At the A1 level, you should focus on the basic meaning of 'निकाला' as 'taken out'. You might see this word in very simple sentences like 'बैग से पेन निकाला' (The pen was taken out of the bag). At this stage, do not worry too much about the complex passive grammar. Just understand that 'निकाला' means something was moved from inside to outside. You can think of it as the opposite of 'डाला' (put in). If you hear 'निकाला गया', just know it means something or someone was 'removed'. Keep your sentences short and focus on physical objects rather than professional contexts. For example, 'उसने जेब से पैसे निकाले' (He took money out of his pocket). This helps you build the foundation for the more complex 'निकाला जाना' later on.
At the A2 level, you begin to see 'निकाला जाना' used with people in simple social contexts. You might learn how to say 'He was removed from the room' (वह कमरे से निकाला गया). You will start to notice the auxiliary verb 'जाना' (to go) being used to create this 'was removed' meaning. It is important to start practicing the gender agreement here: 'लड़का निकाला गया' (boy was removed) and 'लड़की निकाली गई' (girl was removed). You should also learn the preposition 'से' (se), which means 'from'. This is the level where you transition from simple physical removal to the idea of being 'removed' from a place or a group. Focus on simple past tense sentences as they are the most common.
The B1 level is where 'निकाला जाना' becomes a core part of your professional vocabulary. You should now be able to use it to mean 'to be fired' or 'to be dismissed' from a job. You will learn to use it in different tenses: 'उसे निकाला जा रहा है' (He is being fired) or 'तुम्हें निकाला जाएगा' (You will be fired). You should also be able to distinguish between 'निकाला जाना' (passive) and 'निकालना' (active). At this stage, you are expected to understand the emotional and social implications of the word. You should be able to read news headlines about layoffs and understand that 'निकाला जाना' refers to an involuntary job loss. This is also the time to start learning more formal synonyms like 'बरख़ास्त किया जाना'.
At the B2 level, you should use 'निकाला जाना' with nuance and precision. You should be able to explain the reasons for someone being removed using complex sentence structures, such as 'भ्रष्टाचार के आरोपों के कारण उसे मंत्री पद से निकाला गया' (He was removed from the ministerial post due to allegations of corruption). You will also encounter the word in metaphorical contexts, such as being removed from a list, a competition, or a social circle. You should be comfortable using the agentive marker 'के द्वारा' (by) to specify who did the removing, although you'll also know when it's better to leave it out. Your understanding of the passive voice should be strong enough to handle irregular forms and complex auxiliary combinations.
At the C1 level, you are exploring the legal, political, and literary nuances of 'निकाला जाना'. You will see this phrase in complex legal documents regarding labor laws and wrongful termination. You should be able to discuss the sociopolitical consequences of being 'removed' from a community or a country (exile). You will also recognize the stylistic choices between 'निकाला जाना' and its Sanskritized or Persianized synonyms in literature. At this level, you should be able to use the phrase in subtle ways, perhaps with irony or in diplomatic speech where directness is avoided. You can analyze how the use of the passive voice 'निकाला जाना' shifts the focus from the employer to the employee's situation.
At the C2 level, you have a masterly command of 'निकाला जाना' and all its related forms. You can use it in academic writing to discuss historical expulsions or in high-level business negotiations. You understand the deep etymological roots of the word and how its usage has evolved in different Hindi dialects. You can switch between formal, informal, and poetic registers effortlessly. For a C2 learner, 'निकाला जाना' is not just a verb but a tool to express complex ideas about power dynamics, institutional authority, and individual rights. You can also identify and use rare idiomatic expressions that incorporate this verb, and you can critique the use of the phrase in media to identify bias or specific framing.

निकाला जाना in 30 Sekunden

  • Means 'to be fired' or 'to be removed' from a job or group.
  • A passive voice construction using the auxiliary verb 'jānā'.
  • Requires agreement in gender and number with the subject.
  • Commonly used in professional, legal, and social contexts.

The Hindi phrase निकाला जाना (nikālā jānā) is a compound verb that serves as the passive form of the active verb निकालना (nikālnā), which means to remove, to take out, or to extract. In a professional and social context, 'निकाला जाना' specifically refers to the act of being dismissed, fired, or terminated from a position of employment or an organization. It is a crucial phrase for Hindi learners at the B1 level because it introduces the passive voice construction using the auxiliary verb जाना (jānā). Unlike English, where 'to be' is the auxiliary for the passive, Hindi uses 'to go' (जाना) to indicate that an action is being performed upon the subject. This specific phrase carries a significant weight in conversation as it often relates to major life changes, professional setbacks, or administrative actions.

Professional Context
This is the most common usage of the term. It refers to a situation where an employee is forced to leave their job due to poor performance, company restructuring, or disciplinary issues. It is synonymous with being 'fired' or 'laid off'.
Social and Institutional Context
Beyond the workplace, this phrase can be used when someone is expelled from a school, a university, a sports team, or even a political party. It implies an involuntary removal from a group.
Physical Removal
In a literal sense, it can refer to an object being taken out of a container or a person being physically removed from a premises, such as being 'thrown out' of a cinema or a restaurant.

