A1 adjective 15 Min. Lesezeit

չար

evil or mean

At the A1 level, 'չար' (char) is one of the first adjectives you learn to describe people and characters. It primarily means 'mean' or 'bad.' In your first lessons, you will use it in simple sentences with the verb 'to be' (լինել). For example, 'Նա չար է' (He is mean) or 'Այս տղան չար է' (This boy is naughty). At this stage, you don't need to worry about complex nuances; just think of it as the opposite of 'բարի' (bari), which means 'kind.' You will often see it in children's stories where the 'bad guy' is labeled as 'չար.' It's a short, easy-to-remember word that helps you start building basic descriptions of personality. You might also hear it when parents talk to their children. If a child is making too much noise or not listening, a parent might say 'չար մի՛ եղիր' (don't be naughty). As an A1 learner, your goal is to recognize the word and use it in basic 'Subject + Adjective' structures. It's also helpful to remember that it's a very common root for other words you'll learn later.
At the A2 level, you begin to use 'չար' in more descriptive contexts and start to see its role in compound words. You'll learn that 'չար' can describe not just people, but also intentions and abstract concepts like 'չար կատակ' (a mean joke) or 'չար լեզու' (an evil tongue/gossip). You will also encounter the word in common phrases and idioms. For instance, you might learn about the 'չար աչք' (evil eye), which is a significant part of Armenian culture. At this level, you should be able to distinguish between 'չար' (mean/evil) and 'վատ' (bad quality). You'll also start to use the comparative and superlative forms: 'ավելի չար' (meaner) and 'ամենաչար' (meanest). You might see it used in simple folk tales where the 'չար' character's actions are described with basic verbs. Your vocabulary is expanding, so you can start to pair 'չար' with a wider variety of nouns like 'կախարդ' (witch), 'թագավոր' (king), or 'շուն' (dog).
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start exploring the emotional and social nuances of 'չար.' You will learn the noun form 'չարություն' (evilness, malice, or naughtiness) and the verb 'չարանալ' (to become mean or angry). This allows you to talk about changes in a person's character or the reasons behind someone's behavior. For example, 'Նա չարացել է անարդարության պատճառով' (He has become mean/bitter because of injustice). You'll also encounter 'չար' in more complex literary texts and news articles. You will start to understand how 'չար' is used in religious contexts, such as in the Lord's Prayer or during church services. At this stage, you should be comfortable using the word in various tenses and understanding its use as a substantive noun ('չարը' - the evil). You'll also learn more specific synonyms like 'դաժան' (cruel) and 'անգութ' (merciless), and you'll practice choosing the right word based on the intensity of the situation.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'չար' in political, social, and philosophical discourse. You will see it used in editorials and analytical texts to describe 'չարիք' (an evil, a calamity, or a menace). You'll understand how the word functions in complex idioms and proverbs, such as 'չարյաց փոքրագույնը' (the lesser of two evils). Your ability to use 'չար' in the instrumental case ('չարությամբ' - maliciously) will allow you to describe the manner in which actions are performed. You will also explore the word's role in Armenian history and literature, analyzing how 'char' characters are portrayed in classic novels. You'll be able to discuss the concept of 'evil' in an abstract sense, using 'չար' as a starting point for deeper conversations about morality and ethics. You will also notice how the word is used in sarcasm or irony in sophisticated social interactions among native speakers.
At the C1 level, your mastery of 'չար' includes an understanding of its etymological roots and its multifaceted roles in high literature and formal rhetoric. You will encounter the word in academic discussions about theodicy (the problem of evil) or in deep literary analysis of Armenian epics and poetry. You'll be able to distinguish between subtle shades of meaning in compound words like 'չարամիտ' (malicious), 'չարագուշակ' (ominous/portending evil), and 'չարաբաստիկ' (ill-fated/unlucky). You will understand the stylistic choices an author makes when they choose 'չար' over a more modern or foreign loanword. You can use the word fluently in debating complex topics, employing it to describe systemic issues or deeply ingrained character traits. Your understanding of the cultural 'evil eye' (չար աչք) will be deep enough to discuss its sociological implications in Armenian society. You are no longer just using a word; you are wielding a concept with centuries of weight behind it.
At the C2 level, you possess a near-native intuition for the word 'չար' and all its derivatives. You can appreciate the word's resonance in ancient Grabar (Classical Armenian) texts and how those meanings have shifted or persisted into modern Eastern and Western Armenian. You can use 'չար' in the most formal diplomatic settings or the most casual slang-filled conversations with equal precision. You understand the phonetic nuances and how stress or intonation can change 'չար' from a mild scolding to a profound condemnation. You can write essays or give speeches where 'չար' is used to weave complex metaphors and allegories. You are aware of how 'չար' interacts with Armenian philosophy and how it has been used by great thinkers to define the Armenian identity in opposition to historical 'evils.' At this level, the word is a versatile tool in your linguistic arsenal, allowing you to express the finest shades of human darkness and mischief with absolute clarity and cultural resonance.

