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily spoken Hindi.

Häufige Fehler
  • Using 'alag' when you mean 'each separately'. Using 'alag-alag'.

    If you say 've alag ghar gaye', it sounds like they went to a 'different' house. 'Alag-alag' clarifies they each went to their own separate homes.

  • Placing 'alag-alag' after the verb. Placing it before the verb.

    Hindi adverbs usually precede the verb. Say 'alag-alag kaam karo' instead of 'kaam karo alag-alag'.

  • Trying to pluralize the word (e.g., alag-alagon). Always use 'alag-alag'.

    The word is indeclinable and never changes its form.

  • Using 'vibhinn' in a very casual setting. Using 'alag-alag'.

    'Vibhinn' is formal. Using it at home or the market can sound unnaturally stiff.

  • Confusing 'alag-alag' with 'ajeeb' (strange). Use 'ajeeb' for strange, 'alag-alag' for separate.

    If someone is acting weird, they are 'ajeeb', not 'alag-alag'.

Tipps

Don't Change the Form

Remember that 'alag-alag' is indeclinable. Whether you are talking about boys, girls, or objects, the word never changes to match gender or number.

Use for Variety

Whenever you want to say 'various' or 'different kinds of', 'alag-alag' is your most reliable and natural-sounding choice in Hindi.

Master the Rhythm

Practice saying 'alag-alag' with a slight staccato rhythm. It helps emphasize the 'separateness' you are trying to convey.

Respect Individuality

In India, using 'alag-alag' is a polite way to acknowledge that everyone has their own preferences, which is very important in a collective society.

Market Essential

When buying multiple items, always tell the vendor 'alag-alag pack kijiye' to ensure your groceries don't get mixed up.

Hyphen Matters

In formal writing, always use the hyphen (अलग-अलग). It shows that you understand the grammatical structure of reduplicated words.

Splitting Bills

Don't be shy to use 'bill alag-alag' in restaurants. It is a very common and accepted practice in modern Indian cities.

Compare with 'Alag'

Try making two sentences: one with 'alag' and one with 'alag-alag'. This will help you feel the difference in emphasis and distribution.

Versatility

You can use 'alag-alag' for almost anything—colors, people, ideas, times, places. It is one of the most versatile words in your Hindi toolkit.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'A Log' and 'A Log'. If you have two logs, they are separate. 'Alag-alag' sounds like 'A-log, A-log'. Two logs, kept separately!

Visuelle Assoziation

Imagine a box of colorful marbles being poured into separate jars based on their color. Each jar represents one 'alag' part of the 'alag-alag' collection.

Word Web

Separate Different Various Individual Distinct Distributed Apart Diverse

Herausforderung

Try to use 'alag-alag' three times today: once for physical objects, once for a time schedule, and once for an opinion.

Wortherkunft

The word 'alag' is derived from the Sanskrit word 'alagna' (अलग्न), which means 'not attached' or 'not clinging'. Over centuries, it evolved through Prakrit and Apabhramsha into the modern Hindi 'alag'. The reduplication 'alag-alag' is a standard feature of Indo-Aryan languages to indicate distribution or intensity.

Ursprüngliche Bedeutung: Not attached; detached; independent.

Indo-Aryan

Kultureller Kontext

The word is neutral and safe to use in all contexts. However, when talking about people 'living separately', it can imply a marital separation, so use it with appropriate context.

English speakers often just use 'different' or 'separately'. Hindi speakers use 'alag-alag' much more frequently to add rhythm and emphasis to their speech.

The song 'Alag Alag' from the Bollywood movie of the same name (1985). Commonly used in news headlines like 'Desh ke alag-alag hisson mein...' (In various parts of the country...). Frequent in Hindi literature to describe the diverse landscape of India.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • इनको अलग-अलग पैक कर दो।
  • सबकी अलग-अलग कीमत क्या है?
  • क्या आपके पास अलग-अलग रंग हैं?
  • मुझे अलग-अलग साइज चाहिए।

Dining Out

  • बिल अलग-अलग कर दीजिए।
  • चटनी अलग-अलग कटोरी में लाना।
  • हम अलग-अलग डिश ऑर्डर करेंगे।
  • पानी की बोतलें अलग-अलग देना।

Travel

  • हमारी सीटें अलग-अलग हैं।
  • हम अलग-अलग शहरों से आए हैं।
  • ट्रेन अलग-अलग स्टेशनों पर रुकती है।
  • सामान अलग-अलग बैग में रखो।

Work/Office

  • सबकी अलग-अलग ज़िम्मेदारियाँ हैं।
  • मीटिंग अलग-अलग समय पर होगी।
  • फाइलें अलग-अलग फोल्डर में रखें।
  • हमें अलग-अलग राय मिली।

Family/Home

  • बच्चे अलग-अलग कमरों में सो रहे हैं।
  • दोनों की पसंद अलग-अलग है।
  • कपड़े अलग-अलग अलमारी में रखो।
  • हम अलग-अलग खाना खाएंगे।

Gesprächseinstiege

"क्या आप और आपके भाई की पसंद अलग-अलग है?"