अनुशासनहीनता के कारण उसे टीम से निकाला जाना तय था। (His removal from the team due to indiscipline was certain.)

The phrase is composed of two parts: 'निकाला' (the perfective participle of 'निकालना') and 'जाना' (the verb that conjugates to show tense, number, and gender). For example, if a female employee was fired, the phrase changes to निकाली गई (nikālī gaī). If multiple people were fired, it becomes निकाले गए (nikāle gae). This flexibility is essential for mastering Hindi grammar. Understanding the emotional weight of this word is also important; while 'बरख़ास्त करना' (barkhāst karnā) is a formal administrative term, 'निकाला जाना' is more common in everyday speech and news reporting. It can sound quite harsh, reflecting the suddenness of the action.

In Indian society, the concept of being 'removed' or 'fired' carries a strong social stigma, especially regarding employment. Therefore, when discussing this topic, speakers might use euphemisms. However, in legal and journalistic contexts, 'निकाला जाना' is the standard way to describe the termination of services. It is also used frequently in sports commentary when a player is 'sent off' the field or 'dropped' from the squad. The versatility of this phrase across different domains makes it a cornerstone of intermediate Hindi vocabulary. By learning this, you are not just learning a word for 'fired', but you are learning the mechanism of how Hindi describes actions happening to people through the passive voice.

Using निकाला जाना (nikālā jānā) correctly requires a firm grasp of Hindi's passive voice construction. The most important rule is that the verb जाना (jānā) must agree in gender and number with the subject of the sentence, while the participle निकाला (nikālā) also changes its ending to match. Let us look at how this functions across different tenses and scenarios.

Past Tense (The most common usage)
To say someone 'was fired', you use the past tense of 'jānā', which is 'gayā' (masculine), 'gaī' (feminine), or 'gae' (plural). Example: 'उसे नौकरी से निकाला गया' (He was removed from the job).
Present Continuous Tense
To describe an ongoing process, such as a mass layoff, you use 'jā rahā hai'. Example: 'कई कर्मचारियों को निकाला जा रहा है' (Many employees are being removed).
Future Tense
To indicate a future action or a warning. Example: 'अगर तुम काम नहीं करोगे, तो तुम्हें निकाला जाएगा' (If you do not work, you will be removed).

बिना किसी पूर्व सूचना के उसे दफ़्तर से निकाला गया। (He was removed from the office without any prior notice.)

When using this phrase, the preposition से (se) is almost always used to indicate the place or position from which someone is being removed. For instance, 'कॉलेज से' (from college), 'घर से' (from home), or 'कंपनी से' (from the company). Without the 'se', the sentence might feel incomplete or grammatically incorrect in a professional context. Furthermore, if you want to specify who did the firing, you use the agentive marker के द्वारा (ke dvārā), although in passive voice, the agent is often omitted because the focus is on the person who was fired.

Another nuance involves the use of 'निकाला जाना' in formal versus informal speech. In a very formal setting, such as a legal document or a high-level corporate announcement, you might hear 'निष्कासित किया जाना' (niṣkāsit kiyā jānā), which is the Sanskritized version. However, 'निकाला जाना' remains the most natural and widely understood version. It is also used metaphorically. For example, 'दिमाग से निकाला जाना' (to be removed from the mind/forgotten). This demonstrates that while the primary meaning is professional, the grammatical structure allows for diverse applications. When practicing, try to conjugate the phrase for different subjects: 'मैं निकाला गया' (I was removed - male), 'हम निकाले गए' (We were removed), 'वह निकाली गई' (She was removed).

The phrase निकाला जाना (nikālā jānā) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, ranging from the high-pressure world of corporate news to the dramatic dialogues of Bollywood films. Understanding where you will encounter this word helps in grasping its various connotations and registers. It is a word that signals transition, often involuntary and sometimes controversial.

News Headlines and Business Journalism
In the era of global economic shifts, news outlets like BBC Hindi, Navbharat Times, or Aaj Tak frequently use this phrase. Headlines such as 'आईटी कंपनी से सैकड़ों कर्मचारी निकाले गए' (Hundreds of employees removed from IT company) are common during periods of recession or restructuring.
Television Dramas and Movies
Hindi cinema often uses this phrase for dramatic effect. A protagonist might be 'निकाला गया' from their ancestral home or a job, serving as the catalyst for the rest of the plot. It emphasizes the character's vulnerability and the injustice they face.
Sports Commentary
During a cricket match, if a player is dropped from the squad for the next game, commentators might say, 'उन्हें अगले मैच से निकाला जा सकता है' (He might be removed from the next match).

समाचारों के अनुसार, मंदी की वजह से हज़ारों लोगों को काम से निकाला जा रहा है। (According to news, thousands of people are being removed from work due to recession.)

In daily conversation, you might hear this word when people discuss office politics or neighborhood gossip. For example, 'क्या तुम्हें पता है कि रमेश को नौकरी से निकाल दिया गया?' (Do you know Ramesh was fired?). Note that in casual speech, people often use the 'kar denā' construction ('निकाल दिया गया') which is a more emphatic version of the passive. You will also hear it in academic settings, particularly regarding disciplinary actions. If a student is caught cheating, the principal might say, 'तुम्हें स्कूल से निकाला जा सकता है' (You can be removed/expelled from school).