The Armenian word չար (char) is a foundational adjective that every learner must grasp early on. At its most basic level, it translates to 'evil,' 'mean,' or 'bad.' However, its usage spans a vast spectrum of human experience, from the metaphysical battle between good and evil to the mundane scolding of a mischievous toddler. In the Armenian mindset, the world is often divided between bari (kind/good) and char (evil/bad). Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition and exploring how it shapes descriptions of character, intent, and even supernatural forces.

Moral Character
When describing a person, 'չար' implies a lack of empathy or a desire to cause harm. It is the direct opposite of 'բարի' (bari). If someone is described as 'չար մարդ' (char mard), it suggests they are inherently unkind or malicious.

Հեքիաթի մեջ չար վիշապը պարտվեց: (In the fairy tale, the evil dragon was defeated.)

In the context of children, 'չար' takes on a much lighter, almost playful tone. If a parent calls their child 'չարաճճի' (charachchi) or simply 'չար,' they aren't accusing the child of being demonic; they are saying the child is naughty, restless, or full of mischief. This distinction is crucial for English speakers who might find the word 'evil' too strong for a child who just spilled some juice. In Armenian, the context of the situation and the tone of voice completely transform the severity of the word. Furthermore, 'չար' is used to describe abstract concepts like 'char khosker' (evil/mean words) or 'char mtker' (wicked thoughts), highlighting the internal landscape of a person's intentions.

Supernatural and Folklore
Armenian folklore is filled with 'չար ուժեր' (evil forces). The word is used to describe spirits, demons, or the 'evil eye' (չար աչք), which is a significant cultural belief. Protecting oneself from the 'char' is a recurring theme in traditional Armenian life.

Historically, 'չար' has appeared in some of the oldest Armenian texts, including the Bible. The phrase 'ազատեա զմեզ ի չարէն' (deliver us from evil) from the Lord's Prayer is known by almost every Armenian speaker. This religious weight gives the word a gravity that 'bad' simply doesn't have in English. When you use 'չար,' you are tapping into centuries of ethical and spiritual discourse. Whether you are talking about a villain in a movie, a political tyrant, or a neighbor who refuses to return a borrowed tool, 'չար' provides a spectrum of negativity that covers everything from petty meanness to absolute depravity. It is a word that demands attention and carries the weight of history.

Նրա չար հայացքից բոլորը վախենում էին: (Everyone was afraid of his mean/evil look.)

Daily Social Interactions
In daily life, 'չար' might be used to describe a 'char katak' (a mean joke) or a 'char lezu' (a sharp/evil tongue). It describes the quality of an action that is intended to belittle or hurt another person's feelings.

In conclusion, 'չար' is more than just a synonym for 'bad.' It is a cultural marker that defines the boundaries of acceptable behavior and the nature of conflict. From the 'char' stepmother in fairy tales to the 'char' intentions of a rival, this word is essential for expressing the complexities of human malice and the simpler frustrations of everyday mischief. As you learn Armenian, notice how 'չար' is paired with other words to create specific nuances, and you will begin to see the world through the lens of Armenian moral philosophy.

