A1 Collocation Neutral 1 Min. Lesezeit

a pagamento

Paid

Phrase in 30 Seconds

Use 'a pagamento' to describe services, entries, or features that require you to pay a fee rather than being free.

  • Means: It indicates that a service or item requires a monetary fee.
  • Used in: Parking signs, museum entries, app features, and hotel services.
  • Don't confuse: Don't use it for the price of a physical loaf of bread.
🅿️ (Parking) + 💶 (Euro) = 🛑 (A pagamento)

Erklärung auf deinem Niveau:

In Italian, 'a pagamento' means you must pay money for something. It is not free. You see this on signs for parking or at the museum. It is very simple: 'gratis' means 0 Euro, 'a pagamento' means more than 0 Euro. Use it after the noun, like 'parcheggio a pagamento'.
The phrase 'a pagamento' is used to describe services or entries that require a fee. For example, if you go to a hotel, the Wi-Fi might be 'a pagamento'. It is an adjective phrase that doesn't change. You can use it with the verb 'essere' (to be) to ask questions: 'Il caffè è a pagamento?'
This collocation is essential for navigating daily life in Italy. It specifically refers to services, rights of access, or digital features that are not free of charge. While 'costoso' means expensive, 'a pagamento' simply states the fact that a payment is required. It's commonly found in contexts like 'autostrade a pagamento' or 'servizi aggiuntivi a pagamento'.
As an invariable prepositional locution, 'a pagamento' functions as an attributive or predicative adjective. It is the standard way to denote the 'onerosità' (costliness/fee-based nature) of a service. In business contexts, it distinguishes between 'freemium' models and 'premium' tiers. It is important to distinguish this from 'in pagamento', which refers to the state of a bill being currently processed.
From a linguistic perspective, 'a pagamento' is a highly productive locution that encapsulates the transition of a service from a public good to a commercial offering. It is frequently employed in socio-economic discourse to discuss the privatization of services. The phrase maintains a neutral register, though it can be replaced by 'a titolo oneroso' in legal frameworks to specify the nature of a contract or obligation.
The locution 'a pagamento' serves as a quintessential example of how prepositional phrases in Italian can assume stable adjectival functions within the syntactic structure. Its etymological roots in the Latin 'pacare' provide a fascinating glimpse into the historical conceptualization of financial transactions as a means of social pacification. In contemporary usage, its semantic range covers everything from micro-transactions in digital ecosystems to the macro-economic structures of toll-based infrastructure, reflecting the pervasive nature of fee-for-service models in modern Italian society.

Bedeutung

Requiring money.

🌍

Kultureller Hintergrund

Most Italian beaches are divided into 'spiaggia libera' (free) and 'stabilimenti balneari' (paid). In the latter, everything from the chair to the shower is 'a pagamento'. While water is often 'a pagamento' in restaurants, some traditional bars might give you a small glass of water for free with your coffee. Always check! In major cities like Rome or Florence, public toilets are almost always 'a pagamento'. Keep some coins (50c/1€) ready. State museums are 'a pagamento', but many are free on the first Sunday of the month ('Domenica al Museo').

💡

Look for the Blue

In Italy, blue lines on the pavement always mean 'parcheggio a pagamento'. White lines are usually free!

⚠️

Not for Bread

Don't use this for physical items in a shop. Use 'Quanto costa?' instead.

💡

Look for the Blue

In Italy, blue lines on the pavement always mean 'parcheggio a pagamento'. White lines are usually free!

⚠️

Not for Bread

Don't use this for physical items in a shop. Use 'Quanto costa?' instead.

💬

The 'Coperto'

In restaurants, the 'coperto' (cover charge) is a form of 'servizio a pagamento' for the bread and table setting. It's standard in Italy.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct phrase.

In questo hotel, il parcheggio non è gratis, è ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a pagamento

The standard phrase to indicate a service requires a fee is 'a pagamento'.

Which sign would you see in an Italian city for a paid parking zone?

Scegli l'opzione corretta:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Parcheggio a pagamento

Blue lines on the street indicate 'Parcheggio a pagamento'.

Match the situation to the correct description.

Situation: You want to use a premium filter on a photo app.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: È a pagamento

Premium features in apps are described as 'a pagamento'.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: 'Scusi, l'ingresso al parco è libero?' B: 'No, l'ingresso è ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a pagamento

The opposite of 'libero' (free/open) in this context is 'a pagamento'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Gratis vs. A Pagamento

Gratis
Spiaggia libera Free beach
Acqua del rubinetto Tap water
A Pagamento
Parcheggio blu Blue parking
Minibar Minibar

Aufgabensammlung

5 Aufgaben
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:
Complete the sentence with the correct phrase. Fill Blank A1

In questo hotel, il parcheggio non è gratis, è ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a pagamento

The standard phrase to indicate a service requires a fee is 'a pagamento'.

