At the A1 level, 'डालना' (Dālna) is introduced as a basic action verb meaning 'to put' or 'to pour.' Learners at this stage use it to describe simple daily activities, particularly in the kitchen or when handling personal belongings. You will learn to use it in the imperative form to give or follow simple instructions, such as 'चीनी डालो' (Put sugar) or 'पानी डालो' (Pour water). The focus is on the present tense and simple commands. You will also learn that it is a transitive verb, meaning it needs an object. For example, 'मैं नमक डालता हूँ' (I put salt). At this level, you don't need to worry too much about complex grammar, but you should start noticing how the word is used for things going 'into' containers using the word 'में' (meñ). It is one of the first 50 verbs a student usually learns because it is so common in eating and drinking contexts.
At the A2 level, you begin to use 'डालना' in more varied tenses, including the past and future. This is where you encounter the 'ne' (ने) rule for the first time. You will learn that in the past tense, you must say 'मैंने डाला' (I put) and that the ending of the verb changes based on the object's gender (e.g., 'मैंने चाय डाली' because tea is feminine). You also start using 'डालना' for a wider range of objects, like putting clothes in a bag (बैग में कपड़े डालना) or putting money in a box (डिब्बे में पैसे डालना). You might also learn the negative form 'नहीं डाला' (did not put). The focus at A2 is on achieving grammatical accuracy in simple past tense sentences and expanding the vocabulary of objects that can be 'put' or 'poured.'
At the B1 level, you move beyond purely physical actions and start using 'डालना' in common idiomatic expressions and social contexts. You will learn phrases like 'आदत डालना' (to form a habit) and 'वोट डालना' (to cast a vote). You also begin to see 'डालना' used as a 'light verb' in compound constructions like 'कर डालना' (to finish doing something) or 'मार डालना' (to kill). This level requires you to understand the nuance that 'डालना' adds to another verb—usually a sense of completion, intensity, or even violence. You will also use it in more complex sentence structures, such as 'अगर तुम मेहनत नहीं डालोगे, तो सफल नहीं होगे' (If you don't put in hard work, you won't succeed). Your understanding of the verb becomes more abstract and flexible.
At the B2 level, you are expected to use 'डालना' with precision, distinguishing it from synonyms like 'रखना' (to keep) or 'उड़ेलना' (to pour out). You will use it in professional and formal contexts, such as 'प्रभाव डालना' (to influence/impact) or 'प्रकाश डालना' (to shed light on a topic). You can handle complex grammar involving 'डालना,' such as passive constructions or conditional sentences. You also understand the cultural nuances, such as using the verb for serving food or in religious offerings. At this stage, you should be able to write short essays or give presentations where you use 'डालना' to describe processes, influences, and habits with correct gender and number agreement across all tenses.
At the C1 level, your use of 'डालना' is sophisticated and natural. You understand its use in literature and high-level journalism. You can appreciate the subtle difference between 'नज़र डालना' (glancing) and 'घूरना' (staring). You use the verb to describe complex psychological states, such as 'किसी के मन में शक डालना' (to plant a doubt in someone's mind). You are also familiar with less common compound verbs and can use 'डालना' to add stylistic flair to your speech. Your grammar is flawless, and you can switch between formal and informal registers effortlessly. You understand the etymological roots and how the verb has evolved in modern slang (e.g., 'पोस्ट डालना' for social media).
At the C2 level, you have a near-native command of 'डालना.' You can use it in poetic and philosophical contexts, such as 'मिट्टी में जान डालना' (breathing life into clay/earth). You understand the historical evolution of the word from Sanskrit and its cognates in other Indo-Aryan languages. You can use it to express the finest shades of meaning, such as the difference between 'दबाव डालना' (putting pressure) and 'विवश करना' (compelling). You are capable of interpreting classical Hindi poetry where 'डालना' might be used in archaic or highly metaphorical ways. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can even play with the word in puns or creative writing.

डालना in 30 Sekunden

  • A versatile verb meaning to put, pour, or cast.
  • Essential for cooking, daily chores, and digital actions.
  • Requires the 'ne' particle in the past tense with object agreement.
  • Used in many idioms like 'forming a habit' or 'casting a vote'.

The Hindi verb डालना (Dālna) is one of the most versatile and essential words in the Hindi language, primarily functioning as a transitive verb that translates to 'to put,' 'to pour,' 'to cast,' or 'to drop.' At its most basic level, it describes the physical action of moving an object or a substance into a container or a specific location. However, its utility extends far beyond simple physical movement, permeating abstract concepts, idiomatic expressions, and daily routines that every Hindi speaker navigates. Whether you are adding sugar to your morning tea, casting a vote in a national election, or forming a new habit, डालना is the linguistic tool you will use. Understanding this word requires a grasp of its physical mechanics as well as its metaphorical weight.

Physical Insertion
This is the most common usage where an object is placed inside something else. For example, putting clothes in a washing machine or putting a letter in a mailbox.
Pouring Liquids
Unlike English, which uses 'pour' specifically for liquids, Hindi often uses डालना to describe the act of transferring liquid from one vessel to another, such as pouring water into a glass or oil into a pan.

