At the A1 level, you are just starting your Hindi journey. Think of 'प्रारम्भ में' (prārambh mēṃ) as a special way to say 'at the start.' While you might mostly use 'शुरू में' (shurū mēṃ) because it is easier to say, learning this word helps you understand books and formal news. Imagine you are telling a story about your day. You can say 'प्रारम्भ में मैं खुश था' (At the beginning I was happy). It is made of two parts: 'प्रारम्भ' (start) and 'में' (in). Just remember to use it when you want to talk about the very first part of something, like a movie, a lesson, or a game. It is like the 'Once upon a time' of formal Hindi. Even if you don't use it every day, knowing it will make you look like a very serious student! Practice saying it slowly: pra-rambh-may. It feels very grand and important when you say it correctly. Most A1 students will stick to 'shuru,' but you can be different! Try using it once when you talk about your favorite book.
At the A2 level, you are beginning to form more complex sentences. You can use 'प्रारम्भ में' to show a change over time. For example, 'प्रारम्भ में हिंदी कठिन थी, लेकिन अब आसान है' (Initially Hindi was difficult, but now it is easy). This is a great way to show progress. You should notice that this phrase usually comes at the start of the sentence. It acts like a signal to the listener that you are talking about the past or the first step of a process. You might hear your teacher use it when they start a new chapter in the textbook. It is a bit more 'fancy' than 'शुरू में,' so use it when you want to sound polite or when you are writing a homework assignment. At this level, focus on the spelling—the 'mbh' sound at the end is unique. It sounds like a soft 'm' followed by a 'b' with a puff of air. Practice using it with simple verbs like 'होना' (to be) and 'लगना' (to seem).
As a B1 learner, you should start integrating 'प्रारम्भ में' into your formal writing and presentations. This is the level where register matters. You are moving beyond basic communication and starting to express nuances. Use this phrase when discussing history, project stages, or professional experiences. For instance, in a job interview, you might say, 'प्रारम्भ में मैंने एक छोटी कंपनी में काम किया' (Initially, I worked in a small company). It sounds much more professional than the colloquial alternatives. You should also be able to distinguish it from 'पहले' (pahle). Remember that 'pahle' is relative (before something else), while 'प्रारम्भ में' marks an absolute starting point. You can also start using it to describe the beginning of abstract things, like the beginning of an era or a thought process. At this stage, you should be comfortable placing it at the start of long, complex sentences and following it with a comma for better flow in writing.
At the B2 level, you are expected to use 'प्रारम्भ में' with ease in academic and professional contexts. You should understand its Sanskrit roots and how it fits into the broader 'Tatsam' (Sanskrit-derived) vocabulary of Hindi. This phrase is excellent for structuring essays or reports. For example, 'प्रारम्भ में इस शोध का उद्देश्य...' (Initially, the objective of this research...). You should also be aware of its derivatives, like the adjective 'आरंभिक' (ārambhik - initial). At this level, you can use the phrase to create a sophisticated contrast between initial assumptions and final results. You should also be able to recognize it in classical Hindi literature and understand the cultural weight it carries. It is not just a time marker; it often implies a sense of foundation or origin. Try to use it in debates or discussions to frame your arguments chronologically, which will make your Hindi sound more structured and logical.
At the C1 level, you are approaching native-like proficiency. You should use 'प्रारम्भ में' to master the 'Shuddh Hindi' (pure Hindi) register used in high-level administration, law, and philosophy. You can use it to discuss complex historical narratives or philosophical concepts, such as 'सृष्टि के प्रारम्भ में' (at the beginning of creation). You should be able to appreciate the stylistic difference between this phrase and its Urdu-origin counterparts and choose between them based on the specific 'flavor' of the text you are producing. You might also encounter it in legal documents referring to the 'initial clauses' of a contract. At this level, you should also be comfortable with its use in passive constructions and complex subordinate clauses. Your use of this phrase should be seamless, adding a layer of gravitas to your speech or writing. You can also use it to critique literature, discussing the 'prārambh' of a novel and how it sets the tone for the entire work.
At the C2 level, you have complete mastery over the nuances of 'प्रारम्भ में.' You can use it in highly specialized fields, such as Sanskritized legal Hindi or high-brow literary criticism. You understand that this phrase is not just a temporal marker but a stylistic choice that invokes a specific cultural and intellectual tradition. You can use it to weave intricate narratives where the 'beginning' is analyzed from multiple perspectives—historical, psychological, and philosophical. You are capable of using it in complex rhetorical structures to emphasize the origin of ideas or movements. For you, 'प्रारम्भ में' is a tool to achieve a specific aesthetic effect in your writing. You can effortlessly switch between this and more colloquial forms depending on the social context, demonstrating a deep understanding of Hindi's diglossia. Your command of the phrase and its associated 'Tatsam' vocabulary allows you to engage with the most sophisticated Hindi texts, from ancient scriptures to modern academic journals, with total confidence.

