At the A1 level, learners use ぐらい (gurai) primarily for simple numerical approximations. This includes counting objects, estimating time durations, and talking about prices. For example, an A1 student might say 'I drank about two cups of coffee' (コーヒーを二杯ぐらい飲みました). At this stage, the focus is on mastering the word order: Number + Counter + ぐらい. Learners also learn to ask basic questions using 'dono kurai' (how much/how long). The distinction between 'gurai' and 'kurai' is not yet critical, but students are encouraged to use 'gurai' as it is common in the textbooks and daily speech they encounter. The goal is to move away from absolute numbers and start using estimates to sound more natural.
At the A2 level, the use of ぐらい expands to include the concept of 'degree' or 'extent' in simple contexts. Learners begin to use it with adjectives and verbs to describe how much of a quality something has. For example, 'It was so cold I almost cried' or 'He is about as tall as me.' A2 learners also start to distinguish between 'gurai' (duration) and 'goro' (point in time), which is a major milestone. They learn that 'gurai' can be used to set a 'minimum level' (e.g., 'at least do this much'). This level requires understanding how 'gurai' can follow dictionary-form verbs to create descriptive phrases about the intensity of an action.
By B1, learners are expected to use ぐらい for more complex comparisons and nuanced expressions. This includes the 'A gurai B wa nai' pattern, which means 'There is nothing as B as A.' This is a common way to express strong opinions or superlatives. B1 students also use 'gurai' to express a sense of 'at least' in more social contexts, such as 'You should at least say thank you.' They become more comfortable using 'kurai' after demonstratives (kore, sore, are) and understand the subtle difference in register between 'gurai' and 'hodo.' The focus shifts from simple counting to using the particle to add emotional weight and social lubricant to their Japanese.
At the B2 level, ぐらい is used fluently in both its mathematical and metaphorical senses. Learners can use it to describe abstract extents, such as 'The problem was so complex that it made my head spin.' They also understand the use of 'gurai' in formal settings, often alternating it with 'hodo' or 'yaku' depending on the required level of politeness. B2 speakers can handle 'gurai' when it is combined with other particles like 'shika' or 'dake' to create specific nuances of limitation or sufficiency. They are also aware of regional variations and can identify 'gurai' even when it is slightly slurred or modified in rapid, casual speech.
At the C1 level, the learner has a deep intuitive grasp of ぐらい. They use it to convey subtle shades of meaning, such as irony, sarcasm, or extreme humility. For example, using 'gurai' to downplay a significant achievement ('It was just a small thing'). C1 learners can also use 'gurai' in literary or rhetorical contexts to create balance in a sentence. They are masters of the 'extent' usage, employing it to create vivid, native-like imagery in their storytelling. They understand the historical roots of the word and how it relates to other rank-based vocabulary, allowing them to appreciate its use in classical or formal literature.
At the C2 level, ぐらい is used with the precision and flair of a native speaker. The speaker can navigate the most complex grammatical structures involving 'gurai' without hesitation. This includes using it in philosophical discussions to define boundaries of concepts or in high-level negotiations to provide flexible yet firm estimates. The C2 learner understands the psychological impact of using 'gurai' vs. 'hodo' in persuasive speech and can choose the one that best suits their rhetorical goals. They are also capable of identifying and using archaic or highly specialized variations of the particle that might appear in historical dramas or academic papers.

ぐらい in 30 Sekunden

  • ぐらい is a versatile Japanese particle meaning 'about', 'approximately', or 'to the extent of', used for both numbers and emotional intensity.
  • It follows nouns for quantity (e.g., 5-hon gurai) and dictionary-form verbs for degree (e.g., naku gurai), making it essential for daily conversation.
  • Unlike 'goro', which marks a specific point in time, 'gurai' marks a duration or amount, helping speakers provide flexible estimates.
  • It also carries the nuance of 'at least', setting a minimum bar for actions, and is used in superlatives to mean 'nothing is as... as...'

The Japanese particle ぐらい (gurai), or its variation くらい (kurai), is one of the most versatile and essential tools in a Japanese learner's toolkit. At its most basic level, it translates to "about," "approximately," or "around" when dealing with numbers, quantities, or time durations. However, as you progress into the A2 and B1 levels of the CEFR framework, you will discover that it also expresses the "extent" or "degree" of an action or state. This secondary function allows speakers to create vivid metaphors, such as saying something is "so delicious I could cry." The word originates from the noun 位 (kurai), which refers to rank, grade, or position, suggesting a measurement of where something stands on a scale.