कृपया चाय में थोड़ी और चीनी डालना। (Please put some more sugar in the tea.)

In the context of daily life, you will hear this word in the kitchen more than anywhere else. Indian cooking involves a sequence of 'putting' ingredients—spices, vegetables, and water—into the pot. The nuance here is that डालना implies a certain level of action or movement, often from a height or with a sense of completion. It is distinct from रखना (rakhna), which means 'to keep' or 'to place' with more stability and permanence. When you डालना something, you are often initiating a process or changing the state of the container. For instance, 'कूड़ा डालना' (to throw/put trash) signifies the act of disposal, whereas 'पैसे डालना' (to put money) might refer to depositing money into an account or a piggy bank.

उसने बाल्टी में पानी डाला। (He poured water into the bucket.)

Beyond the physical, डालना is used for abstract concepts like 'casting' a shadow or 'putting' pressure. If someone is influencing you, they might be 'प्रभाव डालना' (putting an influence/impact). If you are looking at something, you are 'नज़र डालना' (casting a glance). This versatility makes it a high-frequency word that bridges the gap between concrete actions and complex human interactions. In modern digital contexts, you 'put' files into folders or 'put' posts on social media using this same verb. It is a foundational block of Hindi communication that adapts to technology just as easily as it does to traditional cooking.

Metaphorical Use
Used in phrases like 'आदत डालना' (to form a habit), where you are 'putting' a behavior into your routine. It suggests an intentional effort to incorporate something new.

हमें रोज़ कसरत करने की आदत डालनी चाहिए। (We should form a habit of exercising daily.)

Finally, the word carries a sense of 'casting' in artistic or social contexts. An actor 'puts' life into a character (जान डालना), or a voter 'casts' their vote (वोट डालना). In these instances, डालना represents the contribution of something vital or decisive. It is not just a movement; it is an act of creation or participation. By mastering डालना, a learner moves from basic labeling of actions to expressing nuanced intentions and results in Hindi.

Using डालना (Dālna) correctly in sentences requires an understanding of Hindi's transitive verb structure and the specific contexts in which it replaces other 'putting' verbs. As a transitive verb, the action of डालना always involves an object—the thing being put or poured. The grammatical behavior of this verb changes significantly depending on the tense, especially in the perfective (past) tense where the subject takes the postposition ने (ne) and the verb agrees with the object in gender and number.

Present Tense
In the present continuous, it describes an ongoing action. 'मैं कॉफ़ी में दूध डाल रहा हूँ' (I am putting/pouring milk in the coffee). Here, the verb follows the standard rules for the subject's gender.

वह अपनी जेब में पैसे डालता है। (He puts money in his pocket.)

The most critical aspect for learners is the past tense. Because डालना is transitive, the sentence 'I put the salt' becomes 'मैंने नमक डाला' (Maine namak dālā). If the object is feminine, like 'चीनी' (sugar), the verb changes: 'मैंने चीनी डाली' (Maine chīnī dālī). If the object is plural, like 'पैसे' (money), it becomes 'मैंने पैसे डाले' (Maine paise dāle). This agreement with the object rather than the subject is a hallmark of Hindi grammar that डालना perfectly illustrates. Beginners often forget to change the verb ending based on the object, which is a key area for practice.

When using डालना for pouring, the preposition 'into' is usually represented by the postposition में (meñ). For example, 'गिलास में पानी डालो' (Pour water into the glass). If you are 'putting' something on a surface, you might use पर (par), but डालना often implies the object is going *inside* or *through* something. For instance, 'गले में हार डालना' (to put a garland around the neck) uses the 'inside/around' logic. It is also frequently used as a light verb in compound verb constructions, such as कर डालना (kar dālna), which means 'to do something completely' or 'to finish it off' with a sense of vigor or finality.

Compound Verbs
When added to another verb stem, डालना adds a nuance of intensity or completion. 'मार डालना' (mār dālna) means 'to kill' (literally 'to beat/hit' + 'put/finish').

उसने सारा काम खत्म कर डाला। (He finished off all the work.)

In future tense, the verb follows standard conjugation: 'मैं डालूँगा' (I will put - male), 'मैं डालूँगी' (I will put - female). It is important to distinguish डालना from गिरना (girna) which means 'to fall.' While डालना is an intentional act of dropping or putting, गिरना is accidental. If you drop something on purpose, you use डालना or गिरा देना (girā denā). In social settings, asking someone to 'put' their phone away or 'put' a comment on a photo uses this verb. Its flexibility across tenses and its role in compound verbs make it a pillar of sentence construction.

Negative Sentences
Simply add 'नहीं' (nahīñ) before the verb. 'उसने खाने में नमक नहीं डाला' (He did not put salt in the food).

क्या तुम कूड़ेदान में कचरा डालोगे? (Will you put the trash in the dustbin?)

The word डालना (Dālna) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, from the bustling street food stalls of Delhi to the corporate offices of Mumbai and the quiet domesticity of a village home. If you are standing at a chaat stall, you will hear the vendor ask, 'मिर्च डालूँ?' (Should I put/add chili?). This is perhaps the most common auditory encounter with the word. In the kitchen, a mother might instruct her child, 'सब्जी में नमक डाल दो' (Put some salt in the vegetable dish). The word is synonymous with the act of adding ingredients, making it central to the sensory experience of Indian culinary culture.

