指令を出す
shirei o dasu
issue directives
Wörtlich: {"\u6307\u4ee4":"order, command, directive","\u3092":"object particle","\u51fa\u3059":"to put out, to issue, to send out"}
In 15 Sekunden
- Giving clear, authoritative orders.
- Used by leaders or those in charge.
- Implies a direct command or directive.
- Not for casual requests or suggestions.
Bedeutung
Diese Phrase beschreibt die Handlung einer Führungskraft, die klare, autoritäre Befehle an eine Gruppe gibt. Es ist, als wäre man ein Regisseur oder Kapitän, der sicherstellt, dass jeder seine spezifische Rolle kennt. Es liegt ein Gefühl der Verantwortung und die Erwartung vor, dass die Befehle befolgt werden.
Wichtige Beispiele
3 von 10Company meeting
社長は新しいプロジェクトについて、部下に明確な指令を出した。
The president issued clear directives to the subordinates regarding the new project.
Military briefing
司令官は作戦開始の指令を出した。
The commander issued the order to commence the operation.
Video game team chat
リーダーが「敵の基地を攻撃しろ!」と指令を出した。
The leader issued the directive, 'Attack the enemy base!'
Kultureller Hintergrund
Hierarchy is everything. Only the person in charge should use this.
Context is key
Only use this when you are the boss.
In 15 Sekunden
- Giving clear, authoritative orders.
- Used by leaders or those in charge.
- Implies a direct command or directive.
- Not for casual requests or suggestions.
What It Means
This phrase is all about taking charge and giving clear instructions. Think of a boss telling their team exactly what to do. Or a coach shouting plays during a game. It's not just asking; it's directing. The vibe is authoritative but also clear and purposeful. It implies a leader who knows what they're doing. You're setting the direction for others.
How To Use It
You use 指令を出す when you are in a position of authority. This could be a manager at work. It could be a project lead on a group assignment. Even a parent telling kids to clean their room can fit. The key is that you are giving specific, actionable commands. The verb 出す (dasu) means to 'put out' or 'issue'. So you're literally 'putting out' or 'issuing' the command. It’s a very direct way to convey authority.
Real-Life Examples
Imagine a CEO addressing their company. They might 指令を出す about a new strategy. A film director on set does this constantly. They 指令を出す to the actors and crew. Even in a video game, the team leader might issue commands. They 指令を出す to coordinate an attack. It’s all about clear direction from the top. Did you know some game streamers use this phrase? They tell their viewers what to do in chat!
When To Use It
Use this when you need to be very clear. You're in charge, and people need to know what to do. Think of serious situations like a military operation. Or a business crisis requiring quick action. It's also used in less critical but still directive contexts. Like a teacher giving instructions for an activity. Or a conductor leading an orchestra. It signals that a decision has been made. Now it's time for execution.
When NOT To Use It
Don't use this for casual requests. Asking a friend to grab coffee? Definitely not 指令を出す. That’s just a friendly invitation. It’s also too strong for suggestions. If you're brainstorming ideas, you're not issuing directives. You’re collaborating. It’s also inappropriate if you lack authority. You can't 指令を出す to your boss! That would be… awkward. Or hilarious. Probably awkward.
Common Mistakes
Using 言う (iu - to say) or 話す (hanasu - to speak) is too weak. They just mean 'to say'. They don't carry the weight of command. For example, saying 指示を言う (shiji o iu) sounds odd. It lacks the official 'issuing' feel. Another mistake is using it for simple requests. Like ordering food. You wouldn't 指令を出す to the waiter. That's just ordering. A manager might say 指示を出す (shiji o dasu), which is similar but often less about a single 'order' and more about 'instructions' or 'guidance'.
Similar Expressions
指示を出す (shiji o dasu) is very close. It means 'to give instructions' or 'guidance'. 命令を出す (meirei o dasu) is stronger, meaning 'to issue an order' or 'a command'. This is often used in military or very hierarchical settings. 指示 is more about guidance, while 命令 is a direct order. Think of 指示 as a detailed roadmap, and 命令 as a single, non-negotiable command.
Common Variations
Sometimes you'll see 指示を出す (shiji o dasu). This is super common and means 'to give instructions'. It's a bit softer than 指令. You might also hear 命令を出す (meirei o dasu). This is a direct 'command' and feels more forceful. The nuance is important. 指令 often implies a specific task or directive. 指示 is broader guidance. 命令 is a strict order. It’s like choosing between 'directive', 'instructions', and 'command'.
Memory Trick
Imagine a Sir (指令 - shi-rei) wearing a Ray-shaped crown. He stands tall and puts out (出す - dasu) important decrees for his kingdom. He's not asking; he's issuing! The 'Sir Ray' is the one giving the orders. He's the boss, the director, the commander. He makes sure everyone gets the message loud and clear.