Legal proceedings also utilize this phrase. If a tenant is being evicted, the legal notice will mention 'घर से निकाला जाना' (being removed from the house). In political contexts, when a member is ousted from a party, the term 'निष्कासित' (niṣkāsit) is preferred in writing, but in televised debates, 'निकाला जाना' is frequently used for clarity. By paying attention to these different environments, you can see how the phrase adapts its tone from professional to personal to legal, making it a highly versatile tool in your Hindi vocabulary toolkit.

For English speakers learning Hindi, the phrase निकाला जाना (nikālā jānā) presents several grammatical pitfalls. Because the structure of the passive voice in Hindi is fundamentally different from English, learners often make errors in conjugation, auxiliary choice, and sentence construction. Understanding these common mistakes is the first step toward achieving fluency.

Confusing Active and Passive
The biggest mistake is using 'निकालना' (active) when you mean 'निकाला जाना' (passive). If you say 'मैं निकाला' (I removed), it implies you removed something. To say 'I was removed', you must say 'मैं निकाला गया'.
Incorrect Gender/Number Agreement
Learners often forget that both 'निकाला' and 'जाना' must agree with the subject. Saying 'लड़की निकाला गया' is wrong; it must be 'लड़की निकाली गई' (The girl was removed).
Misusing 'se' and 'ko'
When using the passive voice with a specific person, the marker 'ko' is often used. Example: 'राम को निकाला गया' (Ram was removed). Learners often omit the 'ko' or use it incorrectly with the place ('company ko' instead of 'company se').

गलत: वह नौकरी से निकाल दिया। (Incorrect: He removed from the job.)
सही: वह नौकरी से निकाला गया। (Correct: He was removed from the job.)

Another common error is the literal translation of 'to be'. English speakers might try to use 'होना' (honā) as the auxiliary, leading to 'निकाला होना', which is incorrect. In Hindi, the passive auxiliary is always a form of 'जाना' (jānā). Furthermore, learners sometimes confuse 'निकाला जाना' with 'निकलना' (nikalnā). 'निकलना' means 'to come out' or 'to emerge' (intransitive), whereas 'निकाला जाना' is the passive of 'to remove' (transitive). For example, 'सूरज निकला' means 'The sun came out', but 'उसे निकाला गया' means 'He was removed'.

Finally, word order can be tricky. In Hindi, the source (the place someone is fired from) usually comes before the verb. A common mistake is placing 'निकाला गया' before the location. Always follow the pattern: [Subject] + [Location] + [se] + [nikālā jānā]. By being mindful of these specific points—agreement, auxiliary choice, and the distinction between intransitive and passive—you will avoid the most frequent errors and sound much more like a native speaker.

While निकाला जाना (nikālā jānā) is the most common way to say 'to be fired' or 'removed', Hindi offers several synonyms and alternatives that vary in formality, intensity, and context. Choosing the right word can help you sound more sophisticated and precise in your communication.

बरख़ास्त किया जाना (Barkhāst kiyā jānā)
This is a formal, Urdu-derived term used specifically in official and administrative contexts. It is the equivalent of being 'dismissed' or 'terminated'. It sounds more professional and less blunt than 'निकाला जाना'.
निष्कासित किया जाना (Niṣkāsit kiyā jānā)
A high-register, Sanskrit-derived word often used for expulsion from an institution (like a school or party) or exile from a country. It is very formal and commonly found in literature and news reports.
हटाया जाना (Hatāyā jānā)
Literally 'to be moved' or 'to be shifted'. This is a softer way of saying someone was removed from a post. It often implies a change in position rather than a complete firing. For example, 'उसे पद से हटाया गया' (He was removed from the post).
छँटनी होना (Chhañṭnī honā)
This refers specifically to 'layoffs' or 'retrenchment'. It is used when a company lets go of employees not because of their fault, but because of financial reasons or downsizing.

उसे अनुशासनहीनता के लिए बरख़ास्त किया गया, जबकि उसके मित्र की केवल छँटनी हुई। (He was dismissed for indiscipline, while his friend was only laid off.)

In casual slang, you might hear people say 'पत्ता कटना' (pattā kaṭnā), which literally means 'a leaf being cut'. It is a metaphorical way of saying someone's role or presence has been terminated. Another informal expression is 'छुट्टी कर देना' (chhuṭṭī kar denā), which literally means 'to give a holiday' but colloquially means to fire someone. On the opposite side, if someone leaves a job voluntarily, you would use 'इस्तीफ़ा देना' (istīfā denā - to resign) or 'नौकरी छोड़ना' (naukri chhoṛnā - to leave the job). Understanding these distinctions allows you to navigate the nuances of workplace dynamics and social interactions in Hindi-speaking cultures with greater confidence.