"आपके शहर में अलग-अलग त्यौहार कैसे मनाए जाते हैं?"

"क्या आपको अलग-अलग देशों का खाना पसंद है?"

"क्या आप ऑफिस में अलग-अलग प्रोजेक्ट्स पर काम करते हैं?"

"क्या आपके परिवार के सदस्य अलग-अलग शहरों में रहते हैं?"

Tagebuch-Impulse

आज आपने कौन-कौन सी अलग-अलग चीज़ें देखीं? विस्तार से लिखें।

अपने तीन दोस्तों के बारे में लिखें और बताएं कि वे एक-दूसरे से अलग-अलग कैसे हैं।

अगर आपको अलग-अलग देशों की यात्रा करनी हो, तो आप कहाँ जाना चाहेंगे?

आपके जीवन के अलग-अलग लक्ष्य क्या हैं? उनके बारे में लिखें।

क्या आपको लगता है कि अलग-अलग राय होना अच्छी बात है? क्यों?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'alag-alag' is an indeclinable word. It does not have a plural form. It stays the same whether it describes one thing or many things. For example, 'alag-alag kamra' (a different room - rare but possible) and 'alag-alag kamre' (different rooms) both use the same form.

Sometimes, but 'alag-alag' is more specific. 'Alag' means separate. 'Alag-alag' means each one is separate from the others. If you want to emphasize variety or individual distribution, 'alag-alag' is much better.

Use 'vibhinn' in formal writing, like an essay, a news report, or a business presentation. In daily conversation with friends or at the market, 'alag-alag' sounds much more natural.

In formal Devanagari writing, yes, a hyphen is used. In casual texting or informal notes, people often omit it, but it's good practice to include it.

No. If you want to say something is strange or different in a weird way, use the word 'ajeeb'. 'Alag-alag' only refers to being separate or distinct.

You can say 'Bill alag-alag kar dijiye'. This literally means 'Please make the bills separate/individual'.

Yes. 'Ve alag-alag rehte hain' means they live in separate places. 'Sabke alag-alag vichaar hain' means everyone has different opinions.

The most common opposites are 'ek saath' (together) or 'samaan' (same/identical).

It can be both! As an adverb: 'Unhone alag-alag kaam kiya' (They worked separately). As an adjective: 'Mere paas alag-alag rang hain' (I have different colors).

Reduplication is a common feature in Hindi to add emphasis, show distribution, or indicate that an action is happening repeatedly or across many things.

Teste dich selbst 184 Fragen

writing

Write a sentence in Hindi using 'alag-alag' to describe different colors of flowers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence asking a waiter for separate bills.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about two friends living in different cities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about having different opinions on a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a teacher giving different tasks to students.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about different cultures in India.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about washing white and colored clothes separately.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a shopkeeper selling various types of tea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the police raiding different locations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the importance of different perspectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a machine with many separate parts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about siblings having different hobbies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about birds flying in different directions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about different stages of a child's growth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a writer using different styles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a garden with various types of trees.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a company having separate departments.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about different flavors of ice cream.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a scientist testing different chemicals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about people arriving at a party at different times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'अलग-अलग' clearly three times.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We live in separate rooms' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Can we have separate bills?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Everyone has different opinions' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a shopkeeper to pack the items separately.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'They came at different times' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like different colors' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The two brothers are very different' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We should think from different perspectives' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The machine has many separate parts' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'India has many different languages' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Keep the white and colored clothes separate' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The police raided different places' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There are different solutions to this problem' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We went by different routes' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The artist used different colors' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'They work in different departments' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to try different flavors' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Every child is different' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The book has different chapters' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'वे अलग-अलग शहरों में रहते हैं।' Which word indicates they are not in the same city?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'इनको अलग-अलग पैक कर दो।' What is the speaker asking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'सबकी अलग-अलग राय थी।' Did everyone agree?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'हम अलग-अलग समय पर आए।' Did they arrive together?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'क्या बिल अलग-अलग हो सकता है?' What is the context?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'पुलिस ने अलग-अलग जगहों पर छापेमारी की।' Where did the raids happen?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'मशीन के अलग-अलग हिस्से हैं।' What is being described?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'दोनों भाइयों की पसंद अलग-अलग है।' Do the brothers like the same things?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'भारत में अलग-अलग भाषाएँ बोली जाती हैं।' What is the fact about India?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'इन कपड़ों को अलग-अलग धोना।' What is the instruction?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'हमें अलग-अलग दृष्टिकोणों से सोचना चाहिए।' What is suggested?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'शिक्षक ने छात्रों को अलग-अलग काम दिए।' What did the students get?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'वे अलग-अलग रास्तों से आए।' How did they come?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'इस समस्या के अलग-अलग समाधान हैं।' Are there many solutions?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'क्या ये अलग-अलग हैं?' What is the question about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 184 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!