In the Kitchen
Used constantly for adding spices (मसाला डालना), pouring oil (तेल डालना), or adding water (पानी डालना) during the cooking process.

भैया, थोड़ा ज़्यादा तीखा डालना। (Brother, put a bit more spice/heat.)

In a professional or administrative setting, डालना is heard in the context of documentation and formal procedures. You might hear an officer say, 'इस फाइल को सिस्टम में डाल दो' (Put this file into the system). During election season, the phrase 'वोट डालना' (to cast a vote) is broadcast across every news channel and printed on every billboard. It is the standard term for exercising one's franchise. Similarly, in a bank, you might hear someone talk about 'पैसे डालना' (depositing money) into an account. The word conveys the physical or digital movement of assets and information into a designated place.

Socially, the word appears in many common idioms that describe interpersonal dynamics. If someone is trying to influence a decision, they might be accused of 'कान भरना' (filling ears) or 'दबाव डालना' (putting pressure). In romantic or poetic contexts, 'नज़र डालना' (to cast a glance) is a frequent trope in Bollywood songs and literature. The idea of 'casting' a look or 'putting' a spell (जादू डालना) adds a layer of intentionality and power to the verb. You will also hear it in the context of habits; elders often advise youngsters to 'अच्छी आदतें डालना' (form good habits), emphasizing the constructive nature of the word.

Public Announcements
Commonly heard in 'कूड़ा कूड़ेदान में ही डालें' (Put trash only in the dustbin) announcements at railway stations and parks.

अपनी राय कमेंट बॉक्स में डालें। (Put your opinion in the comment box.)

In the digital age, डालना has seamlessly transitioned into tech-speak. 'फोटो डालना' (to post/upload a photo) or 'स्टेटस डालना' (to put up a status) are phrases used by millions of Hindi-speaking social media users daily. It has replaced more formal words like 'अपलोड' (upload) in casual conversation. Whether it is a physical object, a liquid, a vote, or a digital file, डालना is the go-to verb for the act of inclusion and placement. Hearing it in these varied contexts helps a learner appreciate how a single verb can anchor so many different aspects of modern and traditional life.

One of the most frequent challenges for English speakers learning Hindi is distinguishing between डालना (Dālna) and रखना (Rakhna). While both can be translated as 'to put' in English, they are not interchangeable in Hindi. रखना generally means to place something carefully, to keep it, or to set it down on a surface. In contrast, डालना implies putting something *into* a container, pouring a liquid, or throwing something in. If you say 'मैंने मेज़ में किताब डाली' (I put the book in the table), it sounds like you stuffed the book inside the wood of the table. You should use 'मैंने मेज़ पर किताब रखी' (I placed the book on the table).

Dālna vs. Rakhna
Use डालना for containers, liquids, and casting. Use रखना for surfaces, keeping possessions, and careful placement.

गलत: गिलास पर पानी डालो। (Wrong: Pour water *on* the glass.)
सही: गिलास में पानी डालो। (Right: Pour water *in* the glass.)

Another common mistake involves the ergative 'ne' construction in the past tense. Since डालना is a transitive verb, the subject must take 'ne' in the perfective aspect. Learners often say 'मैं चीनी डाला' (I put sugar) instead of the correct 'मैंने चीनी डाली' (Maine chīnī dālī). Notice two errors here: the missing 'ne' and the verb agreement. Because 'चीनी' (sugar) is feminine, the verb must be 'डाली' (dālī), regardless of whether the speaker is male or female. This 'subject-object-verb' agreement hurdle is where many students stumble, leading to sentences that sound grammatically disjointed to native speakers.

Confusion also arises with the verb गिराना (girāna), which means 'to drop' or 'to make something fall.' While डालना can mean 'to drop' (like dropping a letter in a box), it usually implies a purposeful, controlled action. गिराना often carries a sense of accidental dropping or knocking something over. For example, if you accidentally drop your phone, you use गिराना. If you intentionally put your phone in your bag, you use डालना. Using the wrong one can change the perceived intention of your action, making you sound clumsy when you were actually being deliberate.

Preposition Errors
Learners often use 'को' (ko) when they should use 'में' (meñ). It is 'जेब में हाथ डालना' (putting hand in pocket), not 'जेब को हाथ डालना'.

गलत: उसने कूड़े को डब्बे में रखा। (He 'kept' the trash in the box - sounds too careful.)
सही: उसने कूड़ा डब्बे में डाला। (He 'put/threw' the trash in the box.)

Lastly, learners sometimes over-apply डालना to situations where 'wearing' is intended. In English, we 'put on' clothes. In Hindi, you 'wear' clothes using पहनना (pahanna). While you can 'डालना' a shawl over your shoulders (as it's a casting motion), you cannot 'डालना' a shirt or shoes. Misusing this makes the speaker sound like they are treating their clothes like trash or liquid. Precision in choosing between 'putting in,' 'placing on,' and 'wearing' is the hallmark of an advanced Hindi learner.