Using 'չար' (char) in a sentence is grammatically straightforward, as it functions like most Armenian adjectives. However, its placement and the way it interacts with nouns and verbs can change the emphasis and meaning. In Armenian, adjectives typically precede the noun they modify. So, if you want to say 'an evil person,' you would say 'չար մարդ' (char mard). If you want to say 'the child is naughty,' you would say 'երեխան չար է' (erekhan char e). This structure is very similar to English, making it an easy entry point for A1 learners.

Attributive Usage
When 'չար' is used directly before a noun to describe a quality. Examples: 'չար դեմք' (evil face), 'չար մտադրություն' (evil intention), 'չար կախարդ' (evil witch).

Մի՛ եղիր այդքան չար քո ընկերների հանդեպ: (Don't be so mean toward your friends.)

One interesting aspect of 'չար' is its ability to be used as a noun in certain contexts. For example, 'չարը' (chare) means 'the evil' or 'the evil one.' In Armenian literature and proverbs, you will often see the struggle between 'բարին' (the good) and 'չարը' (the evil). For example, 'Բարին հաղթում է չարին' (Good triumphs over evil). Here, the adjective has taken on a definite article and functions as a substantive noun. This is common in philosophical or religious contexts where abstract qualities are personified or treated as entities.

Predicative Usage
When 'չար' follows a linking verb like 'լինել' (to be). Examples: 'Այդ մարդը շատ չար է' (That man is very mean), 'Այս շունը չար չէ' (This dog is not mean/aggressive).

Another layer of complexity arises when 'չար' is used to form compound words or adverbs. 'Չարությամբ' (charutyamb) is the instrumental case of the noun 'չարություն' (evilness/malice), and it functions as an adverb meaning 'maliciously' or 'with evil intent.' For example, 'Նա չարությամբ նայեց ինձ' (He looked at me with malice). Understanding how 'չար' transforms into 'չարություն' (noun) and 'չարանալ' (verb - to become evil/angry) allows a learner to build a whole family of related meanings. The verb 'չարանալ' is particularly common; it describes the process of someone losing their temper or becoming bitter and mean over time.

Ինչո՞ւ ես այդքան չարացել կյանքի հանդեպ: (Why have you become so bitter/mean toward life?)

Degrees of Comparison
Like most adjectives, you can make it comparative: 'ավելի չար' (meaner/more evil) or superlative: 'ամենաչար' (meanest/most evil). 'Ամենաչար կախարդը' would be 'the meanest witch.'

Finally, consider the word's role in negation. If you want to say someone is kind, you might say 'չար չէ' (not mean) as a form of litotes, or understatement. However, 'բարի' is the more direct antonym. In modern colloquial Armenian, especially among youth, 'չար' can sometimes be used ironically or to describe something intense, but its primary function remains the description of negative moral or behavioral traits. When practicing your sentences, try to pair 'չար' with different nouns—people, animals, forces of nature, or even days—to see how the meaning shifts from 'evil' to 'unpleasant' to 'naughty.'

The word չար (char) is ubiquitous in Armenian life, echoing through various layers of society and culture. If you were to walk through the streets of Yerevan, you might hear it in a dozen different contexts within a single hour. One of the most common places you will hear it is in domestic settings. Armenian parents are known for being expressive with their children. A mother might say, 'Այնքան չար ես այսօր' (You are so naughty today) to a child who is running around the house. In this context, the word is softened by affection, though it still indicates a need for the child to behave better. It is a part of the daily rhythm of family discipline and observation.

Folklore and Literature
Armenian children grow up with the tales of Hovhannes Tumanyan. In these stories, the 'չար' character is a staple. Whether it's the 'չար կախարդը' (the evil witch) or the 'չար վաճառականը' (the greedy/mean merchant), the word is used to set the moral stakes of the narrative. Hearing these stories read aloud is where most Armenians first internalize the weight of the word.