Which sign would you see in an Italian city for a paid parking zone? Choose A1

Scegli l'opzione corretta:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Parcheggio a pagamento

Blue lines on the street indicate 'Parcheggio a pagamento'.

Match the situation to the correct description. situation_matching A2

Situation: You want to use a premium filter on a photo app.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: È a pagamento

Premium features in apps are described as 'a pagamento'.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Scusi, l'ingresso al parco è libero?' B: 'No, l'ingresso è ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a pagamento

The opposite of 'libero' (free/open) in this context is 'a pagamento'.

🎉 Ergebnis: /5

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is neutral. You can use it with a friend or with a bank manager.

Only if the service has already been paid for. If you mean it *requires* payment, use 'a pagamento'.

The most common opposites are 'gratis', 'gratuito', or 'libero'.

No, it is invariable. 'Un servizio a pagamento', 'Molti servizi a pagamento'.

No, that would be very strange and likely offensive. Use it for services and objects.

Yes, very often to describe 'premium' tiers of service.

It's a fixed idiom. Prepositions in Italian often don't follow logic; you just have to memorize them!

Yes, but 'oneroso' is much more formal and usually found in legal contracts.

Ask: 'È gratis?' or 'È a pagamento?'

In hotels, it's becoming mostly free, but in some luxury hotels or remote areas, it might still be 'a pagamento'.

Verwandte Redewendungen

🔗

gratis

contrast

Free of charge

🔗

a scrocco

similar

For free (by mooching)

🔗

a titolo oneroso

specialized form

For a fee (legal term)

🔗

in pagamento

similar

In the process of being paid

Wo du es verwendest

🏨

At a Hotel

Turista: Scusi, la colazione è inclusa?

Receptionist: No, la colazione è a pagamento, costa dieci euro.

neutral
🚗

Parking your car

Guidatore: Possiamo parcheggiare qui?

Amico: Sì, ma guarda le linee blu: è a pagamento.

neutral
🍷

In a Restaurant

Cliente: Vorrei un altro po' di pane, per favore.

Cameriere: Certo, ma il secondo cestino è a pagamento.

neutral
📱

Using an App

Utente A: Questa app per le foto è bellissima!

Utente B: Sì, ma i filtri migliori sono a pagamento.

neutral
🖼️

Visiting a Museum

Visitatore: L'ingresso è libero oggi?

Guida: No, oggi l'ingresso è a pagamento per tutti.

formal
🏖️

At a Beach Club

Ragazzo: Andiamo in quella spiaggia?

Ragazza: No, lì l'ombrellone è a pagamento e costa troppo.

informal

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'A' as 'At' and 'Pagamento' as 'Payment'. You are 'At the point of Payment' to get what you want.

Visuelle Assoziation

Imagine a blue parking sign with a giant Euro coin stuck to it. The coin is blocking your way until you pay.

Rhyme

Se non è un complimento, è a pagamento! (If it's not a compliment, it's for a fee!)

Story

Marco goes to a beautiful beach in Italy. He sees a sign: 'Spiaggia a Pagamento'. He realizes he forgot his wallet. He has to stay on the small, crowded 'Spiaggia Libera' (free beach) instead. Now he never forgets that 'a pagamento' means 'bring your wallet'.

In Other Languages

In Spanish, it's 'de pago'. In French, it's 'payant'. They all share the same Latin root for 'pay'.

Word Web

pagarepagamentoprezzocostogratisgratuitoscontrinotariffa

Herausforderung

Next time you are on an Italian website or app, look for the word 'pagamento'. Try to find three things that are 'a pagamento' and three that are 'gratis'.

Review this phrase alongside 'gratis' to create a strong mental contrast.

Aussprache

Stress a pa-ga-MEN-to

Short, open 'a' as in 'father'.

Stress is on the 'men' syllable. The 'g' is hard like in 'goat'.

Formalitätsspektrum

Formell
La connessione Wi-Fi è soggetta a tariffazione.

La connessione Wi-Fi è soggetta a tariffazione. (Internet access)

Neutral
Il Wi-Fi è a pagamento.

Il Wi-Fi è a pagamento. (Internet access)

Informell
Il Wi-Fi si paga.

Il Wi-Fi si paga. (Internet access)

Umgangssprache
Il Wi-Fi è a scrocco? No, devi sganciare.

Il Wi-Fi è a scrocco? No, devi sganciare. (Internet access)

Derived from the Italian noun 'pagamento' (payment) preceded by the preposition 'a' (at/to).