While डालना (Dālna) is a versatile 'catch-all' verb, Hindi offers several more specific alternatives that can make your speech more precise and sophisticated. Depending on the substance being moved and the manner of the action, you might choose a word that conveys more nuance than the general 'to put' or 'to pour.' Understanding these synonyms helps in transitioning from basic communication to expressive fluency.

उड़ेलना (Uṛelnā)
This is a more specific word for 'pouring' or 'emptying' a large amount of liquid or grain. While डालना is used for adding a little milk to tea, उड़ेलना is used for pouring a whole jug of water or emptying a sack of rice. It implies a more vigorous or complete action.

उसने सारा दूध पतीले में उड़ेल दिया। (He poured all the milk into the pot.)

Another important alternative is रखना (Rakhna), which we have already contrasted. While डालना is for 'putting in,' रखना is for 'placing on' or 'keeping.' If you are placing a fragile vase on a shelf, रखना is the appropriate choice because it implies care and stability. Using डालना in that context would suggest you are dropping the vase into the shelf, which sounds destructive. Similarly, स्थापित करना (Sthāpit karnā) is a formal alternative meaning 'to establish' or 'to install,' often used for statues, organizations, or complex systems where 'putting' is too simple a term.

In the context of 'adding' things, especially in cooking or mathematics, मिलाना (Milānā) meaning 'to mix' or 'to add' is a common alternative. While you डालना salt into the pot, you मिलाना the ingredients together. If you are 'inserting' something into a small space, like a key into a lock or a thread into a needle, घुसाना (Ghusānā) or पिरोना (Pironā) are more descriptive. घुसाना can sometimes have a negative connotation of 'shoving' or 'forcing' something in, whereas डालना remains neutral.

फेंकना (Pheṅknā)
Meaning 'to throw.' In contexts like 'throwing trash,' डालना and फेंकना are often used interchangeably, but फेंकना emphasizes the distance and the lack of care in the movement.

उसने कचरा बाहर फेंक दिया। (He threw the trash outside.)

For abstract 'putting,' such as putting an idea forward, you might use प्रस्तुत करना (Prastut karnā) meaning 'to present.' If you are 'putting' a stop to something, you use रोकना (Roknā). The choice of verb defines the register of your Hindi. Using डालना is perfectly fine for 90% of daily interactions, but knowing when to use उड़ेलना for a waterfall or स्थापित करना for a monument will elevate your Hindi to a professional and literary level. Always consider the physical nature of the object and the intent behind the action before defaulting to डालना.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'डालना' is so versatile that it can be used for both creating life (जान डालना) and taking it (मार डालना). It is one of the few verbs that acts as a 'chameleon' in compound verb structures.

Aussprachehilfe

UK /ˈdɑːl.nɑː/
US /ˈdɑl.nɑ/
The primary stress is on the first syllable 'Dāl'.
Reimt sich auf
पालना (pālna - to raise/nurture) टालना (ṭālna - to postpone) निकालना (nikālna - to take out) संभालना (sambhālna - to manage) उछालना (uchhālna - to toss) खंगालना (khangālna - to rinse) खालना (khālna - to boil/skin) जालना (jālna - to burn/archaic)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'd' as a dental 'd' (like in 'the') instead of a retroflex 'd'.
  • Confusing it with 'ढालना' (dhālna) which has an aspirated 'dh' sound.
  • Shortening the long 'ā' sound in the first syllable.
  • Pronouncing the final 'a' too sharply like 'ay'.
  • Failing to curl the tongue back for the 'l' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The word is very common and easy to recognize in text.

Schreiben 3/5

Requires mastery of the 'ne' rule and object agreement in the past tense.

Sprechen 2/5

The retroflex 'd' can be tricky for beginners, but the word is used frequently.

Hören 2/5

Easy to hear, but must be distinguished from 'dhālna' or 'rakhna'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

में (in) चीनी (sugar) पानी (water) हाथ (hand) काम (work)

Als Nächstes lernen

रखना (to keep) निकालना (to take out) उड़ेलना (to pour) आदत (habit) वोट (vote)

Fortgeschritten

प्रभावित करना (to influence) स्थापित करना (to establish) हस्तक्षेप करना (to intervene)

Wichtige Grammatik

Ergative Case (ne-construction)

मैंने (Subject + ne) चाय (Object) डाली (Verb agrees with Object).

Transitive Verb Agreement

उसने पैसे (Plural Masculine) डाले (Verb plural masculine).

Compound Verb Nuance

कर डालना implies finishing a task with energy or finality.

Imperative Mood

डालो (Informal), डालिए (Formal), डाल (Intimate).

Subjunctive for Permission

क्या मैं पानी डालूँ? (Should I pour water?)

Beispiele nach Niveau

1

चाय में चीनी डालो।

Put sugar in the tea.

Imperative form (command).

2

मैं गिलास में पानी डालता हूँ।

I pour water into the glass.

Present simple tense.

3

दूध मत डालना।

Don't put milk.

Negative imperative.

4

वह बैग में किताब डालती है।

She puts the book in the bag.

Present simple, feminine subject.

5

यहाँ कचरा मत डालो।

Don't put/throw trash here.