Approximation
Used with counters, time, and money to indicate that the figure is not exact but a close estimate. For example, "three people" becomes "about three people."
Extent and Degree
Used to describe the intensity of a situation by providing a comparison or a hypothetical result. "It was so cold that the water froze" uses gurai to link the coldness to the freezing.
Minimum Level
Used to suggest that something is so simple or basic that even a child or a beginner should be able to do it. It often carries a nuance of "at least."

りんごを三つぐらい買いました。(Ringo o mittsu gurai kaimashita.)

Translation: I bought about three apples.

Native speakers use gurai constantly to soften their statements. In Japanese culture, being overly precise or direct can sometimes come across as rigid or demanding. By adding gurai, you introduce a buffer of ambiguity that makes the conversation feel more natural and polite. For instance, instead of saying "I will be there at 5:00," saying "around 5:00" (though usually goro is used for specific points in time, gurai is used for the duration of the wait) allows for flexibility. In the context of degree, it is the primary way to express "so much that..." without needing complex grammatical structures. It bridges the gap between simple counting and expressive emotional description.

Furthermore, gurai plays a crucial role in comparative sentences. When you want to say "There is no place as beautiful as this," you would use koko gurai kirei na basho wa nai. This usage elevates the particle from a mere counter to a tool for superlative emphasis. It is also used to belittle a task or emphasize its ease, such as saying "I can at least boil water," where gurai implies that boiling water is the absolute minimum level of skill. Understanding these nuances is key to moving from a textbook understanding of Japanese to a fluid, native-like grasp of the language's emotional landscape.

The grammatical construction of ぐらい is relatively straightforward but requires attention to what precedes it. It can follow nouns, adjectives, and verbs. When following a noun that represents a quantity, it simply modifies that quantity to be an estimate. However, when it follows a verb, the verb must be in its dictionary form (plain form) to indicate the extent of an action. For example, shinu gurai (to the extent of dying) is a common hyperbolic expression used to describe extreme hunger, tiredness, or embarrassment.

Noun + ぐらい
Used for quantity. Example: 10分ぐらい (About 10 minutes). Note that it follows the counter.
Verb (Plain Form) + ぐらい
Used for degree. Example: 泣くぐらい (To the extent that one cries). This describes the intensity of the following adjective or verb.
Demonstrative + くらい
Used with words like これ (this), それ (that), あれ (that over there). Usually pronounced 'kurai' in these cases: これくらい (About this much).

彼は私と同じぐらいの背の高さです。(Kare wa watashi to onaji gurai no se no takasa desu.)

Translation: He is about the same height as me.

One must be careful with the placement of gurai in a sentence. It functions as a particle, meaning it usually sticks to the word it is modifying. If you are describing a duration of time, like "working for about five hours," you would say go-jikan gurai hatarakimashita. If you are comparing two things, the item being compared to takes the gurai. For instance, Kore gurai no ookisa means "about this size." In more advanced patterns, you might see gurai... wa nai, which translates to "there is nothing as... as...". This is a powerful way to express a superlative opinion.

In negative sentences, gurai often takes on the meaning of "at least" or "just." If someone says aisatsu gurai shite kudasai, they aren't saying "greet me approximately," but rather "at the very least, give me a greeting." This usage is common when expressing frustration or setting a low bar for expectations. It implies that the action mentioned is so simple that it represents the absolute minimum requirement. Mastering this shift from "about" to "at least" is a major milestone in reaching the A2/B1 level of proficiency.

In daily Japanese life, ぐらい is omnipresent. You will hear it at the supermarket when asking for a certain amount of meat, at the train station when asking how long a delay will last, and in casual conversations among friends. It is particularly prevalent in the service industry. A waiter might say go-fun gurai omachi kudasai (Please wait for about five minutes). Here, the use of gurai serves a dual purpose: it provides a time estimate and it softens the request, making it sound less like a command and more like a polite suggestion.

Shopping and Dining
"Kore o 200-gram gurai kudasai" (Give me about 200 grams of this). Essential for precise yet flexible ordering.
Workplace Communication
"Ato san-nichi gurai kakarimasu" (It will take about three more days). Used to manage expectations without making absolute promises.
Casual Hyperbole
"Shinu gurai tsukareta!" (I'm so tired I could die!). Extremely common in anime, manga, and youth slang.

「どのくらい日本にいますか?」「一年ぐらいです。」(Dono kurai Nihon ni imasu ka? Ichinen gurai desu.)

Translation: "How long will you be in Japan?" "About a year."

In media such as anime and drama, gurai is often used to emphasize the emotional state of a character. A protagonist might say they want to become strong dare ni mo makenai gurai (to the extent that they won't lose to anyone). This use of gurai adds a layer of determination. Conversely, in a romantic setting, a character might say kotoba ni dekinai gurai suki (I like you so much I can't put it into words). In these contexts, the word transcends its mathematical meaning and becomes a vehicle for deep feeling.