When comparing 'निकाला जाना' with 'त्यागपत्र' (tyāgpatra - resignation), the former is always involuntary. This is a critical distinction in legal and social terms. In summary, while 'निकाला जाना' is your reliable 'go-to' phrase, expanding your vocabulary to include 'barkhāst', 'niṣkāsit', and 'chhañṭnī' will significantly enhance your ability to describe professional transitions in Hindi.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient Hindi, 'nikālnā' was often used in the context of taking cattle out to pasture. Today, its most stressful usage is in the corporate world.

Aussprachehilfe

UK /nɪ.kɑː.lɑː d͡ʒɑː.nɑː/
US /nɪ.kɑ.lɑ d͡ʒɑ.nɑ/
The stress is primarily on the second syllable 'kā' and the fourth syllable 'jā'.
Reimt sich auf
डाला जाना (ḍālā jānā) पाला जाना (pālā jānā) माला (mālā) काला (kālā) ताला (tālā) झाला (jhālā) साला (sālā) जाना (jānā)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ni' as a long 'nee'. It should be short.
  • Failing to aspirate consonants if applicable, though these are mostly unaspirated.
  • Mixing up 'nikālā' with 'nikāllā' (adding an extra L).
  • Pronouncing 'jānā' like the English name 'Jana'. The 'ā' is much longer.
  • Not matching the gender endings in speech (e.g., saying 'nikālā gayā' for a female).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in news headlines.

Schreiben 4/5

Requires correct passive voice conjugation.

Sprechen 4/5

Gender agreement can be tricky while speaking fast.

Hören 3/5

Clear pronunciation but auxiliary 'jānā' can be fast.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

निकालना जाना नौकरी से गया

Als Nächstes lernen

बरख़ास्त इस्तीफ़ा नियुक्ति वेतन पदोन्नति

Fortgeschritten

निष्कासन पदच्युत अवैध छँटनी विस्थापन बहिष्कार

Wichtige Grammatik

Passive Voice with 'jānā'

Verb participle + जाना (e.g., किया जाना, देखा जाना).

Gender Agreement in Passive

वह निकाला गया (M) vs वह निकाली गई (F).

Use of Postposition 'se'

Source + से (e.g., कमरे से, काम से).

Agentive Marker 'ke dvārā'

कंपनी के द्वारा निकाला गया (Removed by the company).

Perfective Participle

निकाला is the perfective form used in the passive.

Beispiele nach Niveau

1

जेब से पेन निकाला गया।

The pen was taken out of the pocket.

Simple passive with a physical object.

2

बक्से से खिलौना निकाला गया।

The toy was taken out of the box.

Subject 'toy' is masculine singular.

3

दूध से मलाई निकाली गई।

The cream was removed from the milk.

Subject 'cream' (malāī) is feminine.

4

किताब से कागज़ निकाला गया।

The paper was taken out of the book.

Source 'book' uses 'se'.

5

फ्रिज से पानी निकाला गया।

Water was taken out of the fridge.

Passive voice in simple past.

6

थैले से फल निकाले गए।

Fruits were taken out of the bag.

Plural subject 'fruits' (phal) leads to 'gae'.

7

कमरे से कूड़ा निकाला गया।

Trash was removed from the room.

Focus on cleaning/removal.

8

अलमारी से कपड़े निकाले गए।

Clothes were taken out of the cupboard.

Plural masculine agreement.

1

उसे क्लास से निकाला गया।

He was removed from the class.

Applying the phrase to a person.

2

चोर को जेल से निकाला गया।

The thief was taken out of the jail.

Use of 'ko' for the person being moved.

3

बिल्ली को घर से निकाला गया।

The cat was removed from the house.

Feminine agreement for cat (billī).

4

बच्चों को पार्क से निकाला गया।

The children were removed from the park.

Plural agreement for children.

5

उसे सभा से निकाला गया।

He was removed from the meeting.

Formal context starts to appear.

6

गाड़ी को कीचड़ से निकाला गया।

The car was taken out of the mud.

Literal removal of an object.

7

मछली को पानी से निकाला गया।

The fish was taken out of the water.

Feminine agreement for fish (machhlī).

8

मेहमान को होटल से निकाला गया।

The guest was removed from the hotel.

Involuntary removal.

1

उसे कल नौकरी से निकाला गया।

He was fired from the job yesterday.

Standard professional usage.

2

क्या तुम्हें कंपनी से निकाला गया?

Were you removed from the company?

Interrogative passive sentence.

3

झूठ बोलने पर उसे निकाला जा सकता है।

He can be removed for lying.

Use of 'saktā hai' (can be) with the passive.

4

बिना कारण किसी को नहीं निकाला जाना चाहिए।

No one should be removed without a reason.

Use of 'chāhiye' (should) with the passive.

5

उसे टीम से निकाला जा रहा है।

He is being removed from the team.

Present continuous passive.

6

सैकड़ों मजदूरों को काम से निकाला गया।

Hundreds of laborers were removed from work.

Plural passive for a group.

7

अगर वह चोरी करेगा, तो उसे निकाला जाएगा।

If he steals, he will be removed.

Future tense passive.

8

उसे कॉलेज से निकाला जाना एक बड़ी बात थी।

Being removed from college was a big deal.

Using the infinitive phrase as a subject.