Common public instruction.

6

क्या मैं थोड़ा नमक डालूँ?

Should I put some salt?

Subjunctive for seeking permission.

7

वह बाल्टी में पानी डाल रहा है।

He is pouring water into the bucket.

Present continuous tense.

8

पैसे जेब में डालो।

Put the money in your pocket.

Simple command.

1

मैंने खाने में नमक डाला।

I put salt in the food.

Past tense with 'ne', masculine object (namak).

2

उसने चाय में चीनी डाली।

She put sugar in the tea.

Past tense, feminine object (chīnī).

3

क्या तुमने पत्र डाक में डाला?

Did you put the letter in the mail?

Past tense question.

4

हम कल बैंक में पैसे डालेंगे।

We will put money in the bank tomorrow.

Future tense.

5

उसने सारे कपड़े मशीन में डाल दिए।

He put all the clothes in the machine.

Compound verb (dāl diye) for completion.

6

माँ ने सब्जी में तेल डाला।

Mother put oil in the vegetable dish.

Past tense, masculine object (tel).

7

बच्चे ने खिलौने बक्से में डाले।

The child put the toys in the box.

Past tense, plural masculine object (khilaune).

8

तुमने मेरा फोन कहाँ डाला?

Where did you put my phone?

Past tense question.

1

हमें रोज़ पढ़ने की आदत डालनी चाहिए।

We should form a habit of reading every day.

Idiom: ādat dālnā (to form a habit).

2

क्या आपने अपना वोट डाल दिया?

Did you cast your vote?

Idiom: voṭ dālnā (to cast a vote).

3

उसने सारा काम एक घंटे में कर डाला।

He finished off all the work in one hour.

Compound verb (kar dālnā) implying speed/intensity.

4

मुझ पर दबाव मत डालो।

Don't put pressure on me.

Idiom: dabāv dālnā (to put pressure).

5

इस विषय पर थोड़ी रोशनी डालिए।

Please shed some light on this topic.

Idiom: roshnī dālnā (to shed light/explain).

6

उसने अपनी तस्वीर इंस्टाग्राम पर डाली।

He put/posted his picture on Instagram.

Modern usage for digital posting.

7

शिकारी ने शेर को मार डाला।

The hunter killed the lion.

Compound verb (mār dālnā) meaning to kill.

8

अपनी मेहनत इस प्रोजेक्ट में डालो।

Put your hard work into this project.

Metaphorical use of 'putting' effort.

1

उनकी बातों ने मुझ पर गहरा प्रभाव डाला।

Their words had a deep impact on me.

Idiom: prabhāv dālnā (to influence/impact).

2

सूरज ने पेड़ों की लंबी परछाईं डाली।

The sun cast long shadows of the trees.

Idiom: parchāīñ dālnā (to cast a shadow).

3

उसने अपनी पूरी संपत्ति दान में डाल दी।

He gave away his entire property in charity.

Formal use of 'putting' into charity.

4

सरकार ने नए नियम डाल दिए हैं।

The government has implemented/put in new rules.

Administrative context.

5

लेखक ने कहानी में एक नया मोड़ डाल दिया।

The writer put a new twist in the story.

Creative/Literary context.

6

हमें प्लास्टिक का उपयोग कम करने की आदत डालनी होगी।

We will have to form a habit of reducing plastic use.

Future obligation with idiom.

7

उसने अपनी बात पर ज़ोर डालने के लिए मेज़ थपथपाई।

He tapped the table to put emphasis on his point.

Idiom: zor dālnā (to emphasize).

8

क्या तुम इस फाइल को क्लाउड पर डाल सकते हो?

Can you put this file on the cloud?

Modern technical usage.

1

उसकी आँखों ने मुझ पर जादू सा डाल दिया।

Her eyes cast a sort of spell on me.

Poetic/Metaphorical usage.

2

विपक्ष ने सरकार की नीतियों पर सवाल डाल दिए हैं।

The opposition has raised/put questions on government policies.

Political/Journalistic register.

3

उसने अपनी कला के माध्यम से समाज में जान डाल दी।

He breathed life into society through his art.

High-level literary idiom: jān dālnā.

4

हमें अपनी सोच में बदलाव डालने की ज़रूरत है।

We need to put/bring a change in our thinking.

Abstract philosophical usage.

5

उसने अपनी पुरानी यादों को कागज़ पर डाल दिया।

He put his old memories onto paper (wrote them down).

Metaphor for writing.

6

जांच टीम ने घोटाले पर नई रोशनी डाली है।

The investigation team has shed new light on the scam.

Formal investigative register.

7

उसने अपनी आवाज़ में दर्द डाल कर गाना गाया।

He sang the song putting pain into his voice.

Describing emotional expression.

8

क्या आप इस प्रस्ताव पर एक नज़र डालेंगे?

Will you cast a glance (take a look) at this proposal?

Polite formal request: nazar dālnā.

1

दार्शनिक ने अस्तित्व के अर्थ पर गंभीर प्रश्न डाल दिए।

The philosopher posed serious questions about the meaning of existence.

Academic/Philosophical register.