Socially, gurai is also used in the phrase dono kurai or dore kurai to ask "how much" or "to what extent." This is the standard way to ask for durations, distances, or amounts. If you are traveling in Japan, you will hear this every time you ask for directions or travel times. It is a polite, non-confrontational way to seek information. Because it implies that an estimate is acceptable, it removes the pressure from the person answering to be 100% accurate, which aligns perfectly with Japanese social etiquette (omotenashi and consideration for others).

One of the most frequent errors for English speakers learning Japanese is confusing ぐらい (gurai) with ごろ (goro). While both can be translated as "about" or "around" in English, their usage in Japanese is strictly divided. Goro is used for a specific point in time (like 3:00 PM), whereas gurai is used for a duration or length of time (like 3 hours). Saying san-ji gurai is technically incorrect if you mean "around 3 o'clock," though it is sometimes heard in very casual speech; the correct form is san-ji goro.

Gurai vs. Goro
Goro = Point in time (around 5 PM). Gurai = Duration/Amount (about 5 hours / 5 people).
Gurai vs. Hodo
Hodo is more formal and often used in negative comparisons. Gurai is more common in daily speech.
Overusing 'Kurai'
While 'kurai' is correct, using it exclusively can make speech sound slightly stiff in certain casual contexts where 'gurai' is the natural choice.

Incorrect: 三時ぐらいに行きます。(San-ji gurai ni ikimasu.)

Correct: 三時ごろに行きます。(San-ji goro ni ikimasu.)

Tip: Use 'goro' for specific times on the clock.

Another common pitfall is the placement of particles. Since gurai itself acts like a particle or a noun-modifier, students often forget whether to put ni, de, or wa after it. For example, if you say "I did it in about an hour," it should be ichi-jikan gurai de shimashita. The de particle follows gurai because ichi-jikan gurai is treated as a single unit of time. Similarly, when using it for "at least," students often forget to include the context that makes the "at least" meaning clear, leading to confusion about whether they mean "about" or "minimum."

Finally, learners often struggle with the difference between gurai and hodo. While they are often interchangeable, hodo is preferred in formal writing and in certain grammatical structures like ba... hodo (the more... the more...). Using gurai in a very formal business report might seem slightly too casual, whereas using hodo in a casual chat with friends about how many beers you drank might sound oddly stiff. Understanding the register of your conversation is vital for choosing the right word for "about."

Japanese has several ways to express approximation and degree, each with its own specific nuance. While ぐらい is the most versatile, knowing the alternatives will help you sound more precise and natural. The main competitors are hodo, bakari, yaku, and goro. Each of these occupies a slightly different niche in the language, ranging from formal mathematical estimates to emotional exaggerations. Understanding these differences allows you to tailor your Japanese to the specific situation.

ほど (Hodo)
More formal than gurai. Used in negative comparisons (A is not as... as B) and to express extreme degrees in a more literary way.
約 (Yaku)
A prefix meaning "approximately." It is used in formal, technical, or written contexts (e.g., "Yaku 100-nin" - Approximately 100 people).
ばかり (Bakari)
Can mean "about" in terms of quantity, but it's slightly more old-fashioned or specific. More commonly used to mean "just did" or "nothing but."

富士山ほど高い山は日本にありません。(Fujisan hodo takai yama wa Nihon ni arimasen.)

Note: 'Hodo' is used here for a superlative comparison in a formal tone.

When choosing between gurai and yaku, remember that yaku comes *before* the number, while gurai comes *after* it. You might even see them used together in news reports for emphasis: yaku ju-man-nin gurai (approximately about 100,000 people). This redundancy is common in formal broadcasting. On the other hand, bakari is rarely used for simple counting in modern spoken Japanese, having been largely replaced by gurai. However, in literature, bakari still appears to give a sense of "nothing but" or "only about."

One final alternative is the suffix -ra or -tachi for people, but these indicate a group rather than an approximation of number. For approximation of *time of day*, goro remains the only correct choice. If you want to express "at most," you would use sei-zei, which is the opposite of the "at least" meaning of gurai. By learning these distinctions, you can navigate the complexities of Japanese quantity and degree with confidence, ensuring you always convey the exact level of certainty or emotion intended.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji for kurai (位) consists of the 'person' radical and the 'stand' radical, literally depicting a person's standing or position in society.