प्रारम्भ में in 30 Sekunden

  • Means 'at the beginning' or 'initially'.
  • Formal register, Sanskrit-derived (Tatsam).
  • Used at the start of sentences to set context.
  • Contrasts with 'shurū mēṃ' (casual) and 'ant mēṃ' (end).

The phrase प्रारम्भ में (prārambh mēṃ) is a sophisticated adverbial expression in Hindi that translates primarily to 'at the beginning' or 'initially.' It is derived from the Sanskrit word 'prārambha,' which signifies the inception or commencement of an action, event, or period. This specific phrase is highly valued in formal writing, academic discourse, and literature because it carries a sense of structure and weight that more common alternatives might lack. When you use प्रारम्भ में, you are signaling to your listener or reader that you are about to describe the foundational state of something before it underwent change or evolution. It is the linguistic equivalent of setting the stage in a grand play or establishing the first chapter of a historical narrative.

Register and Nuance
While 'shurū mēṃ' (शुरू में) is the most common way to say 'in the beginning' in daily conversation, प्रारम्भ में elevates the tone. It is used in news broadcasts, textbooks, and formal speeches. For example, a historian would say 'प्रारम्भ में, भारत की अर्थव्यवस्था...' rather than the colloquial version.

प्रारम्भ में ईश्वर ने आकाश और पृथ्वी की रचना की। (In the beginning, God created the heavens and the earth.)

In the context of modern professional life, you might encounter this phrase when discussing project timelines or the history of a company. It implies a chronological sequence, often setting up a contrast with a later state (e.g., 'Initially it was like this, but now it is like that'). The word 'prārambh' itself is a noun, but with the postposition 'mēṃ' (in), it functions as an adverbial phrase of time. This structure is essential for Hindi learners to master because it demonstrates how nouns can be transformed into temporal markers. Using this phrase correctly shows a high level of linguistic competence and an appreciation for the Sanskrit-derived vocabulary that enriches formal Hindi.

प्रारम्भ में योजना बहुत सरल लग रही थी। (Initially, the plan seemed very simple.)

Contextual Flexibility
Despite its formal nature, it can be used in personal narratives if the speaker wishes to emphasize the importance of the starting point. It is not exclusively for ancient history; it can refer to the beginning of a meeting, a day, or a relationship.

प्रारम्भ में हमें कुछ कठिनाइयाँ आईं। (At the beginning, we faced some difficulties.)

Furthermore, understanding the etymological roots helps in expanding one's vocabulary. The root 'rambh' is associated with starting or taking hold. When combined with the prefix 'pra,' which often denotes intensity or forward movement, 'prārambh' becomes a powerful word for 'commencement.' In Hindi culture, the 'prārambh' of any new venture—be it a business, a marriage, or a journey—is often marked with rituals, highlighting the cultural weight of the concept of 'the beginning.' Thus, when you use this word, you are tapping into a deep cultural and linguistic tradition that values the sanctity and significance of how things start.

प्रारम्भ में छात्र थोड़े घबराए हुए थे। (Initially, the students were a bit nervous.)