2

उसकी रचनाओं ने हिंदी साहित्य में एक नया प्राण डाल दिया।

His works infused new life into Hindi literature.

Archaic/High literary style.

3

राजनीतिक अस्थिरता ने अर्थव्यवस्था पर बुरा साया डाल दिया है।

Political instability has cast a dark shadow over the economy.

Complex metaphorical usage.

4

उसने अपनी पूरी आत्मा इस संगीत में डाल दी है।

He has put his entire soul into this music.

Deeply emotional/Spiritual context.

5

न्यायालय ने इस मामले में हस्तक्षेप करने की ज़रूरत डाल दी।

The court established/put the need to intervene in this matter.

Legal/Formal phrasing.

6

उसने अपने तर्कों से विपक्षी के मन में संशय डाल दिया।

He planted doubt in the opponent's mind with his arguments.

Psychological manipulation context.

7

प्रकृति ने इस घाटी में अपनी सारी सुंदरता डाल दी है।

Nature has poured all its beauty into this valley.

Poetic personification.

8

क्या हम इस परंपरा में कुछ नयापन डाल सकते हैं?

Can we infuse some freshness into this tradition?

Abstract cultural discussion.

Häufige Kollokationen

चीनी डालना
नमक डालना
पानी डालना
पैसे डालना
वोट डालना
आदत डालना
नज़र डालना
दबाव डालना
प्रभाव डालना
फोटो डालना

Häufige Phrasen

काम कर डालना

— To finish a task completely and quickly.

उसने सारा होमवर्क कर डाला।

मार डालना

— To kill someone or something.

गुस्से ने उसे मार डाला।

जान डालना

— To bring something to life or make it vibrant.

उसकी एक्टिंग ने फिल्म में जान डाल दी।

रोशनी डालना

— To explain or clarify a topic.

क्या आप इस मुद्दे पर रोशनी डालेंगे?

घेरा डालना

— To surround or besiege.

पुलिस ने चोर के घर के चारों ओर घेरा डाल दिया।

डेरा डालना

— To set up camp or stay somewhere for a long time.

यात्रियों ने नदी के किनारे डेरा डाल दिया।

पर्दा डालना

— To cover up a mistake or secret.

अपनी गलतियों पर पर्दा डालने की कोशिश मत करो।

कान में तेल डालना

— To ignore something or pretend not to hear.

वह कान में तेल डालकर बैठा है।

ज़ोर डालना

— To emphasize or put pressure.

उसने अपनी बात पर बहुत ज़ोर डाला।

अड़ंगा डालना

— To create an obstacle or hinder.

मेरे काम में अड़ंगा मत डालो।

Wird oft verwechselt mit

डालना vs रखना

Rakhna is for placing on a surface; Dalna is for putting inside a container.

डालना vs गिराना

Girana is often accidental (to drop); Dalna is intentional (to put/pour).

डालना vs ढालना

Dhalna (aspirated) means to mold or cast metal; Dalna (unaspirated) means to put.

Redewendungen & Ausdrücke

"आदत डालना"

— To cultivate a new habit through repetition.

अच्छी आदतें डालना मुश्किल होता है।

Neutral
"नज़र डालना"

— To take a quick look or glance at something.

एक बार इस रिपोर्ट पर नज़र डाल लो।

Neutral
"दबाव डालना"

— To coerce or influence someone to do something.

बॉस ने मुझ पर काम पूरा करने का दबाव डाला।

Neutral
"जान डालना"

— To make something dull become exciting or lively.

उसकी हंसी ने महफ़िल में जान डाल दी।

Informal
"वोट डालना"

— To participate in an election by voting.

मैंने सुबह ही अपना वोट डाल दिया।

Formal
"प्रभाव डालना"

— To leave an impression or impact on someone.

गांधीजी के विचारों ने दुनिया पर प्रभाव डाला।

Formal
"प्रकाश डालना"

— To elucidate or provide details about a subject.

वैज्ञानिक ने नई खोज पर प्रकाश डाला।

Academic
"पर्दा डालना"

— To hide or conceal a fact or a scandal.

सच पर पर्दा डालना नामुमकिन है।

Neutral
"अड़ंगा डालना"

— To intentionally block someone's progress.

पड़ोसी हमेशा मेरे काम में अड़ंगा डालते हैं।

Informal
"मुसीबत में डालना"

— To cause trouble for someone.

तुम्हारी लापरवाही ने हमें मुसीबत में डाल दिया।

Neutral

Leicht verwechselbar

डालना vs रखना

Both mean 'to put' in English.

Rakhna is for surfaces and keeping; Dalna is for containers and pouring.

मेज़ पर रखो (Put on table) vs. जेब में डालो (Put in pocket).

डालना vs गिराना

Both involve downward movement.

Girana is to drop (often accidentally); Dalna is to put (intentionally).

उसने फोन गिरा दिया (He dropped the phone) vs. उसने फोन बैग में डाला (He put the phone in the bag).

डालना vs उड़ेलना

Both mean 'to pour'.

Udelna is for large quantities or emptying; Dalna is for general adding or pouring.

बाल्टी उड़ेलना (Emptying a bucket) vs. चाय डालना (Pouring tea).