«Չարի վերջը» (The End of Evil) is a famous poem/fable by Tumanyan that every Armenian knows. It teaches that malice eventually leads to one's own downfall.

Beyond the home and the storybook, 'չար' is a frequent guest in news broadcasts and political discourse. When reporting on crimes, injustices, or the actions of hostile entities, journalists and commentators use 'չար' to label actions that are perceived as malicious or harmful to the nation. It serves as a powerful rhetorical tool to galvanize public opinion. In political speeches, an opponent's 'չար նպատակները' (evil goals) might be invoked to warn the electorate. Here, the word moves from the personal to the systemic, describing forces that threaten the well-being of the community.

Religious and Spiritual Contexts
In the Armenian Apostolic Church, 'չար' is central to the liturgy. Prayers often ask for protection from 'the evil one.' During the 'Badarak' (Liturgy), the concept of 'char' as a spiritual enemy is constantly reinforced, making it a word that carries deep metaphysical resonance for the faithful.

In the realm of entertainment—movies, soap operas (which are very popular in Armenia), and songs—'չար' is used to describe the antagonist. A 'չարագործ' (villain/evildoer) is the person everyone loves to hate. In pop songs, you might hear about 'չար լեզուներ' (evil tongues) that spread rumors and try to break up lovers. This usage reflects the social reality of gossip and the impact of words on reputation. Even in sports, a particularly 'mean' or aggressive style of play might be described with this word, though usually with a mix of criticism and reluctant respect for the player's intensity.

«Չար կատակ» (A mean joke) is something you might hear in a workplace or among friends when a prank goes too far and someone gets hurt.

Everyday Idioms
Phrases like 'չարը խափանել' (to thwart the evil) or 'չարից հեռու' (staying away from trouble/evil) are common conversational fillers that show the Armenian tendency to always be on guard against negative outcomes.

Lastly, in the digital age, 'չար' has found its way into social media comments. Whether it's 'hating' on a celebrity or expressing frustration with a situation, the word remains the primary way to express that something is fundamentally wrong, mean-spirited, or unpleasant. It is a word that connects the ancient prayers of the ancestors with the modern frustrations of a smartphone user, proving its enduring relevance in the Armenian linguistic landscape.

For English speakers learning Armenian, 'չար' (char) seems like a simple translation for 'bad' or 'evil,' but there are several nuances that can lead to common mistakes. One of the most frequent errors is using 'չար' in places where 'վատ' (vat) is more appropriate. While both words are negative, they are not interchangeable. 'Վատ' is a general word for 'bad'—it describes poor quality, bad weather, or feeling unwell. 'Չար,' on the other hand, almost always implies a moral component or an intentional malice. If you say 'չար եղանակ' (evil weather), it sounds like the weather is a sentient being trying to hurt you, whereas 'վատ եղանակ' simply means the weather is bad.

Mistaking 'Char' for 'Vat'
Avoid using 'չար' to describe inanimate objects unless you are personifying them. A 'bad car' is 'վատ մեքենա,' not 'չար մեքենա.' A 'bad movie' is 'վատ ֆիլմ.' Use 'չար' when there's a 'spirit' or 'intent' of badness involved.

Incorrect: Այս հացը չար է: (This bread is evil.)
Correct: Այս հացը վատն է: (This bread is bad/stale.)

Another common mistake involves the intensity of the word. English speakers might be hesitant to use 'չար' for a child because 'evil' sounds too harsh. However, in Armenian, as mentioned before, 'չար' is the standard word for 'naughty.' If you try to use 'վատ' for a child ('վատ երեխա'), it actually sounds harsher, as if the child is a 'bad person' or 'low-quality human.' Paradoxically, calling a child 'չար' is often seen as a description of their energy level, whereas 'վատ' is a judgment of their character. Understanding this cultural flip is essential for sounding natural.

Confusion with 'Dazhan' (Cruel)
Learners often confuse 'չար' with 'դաժան' (dazhan). While a 'char' person is mean, a 'dazhan' person is cruel or brutal. 'Char' is more about the internal state of malice, while 'dazhan' emphasizes the severity of the outward action.