Antonym Contrast
It is almost always used to contrast with 'ant mēṃ' (अंत में - in the end) or 'parantataḥ' (परंततः - ultimately). This helps in creating a logical flow in your Hindi sentences.

प्रारम्भ में सब कुछ शांत था। (In the beginning, everything was quiet.)

Using प्रारम्भ में (prārambh mēṃ) effectively requires an understanding of sentence structure and temporal flow. In Hindi, adverbial phrases of time usually appear at the very beginning of the sentence to set the context, or immediately after the subject. For English speakers, placing it at the start is the most natural and grammatically sound approach. It functions as a scene-setter, allowing the rest of the sentence to unfold within that specific timeframe. Because it is a formal phrase, the verbs that follow it should also adhere to a respectful or standard register. You wouldn't typically use 'prārambh mēṃ' with heavy slang, as the stylistic clash would be jarring to a native speaker.

Placement Strategy
Place प्रारम्भ में at the start of a paragraph to introduce a new phase or at the start of a sentence to contrast with current events. For example: 'प्रारम्भ में, वह अकेला था' (Initially, he was alone).

प्रारम्भ में वैज्ञानिक इस सिद्धांत से असहमत थे। (Initially, scientists disagreed with this theory.)

When using this phrase in complex sentences, you can pair it with 'लेकिन' (but) or 'परन्तु' (however) to show evolution. A common pattern is: [प्रारम्भ में] + [Condition A] + [लेकिन अब] + [Condition B]. This structure is fundamental for describing progress, learning curves, or historical shifts. For instance, 'प्रारम्भ में यह कठिन था, लेकिन अब यह आसान है' (Initially it was difficult, but now it is easy). Notice how the phrase anchors the first half of the comparison. It also works well in the passive voice, which is common in formal reports: 'प्रारम्भ में यह सूचित किया गया था...' (Initially, it was reported that...).

प्रारम्भ में केवल दस लोग उपस्थित थे। (Initially, only ten people were present.)

Comparison with 'पहले'
While 'pahle' means 'before' or 'earlier,' 'prārambh mēṃ' specifically refers to the very start of a specific process. Use 'prārambh mēṃ' when you want to pinpoint the point of origin.

प्रारम्भ में व्यापार में बहुत घाटा हुआ। (Initially, there was a lot of loss in the business.)

In academic writing, 'प्रारम्भ में' is often used to outline the scope of a study or the initial hypotheses. For example, 'प्रारम्भ में हमने यह माना था कि...' (Initially, we had assumed that...). This demonstrates the phrase's utility in intellectual exploration. It provides a clear temporal marker that helps the reader follow the logic of an argument. Even in legal or administrative contexts, this phrase is used to refer to the original terms of a contract or a policy before amendments were made. Its versatility across these serious domains makes it a staple for any student aiming for B1 level proficiency and beyond. By incorporating this into your speech, you move away from basic 'survival Hindi' and into 'sophisticated Hindi.'

प्रारम्भ में फिल्म की गति धीमी है। (In the beginning, the pace of the film is slow.)

Common Verb Pairings
It is frequently used with verbs like 'लगना' (to seem), 'होना' (to be/happen), and 'दिखना' (to appear). These verbs help describe the initial perception of a situation.

प्रारम्भ में उसे अपनी क्षमताओं पर संदेह था। (Initially, he had doubts about his abilities.)

The phrase प्रारम्भ में (prārambh mēṃ) echoes through various formal and semi-formal spheres of Indian life. If you tune into 'All India Radio' or watch news channels like 'DD News' or 'NDTV India,' you will hear news anchors using this phrase to describe the onset of a political movement, the start of a fiscal year, or the beginning of a diplomatic summit. It is the language of record. In the classroom, from primary school to university, teachers use it to structure their lessons: 'प्रारम्भ में हम व्याकरण पढ़ेंगे' (In the beginning, we will study grammar). It provides a rhythmic structure to educational delivery, signaling the transition from one topic to another.