डालना vs मिलाना

Both used in cooking.

Milana is to mix or blend; Dalna is the act of adding an ingredient.

नमक डालो (Add salt) vs. मसाला मिलाओ (Mix the spices).

डालना vs पहनना

English 'put on' clothes.

Pahanna is to wear; Dalna is only for 'casting' something like a shawl.

शर्ट पहनो (Wear a shirt) vs. शॉल डालो (Put on a shawl).

Satzmuster

A1

[Container] में [Object] डालो।

कप में चाय डालो।

A1

मैं [Object] डालता हूँ।

मैं नमक डालता हूँ।

A2

मैंने [Object] डाला/डाली।

मैंने चीनी डाली।

B1

[Verb Stem] + डालना

उसने काम कर डाला।

B1

[Abstract Noun] डालना

आदत डालना।

B2

[Subject] ने [Object] पर प्रभाव डाला।

फिल्म ने मुझ पर प्रभाव डाला।

C1

[Object] पर रोशनी डालना।

इस समस्या पर रोशनी डालिए।

C2

[Object] में जान डालना।

उसने मूर्ति में जान डाल दी।

Wortfamilie

Substantive

डाला (dālā - a large basket/truck bed)
डाल (dāl - a branch)

Verben

डालना (dālna - to put)
डलवाना (dalvāna - to cause someone to put)

Adjektive

डाला हुआ (dālā huā - put/poured)

Verwandt

रखना
उड़ेलना
गिराना
मिलाना
फेंकना

So verwendest du es

frequency

Extremely high; used daily in multiple contexts.

Häufige Fehler
  • मैं चीनी डाला। मैंने चीनी डाली।

    Missing 'ne' and incorrect verb agreement with the feminine object 'चीनी'.

  • मेज़ में किताब डालो। मेज़ पर किताब रखो।

    Using 'डालना' (into) instead of 'रखना' (on) for a surface.

  • शर्ट डालो। शर्ट पहनो।

    Using 'डालना' for wearing clothes instead of 'पहनना'.

  • गिलास पर पानी डालो। गिलास में पानी डालो।

    Using the wrong postposition 'पर' (on) instead of 'में' (in) for pouring.

  • उसने मुझको दबाव डाला। उसने मुझ पर दबाव डाला।

    Using 'को' instead of 'पर' with the idiom 'दबाव डालना'.

Tipps

Master the 'ne' Rule

Always use 'ne' with the subject when using 'डालना' in the past tense. Remember the verb agrees with the object, not the person.

Dalna vs. Rakhna

Think: 'In' = Dalna, 'On' = Rakhna. This simple rule will save you from 90% of mistakes.

Retroflex Sound

Practice the 'D' in 'Dalna' by touching the roof of your mouth with your tongue. It shouldn't sound like the English 'D' in 'The'.

Cooking Context

When cooking, use 'डालना' for every ingredient you add to the pot. It's the most natural way to describe the process.

Social Media

Use 'डालना' for uploading photos or videos. It makes you sound much more like a native speaker than using the English word 'upload'.

Habit Formation

Use 'आदत डालना' when talking about self-improvement. It's a very common and positive phrase.

Professional Requests

Use 'नज़र डालना' (cast a glance) when asking a colleague to check a document. It sounds polite and professional.

Adding Life

Use 'जान डालना' to describe something that makes a situation exciting. 'संगीत ने पार्टी में जान डाल दी' (The music brought the party to life).

Avoid for Clothing

Don't say 'डालना' for putting on a shirt. Use 'पहनना' (pahanna) instead. 'डालना' is only for loose items like a shawl.

Light Verb Power

Learn compound verbs like 'कर डालना'. They add a lot of flavor and natural flow to your Hindi.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Dāl' (lentils). You 'Dālna' (put) the 'Dāl' into the pot to cook it. Dāl in the pot = Dālna.

Visuelle Assoziation

Imagine a hand pouring a stream of golden oil into a pan. The motion of the stream going *into* the pan is 'डालना'.

Word Web

Sugar Water Vote Habit Pressure Photo Money Shadow

Herausforderung

Try to use 'डालना' in three different ways today: once for a liquid, once for a solid object, and once for a digital action like posting a photo.

Wortherkunft

Derived from the Sanskrit root 'ḍālayati' (डालायति), which means to cause to move or to swing. Over centuries, it evolved in Prakrit and then into Old Hindi to signify the act of putting or casting.

Ursprüngliche Bedeutung: To move, to swing, or to cause to fall.

Indo-Aryan

Kultureller Kontext

Be careful when using 'मार डालना' (to kill); it is very strong and should only be used literally or in very specific dramatic metaphors.

English speakers often over-use 'put' for everything. In Hindi, remember to use 'डालना' specifically for 'into' and 'रखना' for 'on'.