Aussprachehilfe

UK /ɡɯ.ɾa.i/
US /ɡu.ra.i/
Flat pitch accent (Heiban). The pitch stays relatively level throughout the word.
Reimt sich auf
くらい (Kurai) つらい (Tsurai) みらい (Mirai) きらい (Kirai) あらい (Arai) ひろい (Hiroi - near rhyme) まるい (Marui - near rhyme) あおい (Aoi - near rhyme)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'r' like an English 'r' with the tongue curled back.
  • Over-emphasizing the 'u' sound like 'goo-rai'.
  • Confusing the pitch accent with 'kurai' (dark), which can have a different pattern.
  • Pronouncing 'ai' as two distinct syllables instead of a smooth diphthong.
  • Missing the 'g' and saying 'urai' in fast speech.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in hiragana. Kanji is rarely used for the particle.

Schreiben 3/5

Requires knowledge of where to place it after counters or verbs.

Sprechen 2/5

Very common and easy to drop into sentences to sound more natural.

Hören 3/5

Can be confused with 'kurai' or 'goro' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

ごろ (Goro) くらい (Kurai) counters (~ji, ~nin, ~hon) Dictionary form of verbs Adjectives

Als Nächstes lernen

ほど (Hodo) ばかり (Bakari) ~ば~ほど (The more... the more...) までに (By time) さえ (Even)

Fortgeschritten

~といったところだ (About that much) ~にすぎない (Nothing more than) ~はおろか (Let alone)

Wichtige Grammatik

Noun + ぐらい

りんごを三つぐらい買いました。

Verb (Plain) + ぐらい

死ぬぐらい疲れました。

Adjective + ぐらい

信じられないぐらい高い。

[Noun] ぐらい [Noun] はない

彼ぐらい親切な人はいない。

~ぐらいなら~ほうがいい

あんな人と結婚するすぐらいなら、独身の方がいい。

Beispiele nach Niveau

1

水を二杯ぐらい飲みました。

I drank about two glasses of water.

Number + Counter + ぐらい

2

駅まで歩いて十分すぐらいです。

It takes about ten minutes to walk to the station.

Time duration + ぐらい

3

リンゴを五つぐらい買いました。

I bought about five apples.

Counter for objects + ぐらい

4

昨日は八時間ぐらい寝ました。

I slept for about eight hours yesterday.

Duration of sleep + ぐらい

5

このペンは百円すぐらいです。

This pen is about 100 yen.

Price + ぐらい

6

クラスに学生が二十人ぐらいいます。

There are about 20 students in the class.

Counter for people + ぐらい

7

毎日三十分すぐらい日本語を勉強します。

I study Japanese for about 30 minutes every day.

Daily duration + ぐらい

8

日本に三週間すぐらいいます。

I will be in Japan for about three weeks.

Length of stay + ぐらい

1

お腹が空いて、死ぬぐらいです。

I'm so hungry I could die.

Verb (dictionary form) + ぐらい to show extent.

2

このカバンはあれと同じぐらい重いです。

This bag is about as heavy as that one.

Comparison of degree.

3

ひらがなぐらいは書けます。

I can at least write hiragana.

ぐらい used for 'at least' (minimum level).

4

ちょっと休むぐらい、いいでしょう?

At least taking a short break should be okay, right?

Suggesting a minimum action.

5

彼は私と同じぐらいの年齢です。

He is about the same age as me.

Comparison of age.

6

涙が出るぐらい嬉しかったです。

I was so happy I almost cried.

Expressing intensity of emotion.

7

これくらいなら、一人でできます。

If it's about this much, I can do it alone.

Demonstrative + くらい.

8

一ヶ月に一回ぐらい映画を見ます。

I watch a movie about once a month.

Frequency approximation.

1

彼女ぐらい親切な人はいません。

There is no one as kind as her.

Superlative comparison: [Noun] ぐらい [Adjective] [Noun] はない.

2

忙しくて、昼ご飯を食べる時間さえないぐらいです。

I'm so busy I don't even have time to eat lunch.

Degree of busyness.

3

自分の名前ぐらいは漢字で書けるようにしましょう。

Let's make sure you can at least write your own name in Kanji.

Emphasizing a minimum requirement.

4

もう歩けないぐらい疲れました。

I'm so tired I can't walk anymore.

Intensity leading to an inability.

5

昨日のテストは、泣きたいぐらい難しかったです。

Yesterday's test was so hard I wanted to cry.

Hyperbolic degree.

6

そんなことぐらいで怒らないでください。

Please don't get angry over such a small thing.

Downplaying the importance of something.

7

どれくらい日本語が話せますか?

To what extent can you speak Japanese?

Asking for degree/extent.

8

夢かと思うぐらい、美しい景色でした。

It was a view so beautiful I thought I was dreaming.

Comparing reality to a dream.

1

あの人の言うことぐらい、当てにならないものはない。

There is nothing as unreliable as what that person says.