In Literature and Mythology
Hindi literature, especially the works of Munshi Premchand or modern novelists, uses this phrase to establish the setting of a story. In mythological retellings, it describes the 'beginning of time' (सृष्टि के प्रारम्भ में).

प्रारम्भ में ब्रह्मांड में केवल अंधकार था। (In the beginning, there was only darkness in the universe.)

You will also find this phrase in the corporate world of India. During 'Annual General Meetings' (AGMs) or project kick-off calls, managers use प्रारम्भ में to recap the initial objectives or the early stages of a product's development. It adds a layer of professionalism to the conversation. Interestingly, while younger generations might use more English loanwords in casual chat, they revert to these Sanskritized terms during formal presentations or when writing official emails. It is a 'prestige marker.' In legal settings, a lawyer might say, 'प्रारम्भ में मेरे मुवक्किल ने यह कहा था' (Initially, my client had said this), highlighting the importance of original testimony.

प्रारम्भ में कंपनी के पास कोई फंड नहीं था। (Initially, the company had no funds.)

In Cinema and Documentaries
Documentary narrators often use this phrase to take the audience back to the origin of a story. In Bollywood, while dialogue is colloquial, the opening narration of a period drama will almost certainly use प्रारम्भ में.

प्रारम्भ में नायक एक साधारण गाँव वाला था। (In the beginning, the hero was a simple villager.)

Furthermore, if you ever attend a 'Bhajan' (devotional song) session or a religious discourse (Katha), the speaker will use this phrase to denote the start of a spiritual journey or the creation of the world. It carries a certain 'purity' (shuddhata) that resonates with the sacred nature of the discussion. Even on social media, influencers who post educational content about history or science use this phrase in their captions to provide a structured timeline. It is a word that bridges the gap between ancient Sanskrit roots and modern digital communication, proving its enduring relevance in the Hindi-speaking world. Recognizing this word in these varied contexts will help you better understand the nuances of Indian society and its linguistic preferences.

प्रारम्भ में यह एक छोटा सा आंदोलन था। (Initially, this was a small movement.)

Public Announcements
Railway or airport announcements regarding the start of a service or a journey might occasionally use this formal term to ensure clarity and decorum.

प्रारम्भ में रेलगाड़ी की गति धीमी होगी। (In the beginning, the train's speed will be slow.)

One of the most frequent mistakes learners make with प्रारम्भ में (prārambh mēṃ) is confusing it with the simple noun 'प्रारम्भ' (beginning). In English, we can sometimes say 'The beginning was hard,' but in Hindi, if you want to use it as an adverb (initially), you must include the postposition 'में' (in). Saying 'प्रारम्भ वह डरा हुआ था' is grammatically incorrect; it must be 'प्रारम्भ में वह डरा हुआ था.' Another common error is using it in overly casual situations where 'शुरू में' (shurū mēṃ) would be more appropriate. While not grammatically wrong, using प्रारम्भ में to describe the start of a casual lunch with friends might sound slightly pretentious or overly dramatic.

Spelling and Pronunciation
Learners often struggle with the conjunct consonant 'म्भ' (mbha). It is not 'prāram-m' or 'prāranbha.' The 'm' and 'bh' are blended. Ensure you pronounce the aspirated 'bh' clearly to avoid sounding like you're saying a different word.

Incorrect: प्रारम्भ मैंने सोचा वह सच बोल रहा है।
Correct: प्रारम्भ में मैंने सोचा वह सच बोल रहा है।

Another mistake is the confusion between 'प्रारम्भ में' and 'पहले' (pahle). 'पहले' can mean 'before' (relatively) or 'firstly' (in a list). 'प्रारम्भ में' specifically denotes the inaugural phase of a process. For example, if you are listing steps, you say 'पहले' (firstly), but if you are describing the start of a historical era, you say 'प्रारम्भ में.' Using 'प्रारम्भ में' to mean 'before' in a sentence like 'I ate before you' (मैंने तुमसे प्रारम्भ में खाया) is a major error; here, 'पहले' is the only correct choice. Understanding this distinction is crucial for moving from intermediate to advanced Hindi.