The song 'Kajra Re' mentions 'Kajra mohabbat wala... ankhiyon mein aisa dala' (Put kohl in the eyes). Election slogans often use 'Vot Daalne Chalo' (Come, let's cast our vote). In the movie Sholay, Gabbar Singh's dialogue often involves intense compound verbs with 'dālna'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Cooking

  • नमक डालना
  • मसाला डालना
  • तेल डालना
  • पानी डालना

Social Media

  • फोटो डालना
  • स्टेटस डालना
  • कमेंट डालना
  • स्टोरी डालना

Politics

  • वोट डालना
  • परचा डालना
  • दबाव डालना
  • प्रभाव डालना

Household Chores

  • कूड़ा डालना
  • कपड़े डालना
  • पैसे डालना
  • ताला डालना

Education

  • रोशनी डालना
  • नज़र डालना
  • आदत डालना
  • सवाल डालना

Gesprächseinstiege

"क्या मैं आपकी चाय में थोड़ी और चीनी डालूँ?"

"आपने अपनी नई फोटो इंस्टाग्राम पर कब डाली?"

"क्या आपने आज का अखबार पढ़ लिया या बस उस पर एक नज़र डाली?"

"हमें बच्चों में अच्छी आदतें कैसे डालनी चाहिए?"

"क्या आपने इस चुनाव में अपना वोट डाल दिया है?"

Tagebuch-Impulse

आज आपने अपने दिन को बेहतर बनाने के लिए कौन सी नई आदत डालने की कोशिश की?

किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जिसने आपके जीवन पर गहरा प्रभाव डाला हो।

अगर आपको किसी सामाजिक समस्या पर रोशनी डालनी हो, तो आप किस विषय को चुनेंगे और क्यों?

लिखें कि आपने आज किन-किन चीज़ों को उनके सही स्थान पर डाला (जैसे कचरा, पैसे, या कपड़े)।

क्या आपको कभी किसी ने किसी काम के लिए दबाव डाला है? आपने उस स्थिति को कैसे संभाला?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you should use 'रखना' (rakhna) for surfaces. 'डालना' implies putting something *into* something else, like a drawer or a bag.

Yes, it is the standard word for pouring liquids like water, milk, or tea into a container.

It is a compound verb meaning 'to kill.' The 'डालना' part adds a sense of completion and intensity to the verb 'मारना' (to hit/beat).

Since 'sugar' (चीनी) is feminine, you say 'मैंने चीनी डाली' (Maine chīnī dālī).

Yes, it is very common to say 'फोटो डालना' (to post a photo) or 'स्टेटस डालना' (to put up a status).

The pronunciation is different. 'डालना' has a plain retroflex 'D', while 'ढालना' has an aspirated 'Dh' and means to mold or cast (like metal).

It is a neutral word used in all registers, but it has formal idiomatic uses like 'प्रकाश डालना' (to shed light).

Yes, in the context of trash (कूड़ा डालना), it means to throw or dispose of.

No, in the past tense with 'ne', it only changes based on the gender and number of the object.

It means 'to form a habit' or 'to cultivate a habit'.

Teste dich selbst 182 Fragen

writing

Translate to Hindi: 'Put some sugar in the coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'I poured water into the glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'She put the clothes in the bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'We should form good habits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Don't put pressure on me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Did you cast your vote?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'He finished all the work.' (Use compound verb)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'The sun cast a shadow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Please shed some light on this topic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'I will put the money in the bank tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Why did you put salt in the tea?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'She is putting a photo on Facebook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Don't throw trash here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'He put his hand in his pocket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'The music brought life to the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'I haven't put oil in the pan yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'They put obstacles in my work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Put the letter in the mailbox.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'We put the toys in the box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Can you take a look at this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce clearly: 'डालना' (Dālna). Focus on the retroflex 'D'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Put sugar in the tea.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'I am pouring water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Don't put pressure on me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the meaning of 'आदत डालना' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Did you cast your vote?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'I put the money in the bag.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Please shed some light on this.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'He finished the work.' (Compound verb)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Don't throw trash here.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a time you formed a new habit using 'आदत डालना'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'The sun cast a long shadow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'I am posting a photo.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Put the salt in the vegetable dish.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'He killed the snake.' (Compound verb)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Take a look at this document.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'I will put the letter in the mail.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'She put the toys in the box.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'Put your hand in your pocket.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Hindi: 'He breathed life into the party.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'मैंने चाय में चीनी डाली।' What was put in the tea?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'वह पौधों में पानी डाल रहा है।' What is he doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'मुझ पर दबाव मत डालो।' What is the speaker asking not to do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'उसने सारा काम कर डाला।' How was the work done?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'क्या आपने वोट डाल दिया?' What action is being asked about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'कचरा कूड़ेदान में ही डालें।' Where should the trash go?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'उसने इंस्टाग्राम पर फोटो डाली।' Where was the photo posted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'हमें अच्छी आदतें डालनी चाहिए।' What should we form?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'सूरज ने परछाईं डाली।' What did the sun cast?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'सब्जी में थोड़ा नमक डालिए।' What should be added to the vegetable dish?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'उसने अपनी जेब में पैसे डाले।' Where did he put the money?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'इस विषय पर प्रकाश डालिए।' What is the request?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'उसने सांप को मार डाला।' What happened to the snake?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'क्या मैं इसमें पानी डालूँ?' What is the speaker asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'उसने मेरी योजना में अड़ंगा डाल दिया।' What did the person do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 182 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!