1

उसे भ्रष्टाचार के आरोप में निकाला गया।

He was removed on charges of corruption.

Adding the reason for removal.

2

खराब प्रदर्शन के कारण उसे निकाला जा सकता है।

He might be removed due to poor performance.

Probability in the passive voice.

3

उसे पार्टी की सदस्यता से निकाला गया।

He was removed from the party membership.

Specific institutional removal.

4

क्या उसे उसकी गलती के बिना निकाला गया?

Was he removed without his fault?

Complex interrogative structure.

5

निकाले जाने के बाद उसने अपनी कंपनी शुरू की।

After being removed, he started his own company.

Using the 'ke bād' (after) construction.

6

उसे बोर्ड ऑफ डायरेक्टर्स से निकाला गया।

He was removed from the Board of Directors.

High-level professional context.

7

नियमों का उल्लंघन करने पर उन्हें निकाला गया।

They were removed for violating the rules.

Plural passive with reason.

8

उसे मुख्य भूमिका से निकाला जा चुका है।

He has already been removed from the lead role.

Present perfect passive.

1

उसे बिना किसी कानूनी प्रक्रिया के निकाला गया।

He was removed without any legal process.

Focus on legalities and rights.

2

उसे उसकी विचारधारा के कारण निकाला गया।

He was removed because of his ideology.

Abstract reasons for removal.

3

निकाले जाने की धमकी देना शोषण का एक रूप है।

Threatening to be removed is a form of exploitation.

Complex gerund phrase.

4

उसे देश से निकाला जाना एक राजनीतिक निर्णय था।

His removal from the country was a political decision.

Context of exile/deportation.

5

उसे अपनी ही बनाई कंपनी से निकाला गया।

He was removed from the company he himself created.

Irony and emphasis on the subject.

6

क्या उसे निकाला जाना न्यायसंगत था?

Was his removal justifiable?

High-level vocabulary (nyāyasaṅgat).

7

उसे समाज से निकाला जाना उसके लिए मृत्यु समान था।

Being removed from society was like death to him.

Metaphorical and cultural weight.

8

उसे उसकी योग्यता के बावजूद निकाला गया।

He was removed despite his competence.

Contradictory context (bāvajūd).

1

उसे पदच्युत किया जाना सत्ता के संघर्ष का परिणाम था।

His removal from office was the result of a power struggle.

Using 'padachyut' as a high-level synonym.

2

निकाले जाने की इस प्रक्रिया में पारदर्शिता का अभाव था।

There was a lack of transparency in this removal process.

Abstract noun usage (pāradarśitā).

3

उसे इतिहास के पन्नों से निकाला जाना असंभव है।

It is impossible to remove him from the pages of history.

Metaphorical removal from memory/history.

4

उसे जिस तरह निकाला गया, वह अत्यंत अपमानजनक था।

The way he was removed was extremely humiliating.

Focus on the manner of the action.

5

निकाले जाने का भय अक्सर रचनात्मकता को मार देता है।

The fear of being removed often kills creativity.

Psychological and philosophical context.

6

उसे केवल एक बलि का बकरा बनाकर निकाला गया।

He was removed merely by being made a scapegoat.

Use of idioms (bali kā bakrā).

7

उसे सेवा से निकाला जाना एक अपूरणीय क्षति थी।

His removal from service was an irreparable loss.

Formal academic tone.

8

निकाले जाने के विरुद्ध उसकी याचिका खारिज कर दी गई।

His petition against being removed was dismissed.

Legal terminology (yāchikā, khārij).

Synonyme

बरख़ास्त किया जाना निष्कासित किया जाना हटाया जाना छँटनी होना बाहर किया जाना पदच्युत किया जाना सेवामुक्त किया जाना पत्ता कटना

Gegenteile

नियुक्त किया जाना भर्ती किया जाना शामिल किया जाना वापस बुलाना

Häufige Kollokationen

नौकरी से निकाला जाना
काम से निकाला जाना
स्कूल से निकाला जाना
टीम से निकाला जाना
पार्टी से निकाला जाना
घर से निकाला जाना
पद से निकाला जाना
देश से निकाला जाना
बाहर निकाला जाना
सूची से निकाला जाना

Häufige Phrasen

बिना सूचना के निकाला जाना

— To be removed without notice. This is a common complaint in labor disputes.

उसे बिना सूचना के निकाला जाना अवैध है।

गलत तरीके से निकाला जाना

— To be wrongfully terminated. Used in legal contexts.

उसने गलत तरीके से निकाले जाने के खिलाफ केस किया।

जबरन निकाला जाना

— To be forcibly removed. Implies physical or high pressure.

प्रदर्शनकारियों को मैदान से जबरन निकाला गया।

सम्मान के साथ निकाला जाना

— To be removed with respect. Often ironic or used for retirement.

उसे सम्मान के साथ पद से निकाला गया।

अचानक निकाला जाना

— To be removed suddenly. Highlights the shock factor.

अचानक निकाला जाना किसी के लिए भी मुश्किल होता है।

नियमों के तहत निकाला जाना

— To be removed according to rules. Implies a fair process.