Incorrect: प्रारम्भ में मैं घर गया। (Unless you mean at the beginning of an era!)
Correct: पहले मैं घर गया। (First, I went home.)

Overuse of Formal Synonyms
Avoid using 'प्रारम्भ में' in every sentence. If you are describing a sequence of events, vary your language with 'शुरुआत में' or 'प्रथम चरण में' (in the first stage) to keep the writing engaging.

Context: A casual story.
Better: शुरू में हम खो गए थे। (Initially, we were lost.)

Lastly, learners sometimes forget that 'में' is a postposition that requires the preceding word to be in the oblique case. However, 'प्रारम्भ' is one of those words where the direct and oblique singular forms look the same. But if you were to use a pluralized version or a similar noun, the case would change. For 'प्रारम्भ में,' the form remains stable, but the mental habit of checking for postpositions is vital. By avoiding these common pitfalls—incorrect postposition usage, register mismatch, and confusion with 'pahle'—you will sound much more like a native speaker who understands the elegance and precision of the Hindi language.

Correct: प्रारम्भ में सब ठीक था। (At the beginning, all was well.)

In the rich tapestry of Hindi vocabulary, there are several ways to express the concept of 'initially' or 'at the beginning.' Choosing the right one depends on the context, the audience, and the desired level of formality. The most direct alternative to प्रारम्भ में (prārambh mēṃ) is शुरू में (shurū mēṃ). While 'prārambh' is of Sanskrit origin, 'shurū' is of Arabic/Persian origin. In modern Hindi, both are used, but 'shurū mēṃ' is the go-to for daily life, casual conversations, and informal emails. If you are talking to a friend about a movie, you'd likely say 'shurū mēṃ film achhi thi' (Initially the film was good).

शुरुआत में (shuruāt mēṃ)
This is a slightly more 'noun-heavy' version of 'shurū mēṃ.' It refers to the 'inception' or 'start-up phase.' It is very common and sits comfortably between the casual 'shurū' and the formal 'prārambh.'

शुरुआत में हमने बहुत मेहनत की। (In the beginning, we worked very hard.)

Another alternative is शुरुआती तौर पर (shuruātī taur par), which translates to 'on an initial basis' or 'tentatively.' This is often used in business or journalism when something is not yet permanent. For example, 'Shuruātī taur par, we are hiring five people.' Then there is सर्वप्रथम (sarvapratham), which is extremely formal and means 'first of all' or 'before everything else.' It is often used in speeches to prioritize the most important point. While 'prārambh mēṃ' is about time, 'sarvapratham' is about priority and sequence.

सर्वप्रथम, मैं आप सबका धन्यवाद करना चाहता हूँ। (First of all, I want to thank you all.)

पहले-पहल (pahle-pahal)
This is a poetic and slightly old-fashioned way of saying 'for the very first time' or 'at the very start.' You might hear it in old Bollywood songs or read it in romantic literature.

पहले-पहल जब हम मिले... (When we met for the very first time...)

For describing the 'early stages' of something, you can use आरंभिक अवस्था में (ārambhik avasthā mēṃ). This is a technical term often used in science, medicine, or project management. 'The disease was in its early stage' would be 'Beemari ārambhik avasthā mēṃ thi.' This shows how 'prārambh' can be modified into an adjective (ārambhik) to provide even more precision. By learning these variations, you can avoid sounding repetitive and choose the word that perfectly fits the 'vibe' of your conversation. Whether you want to sound like a poet, a businessman, or a historian, Hindi has a specific 'beginning' word just for you.

आरंभिक रिपोर्ट के अनुसार... (According to the initial report...)

Comparison Table
  • शुरू में: Casual, daily use.
  • प्रारम्भ में: Formal, academic, literary.
  • शुरुआत में: Neutral, common in media.
  • सर्वप्रथम: Highly formal, sequential priority.

Beispiele nach Niveau

1

प्रारम्भ में मैं डरा हुआ था।

Initially I was scared.

Simple subject-adverb-verb structure.

2

प्रारम्भ में चाय गरम थी।

At the beginning, the tea was hot.