Advanced superlative pattern.

2

腰が抜けるぐらい驚きました。

I was so surprised my legs gave out.

Idiomatic expression of degree.

3

一度失敗したぐらいで、諦める必要はありません。

There's no need to give up just because you failed once.

Treating a failure as a minor degree/event.

4

仕事が山のようにある。笑っちゃうぐらいだ。

I have a mountain of work. It's so much it's almost funny.

Using degree to show irony.

5

彼が怒るのも無理はない。それぐらいひどいことを言ったのだ。

It's no wonder he's angry. I said something that terrible to him.

Justifying a reaction based on degree.

6

この程度の傷なら、ばんそうこうを貼るぐらいで治ります。

If it's just a scratch of this degree, it'll heal with just a bandage.

Describing a simple remedy.

7

彼女の才能は、誰もが認めるぐらい素晴らしい。

Her talent is so wonderful that everyone acknowledges it.

Extent of recognition.

8

宝くじに当たるぐらいの確率ですよ。

The probability is about the same as winning the lottery.

Comparison of probability.

1

そのニュースを聞いて、耳を疑うぐらいの衝撃を受けた。

Hearing that news, I was so shocked I couldn't believe my ears.

Formal expression of extreme impact.

2

一国の首相ともあろう人が、そのぐらいのことも知らないのか。

Does a person who is the Prime Minister of a country not even know something like that?

Using 'gurai' to express disbelief at a lack of basic knowledge.

3

息が止まるぐらいの美しさに、言葉を失った。

I was speechless at the breathtaking beauty.

Literary expression of degree.

4

多少の犠牲は、目的を達成するためにはやむを得ないぐらいに考えている。

I consider a certain amount of sacrifice to be unavoidable in order to achieve the goal.

Abstract degree in thought/opinion.

5

彼は、自分の非を認めるぐらいなら死んだ方がマシだと思っている。

He thinks he would rather die than admit his own fault.

Comparison of extreme preferences.

6

それは、子供でも分かるぐらい単純な理屈だ。

That is a logic so simple even a child could understand it.

Setting a very low bar for understanding.

7

このプロジェクトを成功させるためなら、何でもするぐらいの覚悟はある。

I am prepared to do whatever it takes to make this project a success.

Extent of determination.

8

彼の成功は、運が良かったというぐらいでは説明がつかない。

His success cannot be explained simply by saying he was lucky.

Limiting an explanation.

1

宇宙の広大さに比べれば、人間の悩みなど塵に等しいぐらいの微々たるものだ。

Compared to the vastness of the universe, human worries are as insignificant as dust.

Philosophical comparison of scale.

2

その沈黙は、空気が凍りつくぐらいに冷ややかだった。

The silence was so cold it felt as if the air itself was freezing.

Metaphorical degree in literature.

3

彼が成し遂げた偉業は、歴史に永遠に刻まれるぐらいの価値がある。

The great feat he achieved is worthy enough to be forever etched in history.

Abstract value and extent.

4

その場の雰囲気に圧倒されて、声も出ないぐらいに萎縮してしまった。

Overwhelmed by the atmosphere of the place, I shrunk back to the point where I couldn't even speak.

Psychological extent.

5

真実を知るぐらいなら、騙されていた方が幸せだったかもしれない。

Perhaps I would have been happier being deceived than knowing the truth.

Complex conditional preference.

6

彼女の演奏は、聴衆の魂を揺さぶるぐらいの情熱に満ちていた。

Her performance was filled with enough passion to shake the souls of the audience.

Emotional degree.

7

これしきのことぐらいで、うろたえる私ではない。

I am not the kind of person to be flustered by something as minor as this.

Using 'gurai' to dismiss a challenge.

8

文明の進歩は、かつての空想科学が現実となるぐらいに加速している。

The progress of civilization is accelerating to the point where former science fiction is becoming reality.

Societal scale and extent.

Häufige Kollokationen

どのくらい
これくらい
死ぬぐらい
同じぐらい
~ぐらいなら
~ぐらいのものだ
驚くぐらい
一分ぐらい
百円ぐらい
信じられないぐらい

Häufige Phrasen

どのくらいですか?

— How much/long is it? Used to ask for estimates of time, money, or distance.

日本までどのくらいですか?

これくらいでいいです。

— This much is enough. Used when someone is pouring a drink or giving you something.

お茶はこれくらいでいいです。

名前ぐらいは書けます。

— I can at least write my name. Used to show a minimum level of ability.

漢字は苦手ですが、名前ぐらいは書けます。

笑っちゃうぐらい。

— It's so [bad/much] it's almost funny. Used for ironic degree.