Latin:
Middle Ages:
Modern:

Wusstest du?

The root 'pax' (peace) is hidden inside 'pagamento'. Paying your bills is literally keeping the peace!

Kulturelle Hinweise

Most Italian beaches are divided into 'spiaggia libera' (free) and 'stabilimenti balneari' (paid). In the latter, everything from the chair to the shower is 'a pagamento'.

“Andiamo alla spiaggia libera o a quella a pagamento?”

While water is often 'a pagamento' in restaurants, some traditional bars might give you a small glass of water for free with your coffee. Always check!

“L'acqua con il caffè è a pagamento?”

In major cities like Rome or Florence, public toilets are almost always 'a pagamento'. Keep some coins (50c/1€) ready.

“Il bagno in stazione è a pagamento.”

State museums are 'a pagamento', but many are free on the first Sunday of the month ('Domenica al Museo').

“Oggi il museo non è a pagamento, è la prima domenica del mese!”

Gesprächseinstiege

Scusi, sa se il parcheggio qui vicino è a pagamento?

Preferisci le app gratis con pubblicità o quelle a pagamento senza pubblicità?

Secondo te, i musei dovrebbero essere sempre gratis o a pagamento?

Häufige Fehler

Per pagamento

A pagamento

wrong preposition
Learners often translate 'for payment' literally from English. In Italian, 'a' is the correct preposition to indicate the condition of the service.

L1 Interference

0 1

Questa mela è a pagamento.

Questa mela costa un euro.

wrong context
Using 'a pagamento' for simple retail goods sounds unnatural. Use it for services or access, not for buying a piece of fruit.

L1 Interference

0

Il parcheggio è pagato.

Il parcheggio è a pagamento.

wrong conjugation
'Pagato' means the bill has already been settled. 'A pagamento' means the *nature* of the parking is that you must pay.

L1 Interference

0 1

Un servizio di pagamento.

Un servizio a pagamento.

literal translation
'Di pagamento' refers to the method (like a payment gateway), while 'a pagamento' refers to the fact that you are charged.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

de pago

Uses 'de' instead of 'a'.

French moderate

payant

It's an adjective that agrees with the noun, unlike the Italian phrase.

German Partially Similar

kostenpflichtig

It's a single long word rather than a phrase.

Japanese moderate

有料 (yūryō)

It's a noun/adjective compound, not a prepositional phrase.

Arabic Very Similar

بأجر (bi-ajr)

The word 'ajr' can also mean 'reward' in religious contexts.

Chinese moderate

付费 (fùfèi)

Often used more like a verb than the Italian phrase.

Korean Very Similar

유료 (yuryo)

Used as a prefix to nouns (e.g., yuryo-jucha for paid parking).

Portuguese Very Similar

a pagamento / pago

Brazilian Portuguese prefers the past participle 'pago'.

Spotted in the Real World

🌐

(2023)

“Servizio di ristorazione a pagamento a bordo.”

On a Frecciarossa train informing passengers that food is not included in the ticket.

📱

(2024)

“Link in bio per i contenuti a pagamento.”

A creator referring to their OnlyFans or Patreon content.

📰

(2018)

“Da domani i sacchetti dell'ortofrutta saranno a pagamento.”

News about a new law requiring shops to charge for plastic bags.

Leicht verwechselbar

a pagamento vs. pagato

Learners use 'pagato' (paid) to describe a service that requires a fee.

Use 'pagato' for the past action (I paid) and 'a pagamento' for the rule (It requires payment).

a pagamento vs. costoso

Learners use 'costoso' (expensive) when they just mean 'not free'.

'A pagamento' can be very cheap (10 cents); 'costoso' always means a high price.

Häufig gestellte Fragen (10)

It is neutral. You can use it with a friend or with a bank manager.

usage contexts

Only if the service has already been paid for. If you mean it *requires* payment, use 'a pagamento'.

grammar mechanics

The most common opposites are 'gratis', 'gratuito', or 'libero'.

basic understanding

No, it is invariable. 'Un servizio a pagamento', 'Molti servizi a pagamento'.

grammar mechanics

No, that would be very strange and likely offensive. Use it for services and objects.

common mistakes

Yes, very often to describe 'premium' tiers of service.

usage contexts

It's a fixed idiom. Prepositions in Italian often don't follow logic; you just have to memorize them!

grammar mechanics

Yes, but 'oneroso' is much more formal and usually found in legal contracts.

comparisons

Ask: 'È gratis?' or 'È a pagamento?'

practical tips

In hotels, it's becoming mostly free, but in some luxury hotels or remote areas, it might still be 'a pagamento'.

cultural usage

Learning Path

Prerequisites

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!