Describing the initial state of an object.

3

प्रारम्भ में खेल अच्छा था।

In the beginning, the game was good.

Using the phrase to evaluate an event.

4

प्रारम्भ में वह चुप था।

Initially, he was silent.

Describing a person's initial behavior.

5

प्रारम्भ में हम तीन मित्र थे।

At the beginning, we were three friends.

Indicating initial quantity.

6

प्रारम्भ में रास्ता साफ था।

In the beginning, the road was clear.

Setting a physical context.

7

प्रारम्भ में फूल सुंदर था।

Initially, the flower was beautiful.

Describing initial appearance.

8

प्रारम्भ में सब खुश थे।

In the beginning, everyone was happy.

Describing a general atmosphere.

1

प्रारम्भ में यह काम बहुत कठिन लगा।

Initially, this work seemed very difficult.

Using 'lagna' (to seem) with the phrase.

2

प्रारम्भ में उसने मेरी बात नहीं मानी।

Initially, he did not listen to me.

Negative construction in the past tense.

3

प्रारम्भ में मौसम बहुत सुहावना था।

At the beginning, the weather was very pleasant.

Describing environmental conditions.

4

प्रारम्भ में मुझे शहर पसंद नहीं आया।

Initially, I did not like the city.

Using the 'ko' construction for feelings.

5

प्रारम्भ में कहानी बहुत धीमी थी।

In the beginning, the story was very slow.

Critiquing the pace of a narrative.

6

प्रारम्भ में हम बस से यात्रा कर रहे थे।

Initially, we were traveling by bus.

Past continuous tense with the phrase.

7

प्रारम्भ में वह बहुत कम बोलती थी।

Initially, she used to speak very little.

Habitual past tense usage.

8

प्रारम्भ में घर में कोई नहीं था।

At the beginning, there was no one in the house.

Describing initial presence/absence.

1

प्रारम्भ में, कंपनी ने केवल पाँच लोगों के साथ काम शुरू किया।

Initially, the company started work with only five people.

Formal business context.

2

प्रारम्भ में मुझे लगा कि वह मज़ाक कर रहा है।

Initially, I thought that he was joking.

Expressing initial perception or belief.

3

प्रारम्भ में, गाँव में बिजली की सुविधा नहीं थी।

Initially, there was no electricity facility in the village.

Describing historical or developmental states.

4

प्रारम्भ में हमने सोचा था कि हम जीत जाएंगे।

Initially, we had thought that we would win.

Past perfect combined with future conditional.

5

प्रारम्भ में, फिल्म का संगीत बहुत लोकप्रिय हुआ।

Initially, the film's music became very popular.

Describing early success.

6

प्रारम्भ में, छात्र नियमों से परिचित नहीं थे।

Initially, the students were not familiar with the rules.

Describing initial lack of knowledge.

7

प्रारम्भ में, दवा का कोई दुष्प्रभाव नहीं दिखा।

Initially, no side effects of the medicine were seen.

Passive voice in a medical context.

8

प्रारम्भ में, उसने अपनी गलती मानने से इनकार कर दिया।

Initially, he refused to admit his mistake.

Describing a sequence of behavior.

1

प्रारम्भ में, इस परियोजना का बजट बहुत कम रखा गया था।

Initially, the budget for this project was kept very low.

Formal passive construction.

2

प्रारम्भ में, वैज्ञानिकों ने इस सिद्धांत को पूरी तरह नकार दिया था।

Initially, scientists had completely rejected this theory.

Academic/Scientific register.

3

प्रारम्भ में, यह केवल एक व्यक्तिगत विचार था, जो बाद में आंदोलन बन गया।

Initially, it was just a personal idea, which later became a movement.

Contrastive complex sentence.

4

प्रारम्भ में, सरकार ने इस समस्या को गंभीरता से नहीं लिया।

Initially, the government did not take this problem seriously.

Political/Social commentary register.

5

प्रारम्भ में, लेखक ने पात्रों का परिचय बहुत संक्षेप में दिया है।

In the beginning, the author has introduced the characters very briefly.