仕事が多すぎて、笑っちゃうぐらいだ。

夢ぐらいは見させて。

— At least let me dream. Used to express a humble or desperate wish.

現実が厳しくても、夢ぐらいは見させてください。

死ぬぐらい好き。

— I love you so much I could die. A common hyperbolic expression of love.

君のことが死ぬぐらい好きだ。

五分ぐらい待って。

— Wait for about five minutes. A standard casual request.

準備するから、五分ぐらい待って。

それぐらい分かってる。

— I know at least that much. Used to show annoyance when someone explains the obvious.

言われなくても、それぐらい分かってるよ。

バカじゃないかと思うぐらい。

— To the extent that I think they are an idiot. Used for strong criticism of degree.

彼はバカじゃないかと思うぐらいお人好しだ。

あり得ないぐらい。

— To an impossible degree. Used for extreme emphasis.

今日はあり得ないぐらい暑い。

Wird oft verwechselt mit

ぐらい vs ごろ (Goro)

Goro is for points in time (e.g., 5 PM), Gurai is for durations (e.g., 5 hours).

ぐらい vs ほど (Hodo)

Hodo is more formal and used in negative comparisons; Gurai is more casual and versatile.

ぐらい vs ばかり (Bakari)

Bakari implies 'just' or 'only,' whereas Gurai is a general estimate of quantity.

Redewendungen & Ausdrücke

"目に入れても痛くないぐらい"

— To love someone (usually a child or grandchild) so much that it wouldn't hurt even if they were in your eye.

孫が目に入れても痛くないぐらい可愛い。

Informal/Common
"腰が抜けるぐらい"

— To be so surprised or shocked that your legs give out.

そのニュースに腰が抜けるぐらい驚いた。

Informal
"耳にたこができるぐらい"

— To hear something so many times that 'calluses' form on your ears.

その話は耳にたこができるぐらい聞いた。

Idiomatic
"死ぬほど/死ぬぐらい"

— To death / to the extent of dying. Used for extreme intensity.

昨日は死ぬぐらい忙しかった。

Slang/Casual
"足元にも及ばないぐらい"

— To be so much better than someone else that they can't even reach your feet.

彼の才能には足元にも及ばないぐらいだ。

Polite/Formal
"穴があったら入りたいぐらい"

— To be so embarrassed that you want to crawl into a hole.

失敗して、穴があったら入りたいぐらい恥ずかしかった。

Common
"飛ぶ鳥を落とす勢いぐらい"

— To have so much power or momentum that you could knock a flying bird out of the sky.

今の彼の人気は飛ぶ鳥を落とす勢いぐらいだ。

Literary
"猫の手も借りたいぐらい"

— To be so busy that you would even want to borrow a cat's paw for help.

今は猫の手も借りたいぐらい忙しい。

Common
"涙が枯れるぐらい"

— To cry so much that your tears dry up.

涙が枯れるぐらい泣き続けた。

Emotional
"言葉に尽くせないぐらい"

— To a degree that cannot be put into words.

感謝の気持ちは言葉に尽くせないぐらいです。

Formal

Leicht verwechselbar

ぐらい vs ごろ (Goro)

Both mean 'about' in English.

Goro is for a specific time on a clock or calendar. Gurai is for an amount or duration.

三時ごろ (Around 3:00) vs 三時間ぐらい (About 3 hours).

ぐらい vs くらい (Kurai)

They are spelling variations of the same word.

ぐらい is more common in speech; くらい is more common in writing or after 'kore/sore/are'.

これくらい (This much) is preferred over これぐらい.

ぐらい vs ほど (Hodo)

Both express degree and approximation.

Hodo is formal and used in the 'not as... as' pattern. Gurai is for everyday estimates.

これほど (This much - formal) vs これぐらい (This much - casual).

ぐらい vs だけ (Dake)

Sometimes students mix up 'only' and 'about.'

Dake means 'only' (limit), while Gurai means 'about' (estimate).

三つだけ (Only three) vs 三つぐらい (About three).

ぐらい vs までに (Made ni)

Both relate to time limits/estimates.

Made ni means 'by' (deadline), while Gurai means 'about' (duration).

三時までに (By 3:00) vs 三時間ぐらい (About 3 hours).

Satzmuster

A1

[Number/Counter] + ぐらい

五分ぐらい待ってください。

A2

[Verb Plain] + ぐらい

泣くぐらい痛かったです。

A2

[Noun] + ぐらいは [Verb]

ひらがなぐらいは書けます。

B1

[Noun] ぐらい [Adjective] [Noun] はない

富士山ぐらい高い山はない。

B1

どれぐらい / どのぐらい

どのぐらい日本にいますか?