Grammatical errors also occur with the definite article. When using 'չար' as a noun (meaning 'the evil'), learners often forget to add the article '-ը' or '-ն'. For instance, 'Չարը միշտ պատժվում է' (Evil is always punished). Without the '-ը', the sentence would be grammatically incomplete. Additionally, learners sometimes struggle with the verb 'չարանալ' (to become evil/angry). They might try to use 'լինել' with an adverb, but 'չարանալ' is the more natural way to describe the process of someone's mood turning sour or their character becoming more malicious over time.

Don't say: Նա դարձավ չար: (He became evil - sounds a bit literal/clunky).
Say: Նա չարացավ: (He became mean/bitter - much more natural.)

Pronunciation Pitfall
The 'չ' (ch) sound is a voiceless aspirated affricate. Some learners pronounce it like the 'j' in 'jar' (which is 'ջ' in Armenian). Make sure it sounds like the 'ch' in 'church' but with a strong puff of air. If you say 'ջար' (jar), you are saying a completely different word (or nonsense).

Finally, be careful with the pluralization. When 'չար' is used as a noun to refer to 'evil people,' it becomes 'չարերը.' When used as an adjective, it doesn't change: 'չար մարդիկ.' Mixing these up can lead to sentences that sound like 'the evils people' instead of 'mean people.' By paying attention to these distinctions—moral vs. qualitative, naughty vs. bad, and the specific grammatical forms—you will avoid the most common pitfalls and use 'չար' with the precision of a native speaker.

To truly master Armenian, you need to know when to use չար (char) and when to reach for a more specific synonym. While 'չար' is the broad umbrella term for 'evil' or 'mean,' the Armenian language offers a rich palette of words to describe different shades of negativity. Depending on whether you're describing a person's character, a specific action, or a feeling, another word might be more precise. For example, if someone is not just mean but actively seeking to deceive or betray, you might use 'նենգ' (neng).

չար (char) vs. վատ (vat)
'չար' is moral/intentional (mean, evil). 'վատ' is qualitative/general (bad, poor quality). You have a 'վատ' day, but a 'չար' neighbor.
չար (char) vs. դաժան (dazhan)
'չար' is the desire to be mean. 'դաժան' is the manifestation of that through cruelty or harshness. A 'դաժան' winter is a very harsh one; a 'չար' winter would be a fairytale personification.

Նա ոչ թե պարզապես չար է, այլ իսկական դաժան բռնապետ: (He is not just mean, but a truly cruel dictator.)

If you are talking about a child's behavior, 'չար' is common, but 'չարաճճի' (charachchi) is a wonderful alternative that specifically means 'mischievous' or 'playfully naughty.' It removes the 'evil' connotation entirely and focuses on the high energy and prank-playing nature of a child. Another word is 'անհանգիստ' (anhangist), which means 'restless' or 'fidgety,' often used by teachers to describe a student who can't sit still, which is a 'lighter' version of being 'չար' in class.

չար (char) vs. անբարյացակամ (anbaryatsakam)
'չար' is direct and blunt. 'անբարյացակամ' is a formal, academic word meaning 'unfavorable' or 'malevolent.' It is used in literature or official reports to describe an unfriendly attitude.

For religious or high-literary contexts, you might encounter 'չարագործ' (charagorts), which literally means 'evil-doer.' This is more specific than 'չար' because it focuses on the actions rather than just the character. Similarly, 'չարամիտ' (charamit) means 'evil-minded' or 'malicious,' focusing on the thoughts and intentions of the person. These compound words all use 'չար' as a root, showing how central this concept is to describing various forms of negativity in Armenian.

Այդ չարամիտ ծրագիրը ձախողվեց: (That malicious/evil-minded plan failed.)