Literary analysis.

6

प्रारम्भ में, निवेशकों को व्यापार के भविष्य पर संदेह था।

Initially, investors had doubts about the future of the business.

Economic/Business register.

7

प्रारम्भ में, इस कला रूप को समाज में मान्यता नहीं मिली थी।

Initially, this art form did not get recognition in society.

Cultural history context.

8

प्रारम्भ में, उसकी आवाज़ में थोड़ी हिचकिचाहट थी।

Initially, there was a bit of hesitation in his voice.

Describing subtle nuances of behavior.

1

प्रारम्भ में, दार्शनिकों ने सत्य की खोज में अनेक तर्क प्रस्तुत किए।

Initially, philosophers presented many arguments in the quest for truth.

Philosophical and academic register.

2

प्रारम्भ में, सभ्यता का विकास नदियों के किनारे हुआ।

Initially, the development of civilization occurred on the banks of rivers.

Historical/Anthropological context.

3

प्रारम्भ में, संविधान की प्रस्तावना में ये शब्द शामिल नहीं थे।

Initially, these words were not included in the preamble of the constitution.

Legal/Political history.

4

प्रारम्भ में, इस महामारी के प्रसार को रोकना असंभव लग रहा था।

Initially, stopping the spread of this pandemic seemed impossible.

High-level journalistic register.

5

प्रारम्भ में, उपन्यास की शैली पाठक को भ्रमित कर सकती है।

In the beginning, the style of the novel might confuse the reader.

Advanced literary criticism.

6

प्रारम्भ में, यह नीति केवल प्रयोग के तौर पर लागू की गई थी।

Initially, this policy was implemented only as an experiment.

Administrative/Policy-related Hindi.

7

प्रारम्भ में, ब्रह्मांड की उत्पत्ति एक महाविस्फोट से हुई थी।

In the beginning, the origin of the universe was from a big bang.

Scientific/Cosmological register.

8

प्रारम्भ में, उसकी कविताओं में प्रकृति का चित्रण अधिक मिलता है।

In the beginning, the depiction of nature is found more in his poems.

Artistic/Literary analysis.

1

प्रारम्भ में, चेतना के स्वरूप को लेकर गहन वैचारिक मतभेद थे।

Initially, there were profound ideological differences regarding the nature of consciousness.

Highest level philosophical discourse.

2

प्रारम्भ में, इस कानूनी विवाद का समाधान अत्यंत जटिल प्रतीत होता था।

Initially, the resolution of this legal dispute appeared extremely complex.

Complex legal register.

3

प्रारम्भ में, औद्योगिकीकरण के सामाजिक प्रभावों का आकलन नहीं किया गया था।

Initially, the social impacts of industrialization were not assessed.

Sociological/Historical analysis.

4

प्रारम्भ में, भाषा के उद्भव के विषय में कई कल्पित सिद्धांत प्रचलित थे।

Initially, several hypothetical theories were prevalent regarding the origin of language.

Linguistic/Scientific history.

5

प्रारम्भ में, इस आध्यात्मिक मार्ग पर चलना तलवार की धार पर चलने के समान था।

In the beginning, walking on this spiritual path was like walking on the edge of a sword.

Metaphorical and spiritual register.

6

प्रारम्भ में, कूटनीतिक वार्ताओं में कोई ठोस परिणाम निकलने की आशा नहीं थी।

Initially, there was no hope of any concrete results emerging from the diplomatic talks.

High-level political reporting.

7

प्रारम्भ में, कलाकार की कृतियों में यथार्थवाद का पुट अधिक था।

Initially, there was a greater touch of realism in the artist's works.

Advanced art criticism.

8

प्रारम्भ में, इस आर्थिक सुधार के दूरगामी परिणामों का अनुमान लगाना कठिन था।

Initially, it was difficult to estimate the far-reaching consequences of this economic reform.

Economic/Strategic analysis.

Synonyme

शुरू में शुरुआत में आदि में सर्वप्रथम
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!