उसे कंपनी के नियमों के तहत निकाला गया।

राजनीतिक द्वेष के कारण निकाला जाना

— To be removed due to political vendetta. Common in news.

उसे राजनीतिक द्वेष के कारण निकाला गया।

सामूहिक रूप से निकाला जाना

— To be removed as a group. Refers to mass layoffs.

सैकड़ों लोगों को सामूहिक रूप से निकाला गया।

जांच के बाद निकाला जाना

— To be removed after an investigation.

जांच के बाद उसे दोषी पाया गया और निकाला गया।

धोखे से निकाला जाना

— To be removed by trickery.

उसे धोखे से उसके ही घर से निकाला गया।

Wird oft verwechselt mit

निकाला जाना vs निकलना (nikalnā)

This means 'to emerge' or 'to come out' (intransitive). 'निकाला जाना' is passive (transitive).

निकाला जाना vs निकालना (nikālnā)

This is the active form 'to remove'. 'निकाला जाना' is the passive form 'to be removed'.

निकाला जाना vs निकलवाना (nikalvānā)

This is the causative form 'to have someone else remove something'.

Redewendungen & Ausdrücke

"दूध की मक्खी की तरह निकाला जाना"

— To be thrown away like a fly in milk. Means to be discarded after being used.

काम निकलने के बाद उसे दूध की मक्खी की तरह निकाल दिया गया।

Informal
"पत्ता साफ होना"

— To be completely removed or ousted from a position or competition.

नई टीम आते ही पुराने खिलाड़ियों का पत्ता साफ हो गया।

Colloquial
"रास्ता दिखाना"

— To show the door. A polite way of saying someone was fired.

मैनेजर ने उसे बाहर का रास्ता दिखा दिया।

Neutral
"बोरी-बिस्तर गोल करना"

— To pack one's bags. Refers to being forced to leave a place or job.

नौकरी से निकाले जाने पर उसने अपना बोरी-बिस्तर गोल कर लिया।

Informal
"छुट्टी कर देना"

— To terminate someone's services. Literally 'to give a holiday'.

मालिक ने कामचोर नौकर की छुट्टी कर दी।

Informal
"पानी फिर जाना"

— To have one's efforts wasted due to being removed.

निकाले जाने के बाद उसकी सारी मेहनत पर पानी फिर गया।

Neutral
"जगह न रहना"

— To have no place left. Implies being ousted.

अब इस दफ्तर में उसके लिए कोई जगह नहीं रही।

Neutral
"दूध का दूध और पानी का पानी होना"

— To reveal the truth, often leading to someone being removed.

जांच हुई, दूध का दूध और पानी का पानी हुआ, और उसे निकाला गया।

Formal
"सिर पर तलवार लटकना"

— To have a sword hanging over one's head. Refers to the constant fear of being fired.

मंदी में कर्मचारियों के सिर पर निकाले जाने की तलवार लटकती रहती है।

Neutral
"कान पकड़कर बाहर करना"

— To throw someone out by the ear. Implies a humiliating removal.

उसे बदतमीजी के लिए कान पकड़कर बाहर निकाला गया।

Informal

Leicht verwechselbar

निकाला जाना vs निकलना

Similar sound and root.

Nikalnā is something happening by itself (The sun came out), Nikālā jānā is something being done to someone (He was fired).

सूरज निकला (The sun came out) vs उसे निकाला गया (He was fired).

निकाला जाना vs इस्तीफ़ा

Both involve leaving a job.

Istīfā is voluntary (resignation), Nikālā jānā is involuntary (firing).

उसने इस्तीफा दिया (He resigned) vs उसे निकाला गया (He was fired).

निकाला जाना vs छुट्टी

In slang, 'chhuṭṭī' can mean being fired.

Standard 'chhuṭṭī' means a holiday or leave. Only in specific idioms does it mean firing.

मेरी आज छुट्टी है (Today is my holiday) vs उसकी छुट्टी कर दी गई (He was fired).

निकाला जाना vs हटाना

Both mean to remove.

Hatānā is often just moving something aside, while Nikālnā is more about taking something out or firing.

मेज हटाओ (Move the table) vs उसे नौकरी से निकालो (Fire him from the job).

निकाला जाना vs बाहर करना

Literal meaning is the same.

Bāhar karnā is often used in sports or physical contexts, while Nikālā jānā is the standard for employment.

उसे खेल से बाहर किया गया (He was out of the game).

