A2 Idiom Informell

essere un pezzo grosso

to be a big shot

Bedeutung

An important or powerful person.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Italian companies, hierarchy is often very visible. A 'pezzo grosso' usually has a private office and is addressed with formal titles like 'Dottore' or 'Ingegnere'. The term is a staple in Italian 'Poliziottesco' films of the 70s and modern crime dramas, used to describe the untouchable bosses. Italians might use this phrase with a roll of the eyes to describe someone who is acting more important than they actually are. In the South, you might hear 'pezzo da novanta' more frequently in contexts related to local power structures or historical honor codes.

💡

Use with 'si crede'

If someone is acting arrogant, say 'Si crede un pezzo grosso' to sound like a native.

⚠️

Gender Trap

Remember: 'un pezzo grosso' for both men and women. Don't say 'una pezza'.

Bedeutung

An important or powerful person.

💡

Use with 'si crede'

If someone is acting arrogant, say 'Si crede un pezzo grosso' to sound like a native.

⚠️

Gender Trap

Remember: 'un pezzo grosso' for both men and women. Don't say 'una pezza'.

🎯

Plural Agreement

Make sure to pluralize both: 'I pezzi grossi'.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Non posso decidere io, devo chiedere a un ______ ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: pezzo grosso

The idiom is fixed as 'pezzo grosso'.

Which sentence is grammatically correct when referring to a woman?

Talking about Maria, the CEO:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Maria è un pezzo grosso.

'Pezzo' is masculine and doesn't change gender in this idiom.

Match the Italian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: To be a big shot | To be a nobody/small fish | He thinks he's a big shot

Matching the idiom and its variations.

Fill in the missing line.

A: Chi è quell'uomo con la scorta? B: ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: È un pezzo grosso del governo

Context of having a security detail (scorta) implies high status.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

Non posso decidere io, devo chiedere a un ______ ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: pezzo grosso

The idiom is fixed as 'pezzo grosso'.

Which sentence is grammatically correct when referring to a woman? Choose B1

Talking about Maria, the CEO:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Maria è un pezzo grosso.

'Pezzo' is masculine and doesn't change gender in this idiom.

Match the Italian phrase with its English equivalent. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: To be a big shot | To be a nobody/small fish | He thinks he's a big shot

Matching the idiom and its variations.

Fill in the missing line. dialogue_completion A2

A: Chi è quell'uomo con la scorta? B: ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: È un pezzo grosso del governo

Context of having a security detail (scorta) implies high status.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen

Yes, but keep it masculine: 'Lei è un pezzo grosso'.

Usually no, it's descriptive. But it can be sarcastic if you say someone 'thinks' they are one.

'Pezzo da novanta' is more emphatic and often used for very high-level or slightly intimidating figures.

Only if you are talking informally with colleagues. Don't use it in a formal presentation.

No, it means 'big' in terms of importance or caliber.

Verwandte Redewendungen

🔗

pezzo da novanta

similar

A very important or high-caliber person.

🔄

alto papavero

synonym

A high poppy (a big wig).

🔗

pesce grosso

similar

A big fish.

🔗

persona di spicco

formal equivalent

A prominent person.

🔗

pesce piccolo

contrast

A small fish / a nobody.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!