Finally, consider the word 'կամակոր' (kamakor), which means 'stubborn' or 'willful.' Sometimes a child is called 'չար' when they are actually just 'կամակոր.' Knowing these distinctions allows you to be more empathetic and accurate in your descriptions. While 'չար' is a powerful and necessary word, your Armenian will sound much more sophisticated if you can distinguish between a person who is simply 'mean' (չար), one who is 'cruel' (դաժան), and one who is 'treacherous' (նենգ). Each of these words carries a different weight and suggests a different response from the listener.

Beispiele nach Niveau

1

Այս տղան շատ չար է:

This boy is very naughty.

Subject + Adverb + Adjective + Verb 'to be'.

2

Չար կախարդը ապրում է անտառում:

The evil witch lives in the forest.

Attributive use of 'char' before the noun 'kakhard'.

3

Մի՛ եղիր չար:

Don't be mean/naughty.

Imperative negative 'mi' + 'yeghir' (be).

4

Նա չար մարդ չէ:

He is not a mean person.

Negation using 'che' after the noun phrase.

5

Շունը չար է, զգույշ եղի՛ր:

The dog is mean/aggressive, be careful.

Using 'char' to describe an aggressive animal.

6

Իմ քույրը մի քիչ չար է:

My sister is a little bit naughty.

'mi kich' (a little) modifies the adjective.

7

Դու չար ես:

You are mean.

Second person singular pronoun 'du'.

8

Հեքիաթում կար մի չար թագավոր:

In the fairy tale, there was an evil king.

Past tense 'kar' (there was).

1

Այդ չար կատակը ոչ մեկին դուր չեկավ:

Nobody liked that mean joke.

Demonstrative 'ayd' + adjective + noun.

2

Նրա չար հայացքը ինձ վախեցրեց:

His mean look scared me.

Possessive 'nra' + adjective + noun.

3

Մենք պետք է հաղթենք չար ուժերին:

We must defeat the evil forces.

Dative case for the object of 'haghtel'.

4

Չար աչքից հեռու պահիր երեխային:

Keep the child away from the evil eye.

Ablative case 'achkits' (from the eye).

5

Այսօր նա ավելի չար է, քան երեկ:

Today he is meaner than yesterday.

Comparative 'aveli' + 'kan'.

6

Չար լեզուները շատ բան են ասում:

Evil tongues (gossipers) say many things.

Metaphorical use of 'char lezuner'.

7

Նա չար մտադրություններ ունի:

He has evil intentions.

Plural noun 'mtadrutyunner'.

8

Ամենաչար կերպարը այս ֆիլմում նա է:

He is the meanest character in this movie.

Superlative 'amenachar'.

1

Նա չարությամբ լցված մի նամակ գրեց:

He wrote a letter filled with malice.

Instrumental noun 'charutyamb' used as an adverbial phrase.

2

Մի՛ չարացիր աշխարհի դեմ:

Don't become bitter/mean against the world.

Negative imperative of the verb 'charanal'.

3

Բարին միշտ հաղթում է չարին:

Good always triumphs over evil.

Substantive use of 'bari' and 'char' with definite articles.

4

Նրա մեջ չարություն չկա, նա պարզապես կոպիտ է:

There is no malice in him; he is just rude.

Noun 'charutyun' meaning the quality of being evil.

5

Այս պատմությունը չարի և բարու պայքարի մասին է:

This story is about the struggle between evil and good.

Genitive case 'chari' and 'baru'.

6

Նա չարախնդությամբ նայում էր իմ ձախողմանը:

He was looking at my failure with schadenfreude (evil joy).

Compound noun 'charakhndutyun' (evil + joy).

7

Ինչո՞ւ ես այդքան չարացել իմ հանդեպ:

Why have you become so mean/bitter toward me?

Resultative participle 'charatsel'.

8

Չարագործը փախավ դեպքի վայրից:

The evildoer/criminal fled from the scene.

Compound noun 'charagorts' (evil + doer).

1

Մենք պետք է ընտրենք չարյաց փոքրագույնը:

We must choose the lesser of [the] evils.

Idiomatic expression using the ancient plural genitive 'charyats'.

2

Նրա չարամիտ ծրագրերը բացահայտվեցին:

His malicious plans were revealed.