Satzmuster

A1

[Object] निकाला गया।

पेन निकाला गया।

A2

[Person] को [Place] से निकाला गया।

उसे घर से निकाला गया।

B1

[Person] को [Reason] के लिए निकाला गया।

उसे चोरी के लिए निकाला गया।

B1

[Person] निकाला जा सकता है।

राम निकाला जा सकता है।

B2

[Reason] के कारण [Person] को निकाला जाना।

मंदी के कारण उसे निकाला जाना दुःखद है।

B2

निकाले जाने के बाद [Action]।

निकाले जाने के बाद वह रोने लगा।

C1

[Abstract Subject] से निकाला जाना।

उसे यादों से निकाला जाना कठिन है।

C2

निकाले जाने की प्रक्रिया में [Noun]।

निकाले जाने की प्रक्रिया में बहुत समय लगा।

Wortfamilie

Substantive

निकास (nikās) - exit/outlet
निकासी (nikāsī) - withdrawal/drainage
निष्कासन (niṣkāsan) - expulsion

Verben

निकालना (nikālnā) - to remove (active)
निकलना (nikalnā) - to come out (intransitive)
निकलवाना (nikalvānā) - to cause to be removed (causative)

Adjektive

निकाला हुआ (nikālā huā) - removed/ousted
निकासी (nikāsī) - outgoing

Verwandt

नौकरी (naukri)
बरख़ास्त (barkhāst)
इस्तीफ़ा (istīfā)
त्यागपत्र (tyāgpatra)
छँटनी (chhañṭnī)

So verwendest du es

frequency

Highly frequent in news and office talk.

Häufige Fehler
  • मैं नौकरी से निकाला। मैं नौकरी से निकाला गया।

    The first sentence means 'I removed from the job' (active). You need the auxiliary 'gayā' to make it passive 'I was removed'.

  • वह कंपनी को निकाला गया। वह कंपनी से निकाला गया।

    You must use 'se' (from) for the source, not 'ko' (to/for).

  • लड़की निकाला गया। लड़की निकाली गई।

    The verb must agree with the feminine subject 'laṛkī'.

  • उसे नौकरी से निकाला होना। उसे नौकरी से निकाला जाना।

    English speakers often translate 'to be' as 'honā'. In Hindi passive, you must use 'jānā'.

  • वह नौकरी से निकल गया। उसे नौकरी से निकाला गया।

    'Nikal gayā' means he left/came out on his own. 'Nikālā gayā' means he was fired.

Tipps

Match the Gender

Always remember that in the passive voice, the verb agrees with the subject (the person who was fired). If it's a woman, use 'nikālī gaī'. If it's a group, use 'nikāle gae'.

Use Synonyms

To sound more professional, try using 'barkhāst' in your writing. It shows a higher level of Hindi proficiency.

Office Talk

In an office setting, 'nikālā jānā' is very common. If you hear it, pay attention to the reason mentioned right before it, usually marked with 'ke kāraṇ' (due to).

Natural Flow

When speaking, use 'nikāl diyā gayā' instead of just 'nikālā gayā'. The 'diyā' makes it sound more like a native speaker.

Identify the Passive

Whenever you hear a verb ending in 'ā' followed by a form of 'jānā', your brain should immediately signal 'Passive Voice'.

Be Sensitive

Losing a job is sensitive in India. Use this phrase carefully in social settings as it can carry a stigma.

Prepositions Matter

Always pair the place with 'se'. 'Company se', 'School se', 'Ghar se'. This is a non-negotiable rule.

The Exit Rule

Think of 'Nikālā' as 'Exit'. If you are 'Exited-Gone' (Nikālā Gayā), you are fired.

Compound Passives

You can combine it with other auxiliaries like 'saktā hai' (can be) to say 'nikālā jā saktā hai' (can be removed).

Short 'i'

Keep the 'ni' in 'nikālā' very short. Don't drag it out like 'neee-kālā'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Nikālā' as 'No-Kala' (No more art/work) and 'Jānā' as 'Gone'. You are 'No-Kala-Gone' (Fired).

Visuelle Assoziation

Imagine a person carrying a cardboard box (nikālā) walking out of a glass building (jānā).

Word Web

Job Exit Passive Boss Notice Money Office Fire

Herausforderung

Try to use 'निकाला जाना' in three different tenses (past, present, future) while talking about your favorite TV show character.

Wortherkunft

The word 'nikālā' comes from the Sanskrit root 'niṣ' (out) + 'kṛ' (to do/make), evolving through Prakrit to the Hindi 'nikālnā'. 'Jānā' is from the Sanskrit 'yāti' (goes).

Ursprüngliche Bedeutung: To cause to go out or to extract.

Indo-Aryan

Kultureller Kontext

Be careful using this about friends. It is better to use 'job chhoṛ dī' (left the job) unless you are sure they were fired.

Equivalent to 'being fired' or 'being sacked', but carries more formal weight in its standard form.

Used in news reports about the Tata-Mistry corporate fallout. Common in Bollywood dialogues like 'Tujhe is ghar se nikālā jaatā hai!' Frequent in IPL cricket news regarding players being dropped.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Office/Workplace

  • नौकरी से निकाला जाना
  • बिना नोटिस के निकाला जाना
  • खराब प्रदर्शन के लिए निकाला जाना
  • कंपनी से निकाला गया

School/College

  • स्कूल से निकाला जाना
  • नकल करने पर निकाला जाना
  • कॉलेज से निकाला गया
  • अनुशासन के कारण निकाला जाना

Sports

  • टीम से निकाला जाना
  • मैदान से निकाला गया
  • खराब फॉर्म के कारण निकाला जाना
  • बाहर निकाला जाना

Home/Legal

  • घर से निकाला जाना
  • किराया न देने पर निकाला जाना
  • जबरन निकाला गया
  • बेदखल किया जाना

Politics

  • पार्टी से निकाला जाना
  • पद से निकाला गया
  • सदस्यता से निकाला जाना
  • मंत्रिमंडल से निकाला जाना

Gesprächseinstiege

"क्या आपने सुना कि उसे नौकरी से निकाला गया?"