Quick FAQ
* Is 指令を出す always formal? It leans formal, especially in professional or official contexts. But it can be used in a more casual, yet still authoritative, way among friends playing a strategy game.
* What's the difference between 指令 and 指示? 指令 is more like a specific directive or order, often with a clear objective. 指示 is broader, like instructions or guidance for a task. Think of 指令 as a mission briefing and 指示 as a step-by-step guide.
* Can I use it for everyday things? Generally no, unless you're playfully acting like a boss. For everyday requests, use softer language like お願い (onegai - please) or 〜てほしい (-te hoshii - I want you to do).
* Who usually 指令を出す? Leaders, managers, superiors, commanders, directors, or anyone in a position of authority giving specific tasks.
Nutzungshinweise
This phrase is formal and implies a clear power dynamic. It's used when someone in authority gives specific, actionable orders. Avoid using it in casual conversations or when making simple requests, as it can sound overly demanding or rude. Always ensure you have the appropriate position or context to use `指令を出す`.
Context is key
Only use this when you are the boss.
Beispiele
10社長は新しいプロジェクトについて、部下に明確な指令を出した。
The president issued clear directives to the subordinates regarding the new project.
Here, `社長` (president) is clearly in authority, giving specific instructions (`明確な指令`).
司令官は作戦開始の指令を出した。
The commander issued the order to commence the operation.
This is a very typical, high-stakes use case. `司令官` (commander) and `作戦開始` (start of operation) fit perfectly.
リーダーが「敵の基地を攻撃しろ!」と指令を出した。
The leader issued the directive, 'Attack the enemy base!'
Even in casual gaming, the team leader acts with authority, issuing a specific command.
「今日のご飯はカレーね!」と、彼氏が私に指令を出してきた(笑)。
'Tonight, we're having curry!' my boyfriend issued a directive to me (lol).
Used humorously here, pretending to be authoritative over a simple decision. The `(笑)` signals the playful tone.
新しいフィットネスチャレンジ開始!トレーナーからの指令を待て! #フィットネス #チャレンジ
New fitness challenge begins! Await directives from your trainer! #fitness #challenge
This uses the phrase in a motivational, social media context, creating excitement for upcoming instructions.
面接官は、次のステップについて具体的な指令を出してくれた。
The interviewer gave specific instructions regarding the next steps.
This refers to official guidance from an interviewer, fitting the formal context.
✗ 友達に「宿題を手伝え」と指令を出した。
✗ Issued a directive to my friend, 'Help me with my homework.'
This is a request, not an order. It sounds demanding and inappropriate for a peer.
✗ レストランで「これが欲しい」と指令を出した。
✗ At the restaurant, I issued a directive, 'I want this.'
Ordering food is a request or order, not a directive requiring authority. This sounds rude.
チームが苦境に立たされた時、キャプテンは皆の士気を高める指令を出した。
When the team faced hardship, the captain issued directives to boost everyone's morale.
Here, the 'directives' are meant to inspire and rally the team, adding an emotional layer.
マネージャーは、締め切り前にタスク完了のための最終指令を出した。
The manager issued the final directive for task completion before the deadline.
Focuses on the final, crucial instructions to ensure a project's success.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct verb.
上司が部下に___。
指令 is paired with 出す.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Formality Spectrum of '指令を出す'
Rarely used, might sound demanding or joking.
友達に「早く来い!」と指令を出した (playful)
Used in games or informal leadership roles, often humorously.
ゲームリーダーが「右から攻めろ」と指令を出した。
Standard usage in professional or official settings.
社長は新方針に関する指令を出した。
Official pronouncements, military, or legal contexts.
司令官は即時撤退の指令を出した。
Where You'll Hear '指令を出す'
Business Meeting
CEO gives new strategy directives.
Military Briefing
Commander issues orders for an operation.
Film Set
Director gives instructions to actors.
Sports Team
Coach calls a play.
Emergency Response
Official issues safety instructions.
Video Games (Team Lead)
Leader directs team strategy.
指令 vs. 指示 vs. 命令
Contexts for Giving Orders
Authority Figures
- • Manager
- • Captain
- • CEO
- • Director
Urgency
- • Emergency
- • Crisis
- • Deadline
- • Operation
Clarity Needed
- • Specific Task
- • Strategic Goal
- • Clear Steps
- • Role Assignment
Formal Settings
- • Business
- • Military
- • Official
- • Government
Aufgabensammlung
1 Aufgaben上司が部下に___。
指令 is paired with 出す.
🎉 Ergebnis: /1
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
1 FragenNo, that would be rude.
Verwandte Redewendungen
指示を出す
similarGive instructions