Compound adjective 'charamit' (evil-minded).

3

Այդ դեպքը չարագուշակ նշան էր բոլորի համար:

That incident was an ominous sign for everyone.

Compound adjective 'charagushak' (evil-foretelling).

4

Չարությունն ու նախանձը քայքայում են հոգին:

Malice and envy decay the soul.

Abstract nouns as subjects.

5

Նա չարախոսում էր իր գործընկերների մասին:

He was speaking ill/gossiping about his colleagues.

Verb 'charakhosel' (to speak evil).

6

Այդ չարաբաստիկ օրը ես կորցրեցի ամեն ինչ:

On that ill-fated day, I lost everything.

Compound adjective 'charabastik' (ill-fated).

7

Պետք չէ չարանալ նույնիսկ թշնամու հանդեպ:

One should not become bitter even toward an enemy.

Infinitive 'charanal' used in a general statement.

8

Նրա խոսքերը լի էին թաքնված չարությամբ:

His words were full of hidden malice.

Adjective 'li' (full) + instrumental 'charutyamb'.

1

Հեղինակը պատկերում է չարի բնույթը մետաֆորների միջոցով:

The author depicts the nature of evil through metaphors.

Formal literary analysis structure.

2

Չարամտությունը հաճախ քողարկվում է բարեպաշտության շղարշով:

Malevolence is often masked by a veil of piety.

High-level vocabulary and abstract concepts.

3

Այս որոշումը կարող է չարաբաստիկ հետևանքներ ունենալ:

This decision could have disastrous/ill-fated consequences.

Modal 'karogh e' + complex adjective.

4

Նա չարակամորեն խոչընդոտում էր մեր բոլոր նախաձեռնություններին:

He malevolently hindered all our initiatives.

Adverbial form 'charakamoren' (with evil will).

5

Չարիքի արմատները թաքնված են մարդկային անտարբերության մեջ:

The roots of evil are hidden in human indifference.

Philosophical statement using 'charik' (evil/calamity).

6

Դա մի չարակնարկ էր, որը ոչ ոք չնկատեց:

It was a malicious hint/innuendo that no one noticed.

Compound noun 'charaknark' (evil + hint).

7

Նրա հոգում չարն ու բարին անդադար պայքարում են:

In his soul, evil and good struggle incessantly.

Substantive adjectives as internal forces.

8

Չարախնդությունը թույլ մարդկանց հատկանիշն է:

Schadenfreude (gloating) is a trait of weak people.

Abstract noun as a subject with a genitive modifier.

1

Չարաբանությունը դարձել է մեր հասարակության անբաժանելի մասը:

Slander/Evil-speaking has become an inseparable part of our society.

Abstract noun 'charabanutyun' (evil + speaking).

2

Նրա կերպարը մարմնավորում է բացարձակ չարը:

His character embodies absolute evil.

Substantive 'chare' with the modifier 'batsardzak'.

3

Այդ քաղաքականությունը չարակամության դրսևորում էր:

That policy was a manifestation of malevolence.

Formal noun 'charakamutyun' (evil will).

4

Չարյաց փոքրագույնի սկզբունքը հաճախ է կիրառվում դիվանագիտության մեջ:

The principle of the lesser of two evils is often applied in diplomacy.

Historical plural genitive 'charyats' in a modern context.

5

Չարագուշակ լռությունը տիրեց դահլիճում:

An ominous silence reigned in the hall.

Adjective 'charagushak' modifying 'lrutyun' (silence).

6

Նրա չարակնարկները թունավորում էին մթնոլորտը:

His malicious innuendos were poisoning the atmosphere.

Plural compound noun used metaphorically.

7

Չարախոսության զոհ դառնալը դժվար փորձություն է:

Becoming a victim of slander is a difficult ordeal.

Gerund 'darnale' as a subject.

8

Չարիքի կայսրությունը փլուզվեց սեփական ծանրության տակ:

The empire of evil collapsed under its own weight.

Historical/Political metaphor using 'charik'.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!