"अगर कंपनी में मंदी आई, तो क्या लोगों को निकाला जाएगा?"

"क्या किसी को बिना कारण निकाला जाना सही है?"

"उसे टीम से क्यों निकाला गया, क्या आप जानते हैं?"

"निकाले जाने के बाद उसने क्या किया?"

Tagebuch-Impulse

क्या आप कभी किसी समूह से निकाले गए हैं? कैसा महसूस हुआ?

यदि आपको पता चले कि आपके मित्र को नौकरी से निकाला गया है, तो आप क्या कहेंगे?

क्या कंपनियों को कर्मचारियों को निकालने का अधिकार होना चाहिए? क्यों या क्यों नहीं?

एक कहानी लिखें जहाँ मुख्य पात्र को उसके घर से निकाला गया हो।

निकाले जाने के सामाजिक प्रभावों पर अपने विचार लिखें।

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not always, but in 90% of adult conversations, it does. It can also mean being removed from a place (like a house) or a group (like a team). Context is key. If you are talking about a job, it definitely means fired. If you are talking about a bag, it means something was taken out.

'निकाला गया' is the standard passive voice. 'निकाल दिया गया' uses the compound verb 'denā' to add emphasis and a sense of completion or suddenness. Natives use 'निकाल दिया गया' more often in casual speech to sound more natural.

You must change the endings to feminine. It would be 'वह निकाली गई' (Vah nikālī gaī). Notice that both the participle and the auxiliary changed from 'ā' to 'ī'.

Yes, you can say 'बैटरी निकाली गई' (The battery was removed). It works for any object being taken out of a device or container.

It is neutral but direct. If you want to be very polite or formal, use 'सेवामुक्त किया जाना' (to be freed from service) or 'बरख़ास्त किया जाना' (to be dismissed).

Yes, when you mention the source (job, school, home), you must use 'se'. For example, 'Naukri se nikālā gayā'. Without 'se', the sentence is grammatically incorrect.

Yes, but 'छँटनी' (chhañṭnī) is a more specific word for layoffs due to company reasons. 'निकाला जाना' can imply it was the person's fault, though not always.

It is the infinitive form. You must conjugate the 'jānā' part to show tense. For example: 'निकाला गया' (past), 'निकाला जाता है' (present), 'निकाला जाएगा' (future).

In Hindi, the passive voice is constructed using the auxiliary verb 'jānā' (to go). This is just the grammatical structure of the language, similar to how 'werden' is used in German or 'to be' in English.

Yes, but usually in more formal versions like 'निष्कासन' (expulsion) or 'सेवा समाप्ति' (termination of service). 'निकाला जाना' might appear in descriptive parts of a legal case.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence: 'He was fired from the bank yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'She might be removed from the team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Many people were removed from the company due to recession.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The pen was taken out of the bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'If you lie, you will be removed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'They were removed without notice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Who was removed from the meeting?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I don't want to be removed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Why were you removed?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'He was removed from the list.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The cat was removed from the kitchen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'We will be removed from here soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'He was removed from his own house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The thief was taken out of the jail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'He was dismissed for corruption.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Nobody should be removed without a reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'He was removed after the investigation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The player was removed from the match.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'She was removed from the lead role.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'He was removed from the party membership.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He was fired from the job.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'She was removed from the school.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Why were you removed from the team?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I will be removed if I don't work.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Was he removed for corruption?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'They are being removed right now.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He has been removed from the list.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The pen was taken out.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I was removed without any notice.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is it fair to be removed?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He was removed from the office.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'She was removed from the meeting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The thief was removed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He was removed after the investigation.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am afraid of being removed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He was removed from the country.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'You were removed from the group.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Who was removed?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He was removed from the post.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'They will be removed tomorrow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'उसे काम से निकाला गया।' What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'क्या तुम्हें निकाला गया?' What is the speaker asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'उन्हें बिना बताए निकाला जा रहा है।' Are they being told before being fired?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'मंदी में कई लोग निकाले गए।' When were many people fired?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'उसे भ्रष्टाचार के लिए निकाला गया।' Why was he fired?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'उसे निकाला जाना संभव है।' Is he definitely fired?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'सैकड़ों कर्मचारियों को निकाला गया।' How many people lost their jobs?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'उसे उसकी गलती के बिना निकाला गया।' Was it his fault?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'निकाले जाने के बाद वह रोने लगा।' What happened after he was fired?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'उसे स्कूल से निकाला गया।' From where was he removed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'उसे देश से निकाला गया।' What happened to him?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'उसे टीम से निकाला जा चुका है।' Is he still in the team?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'क्या उसे निकाला जाएगा?' What is being asked?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'उसे अपमानजनक तरीके से निकाला गया।' Was the removal respectful?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'निकाले जाने का डर सबको है।' Who is afraid?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!