B2

~ぐらいなら~ほうがましだ

あんな店に行くぐらいなら、食べないほうがましだ。

C1

~ぐらいのものだ

彼に勝てるのは、君ぐらいのものだ。

C2

~ぐらいに考えている

失敗は成功の母ぐらいに考えている。

Wortfamilie

Substantive

位 (Kurai) - Rank, grade, throne.

Verwandt

ぐらい (Gurai) - Particle version.
くらい (Kurai) - Alternative spelling.
どれくらい (Dore kurai) - How much.
これくらい (Kore kurai) - This much.
ほど (Hodo) - Degree/extent.

So verwendest du es

frequency

Extremely high in both spoken and written Japanese.

Häufige Fehler
  • Using 'gurai' for points in time (e.g., 3:00). 三時ごろ (San-ji goro)

    Gurai is for durations or amounts. For specific points in time, use 'goro'.

  • Placing 'gurai' before the number. 五人ぐらい (Go-nin gurai)

    Japanese particles follow the word they modify. Placing it before the number is an English-style mistake.

  • Using 'gurai' with past tense verbs to show extent. 泣くぐらい (Naku gurai)

    Even if the event was in the past, the verb modifying 'gurai' to show extent usually stays in the dictionary form.

  • Confusing 'gurai' with 'dake' (only). 三つぐらい (About three)

    Students often confuse 'about' with 'only' when they want to express a small amount.

  • Using 'gurai' in very formal legal or scientific documents. ~程度 (Teido) or 約 (Yaku)

    Gurai is primarily a spoken or informal/neutral written particle. Technical writing uses 'teido' or 'yaku'.

Tipps

Placement is Key

Always place 'gurai' after the number and counter. Think of it as a suffix that modifies the quantity.

Soften Your Speech

If you aren't 100% sure of a fact, add 'gurai' to avoid sounding too assertive or potentially incorrect.

Extent vs. Amount

Remember that 'gurai' can describe feelings (extent) just as well as it describes numbers (amount).

Goro vs. Gurai

This is a favorite topic for JLPT N5 and N4. Remember: Goro = Point, Gurai = Duration.

Use Hiragana

While the kanji '位' exists, 'gurai' is almost always written in hiragana as a particle.

The 'At Least' Nuance

Be careful with the 'at least' meaning; it can sound like you are belittling someone if used incorrectly.

Demonstratives

With 'kore', 'sore', and 'are', prefer 'kurai' over 'gurai' for a more natural sound.

Context Matters

If you hear 'gurai' after a verb, look for an adjective later in the sentence to find out what is being described.

Ambiguity is Polite

In Japan, giving an approximate answer with 'gurai' is often seen as more polite than being overly precise.

Superlatives

Master the pattern 'Noun + gurai + Adj + Noun + wa nai' to express strong opinions like a native.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Gurai' as 'Gray Area.' When you aren't sure of the exact number, it's in a gray (gurai) area.

Visuelle Assoziation

Imagine a scale (like a rank/kurai) that isn't quite balanced, showing an approximate weight.

Word Web

Approximate About Degree Extent Minimum Comparison Estimate Softener

Herausforderung

Try to use 'gurai' three times today: once for a time duration, once for a price, and once for how much you like something.

Wortherkunft

ぐらい comes from the Japanese noun '位' (kurai), which originally meant rank, position, or status. Over time, it evolved into a particle used to denote the 'rank' or 'level' of a quantity.

Ursprüngliche Bedeutung: Position or rank in a hierarchy.

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful when using 'gurai' to mean 'at least' in a professional setting, as it can sound dismissive if used toward a superior.

English speakers often say 'about' or 'around,' but 'gurai' is used more frequently to soften the tone of a sentence.

Commonly used in song lyrics to express the 'extent' of love (e.g., 'shinu gurai aishiteru'). Frequently appears in anime titles involving 'how many' or 'to what extent' (e.g., 'Dungeon ni Deai...'). Used in traditional proverbs about minimum standards of behavior.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Ordering food

  • 二人分ぐらいください。
  • 十五分ぐらい待てますか?
  • これぐらいの量です。
  • コーヒーを三杯ぐらい。

Giving directions

  • 五百メートルぐらい先です。
  • 十分ぐらい歩きます。
  • 信号を二つぐらい過ぎて。
  • 駅の近くぐらいにあります。

Expressing feelings

  • 泣きたいぐらい悲しい。
  • 飛び上がるぐらい嬉しい。
  • 死ぬぐらい恥ずかしい。
  • 信じられないぐらい綺麗。

School/Work

  • 一週間ぐらいかかります。
  • これぐらいは分かります。
  • 三回ぐらい読みました。
  • 半分ぐらい終わりました。

Comparing things

  • 私と同じぐらいの身長。
  • これと同じぐらい重い。
  • 昨日と同じぐらい暑い。
  • 彼ぐらい日本語が上手。

Gesprächseinstiege

"日本に来てから、どのくらい経ちましたか? (How long has it been since you came to Japan?)"

"毎日、どのくらい日本語を勉強していますか? (How much do you study Japanese every day?)"

"昨日はどのくらい寝ましたか? (How much did you sleep yesterday?)"

"ここからあなたの家まで、どのくらいかかりますか? (How long does it take from here to your house?)"

"一ヶ月にどのくらい本を読みますか? (How many books do you read in a month?)"

Tagebuch-Impulse

今日、一番「泣きたいぐらい」大変だったことは何ですか? (What was the thing today that was so hard you almost wanted to cry?)

将来、どのくらい日本語が上手になりたいですか? (To what extent do you want to become good at Japanese in the future?)

あなたの国で、一番「信じられないぐらい」美しい場所はどこですか? (Where is the most 'unbelievably' beautiful place in your country?)

一週間にどのくらい運動をしていますか?その理由も書いてください。 (How much exercise do you do in a week? Write the reason too.)

「これぐらいは自分でやりたい」と思うことは何ですか? (What is something you think 'I want to at least do this much by myself'?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Both are correct. 'Kurai' is the original form, but it often becomes voiced as 'gurai' in speech. 'Gurai' is generally more common in modern spoken Japanese, while 'kurai' is often used in writing or after demonstratives like 'kore'.

Yes, but you must use the counter for people. For example, 'go-nin gurai' (about five people). You cannot say 'hito gurai' for 'about a person'; you would say 'hitori gurai'.

Use 'goro' when referring to a specific point in time, like '3 o'clock' (san-ji goro) or 'October' (juu-gatsu goro). Use 'gurai' for durations like '3 hours' (san-jikan gurai).

Yes, in certain contexts it implies a minimum level. For example, 'Aisatsu gurai shite' means 'At least say hello.' It suggests that the action is so simple it's the bare minimum.

You use the dictionary form of the verb 'to cry' (naku) followed by 'gurai'. So, 'Naku gurai ureshikatta' means 'I was so happy I (almost) cried.'

Yes. For example, 'shinjirarenai gurai' (unbelievably) or 'onaji gurai' (about the same). It modifies the adjective to show the degree.

Neither is 'better,' but 'hodo' is more formal. If you are writing an essay or a business report, 'hodo' or 'teido' is often preferred. In daily life, 'gurai' is more natural.

No, 'gurai' is a particle and must follow the word it modifies. It cannot stand alone at the beginning of a sentence.

It means 'how much' or 'how long.' It is the standard way to ask for an estimate of quantity, duration, or distance.

Yes, 'gurai dake' can mean 'just about.' For example, 'go-fun gurai dake matte' (Wait for just about five minutes).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate: 'I slept for about 7 hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It takes about 5 minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am so hungry I could die.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I can at least write my name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is no one as kind as her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I bought about 3 apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'How long will you stay in Japan?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It was so hot I almost cried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This much is enough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'About 100 people came.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is about the same age as me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I study for about 1 hour every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I'm so tired I can't walk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It costs about 1000 yen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'At least say thank you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'About how much is it?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's about 1 kilometer away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I watch movies about twice a month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's so beautiful it's like a dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It will take about 3 more days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'About 2 hours'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'How long does it take?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm so hungry I could die.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This much is fine.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It was so cold I almost cried.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About 500 yen.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About 3 people.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About one week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About 10 minutes.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I can at least do this.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's unbelievably big.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There's no one as kind as him.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About half.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About 1000 people.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm so tired I can't stand up.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About 3 times.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About 5 kilometers.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About 20 years old.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's so much it's funny.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'About 8 hours.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '三時間ぐらいかかります。' How long does it take?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '五人ぐらい来ました。' How many people came?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '千円ぐらいです。' How much is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '死ぬぐらい疲れました。' How tired are they?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '名前ぐらいは書けます。' What can they do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '十分ぐらい待ってください。' How long to wait?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'これくらいでいいですか?' What are they asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '彼女ぐらい綺麗な人はいません。' Who is the most beautiful?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '半分ぐらい食べました。' How much did they eat?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'あと三日ぐらいかかります。' How many more days?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '信じられないぐらい速い。' How fast is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '五分ぐらい遅れました。' How late were they?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '一ヶ月ぐらい日本にいます。' How long in Japan?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '泣きたいぐらい嬉しかった。' How happy were they?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'どのぐらいかかりますか?' What is the question?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!