愕然
When you hear something very surprising, or something that you really didn't expect, you might feel 愕然 (Gakuzen).
It's a strong feeling of shock or astonishment.
Imagine you get a test back and you thought you did well, but you see a very low score. You might feel 愕然.
It's not just a little surprise; it's a big, impactful surprise that can leave you speechless or dismayed.
When you encounter 愕然 (Gakuzen), it describes a sudden and intense feeling of astonishment or shock. It's often used when something unexpected or unpleasant happens, leaving you speechless and taken aback. You might feel 愕然 if you hear surprising news or witness an unbelievable event. This word conveys a strong emotional reaction, highlighting a moment of profound surprise or dismay.
When you encounter something truly unexpected or overwhelmingly surprising, the word for that feeling is 愕然 (Gakuzen). It goes beyond simple surprise, implying a profound shock or dismay that leaves you speechless. This term is often used when the unexpected event is negative or causes considerable distress. You might hear it when someone is recounting a sudden, upsetting incident, expressing their deep bewilderment or disbelief.
When using 愕然 (gakuzen), it refers to a profound level of astonishment or shock, often implying a sudden realization or discovery that leaves one speechless or deeply affected. It's stronger than a simple surprise and usually carries a sense of dismay or disbelief. You'd use it to describe an overwhelming emotional impact, like when someone hears truly shocking news or witnesses something utterly unexpected and unsettling. It's often used to describe how a person feels internally rather than an outward display of surprise.
§ What 愕然 means
The Japanese word 愕然 (かくぜん - gakuzen) is a fascinating expression. At its core, it describes a powerful feeling of astonishment or shock. It's not just a little surprise; it's a profound, often sudden, and overwhelming sense of disbelief, dismay, or bewilderment. Think of it as being completely taken aback, stunned, or dumbfounded by something unexpected or impactful.
- DEFINITION
- Astonishment; shock; a state of extreme surprise or dismay.
You'll often encounter 愕然 when someone witnesses something truly surprising, hears shocking news, or realizes something completely unexpected. It conveys a strong emotional reaction, usually negative, but can sometimes be used for incredibly positive, unexpected events too, though less commonly.
§ When to use 愕然
People use 愕然 in situations where the surprise is significant and leaves a strong impression. It's a formal-sounding word, so you'll hear it in news reports, see it in literature, and sometimes in more serious conversations. It's less common in casual, everyday chat among friends, where simpler words like 「びっくり」 (bikkuri - surprised) might be used.
- When something unexpected happens: If a situation turns out entirely differently from what was anticipated, causing a deep sense of surprise.
- Upon hearing shocking news: When news is so impactful that it leaves one speechless or completely taken aback.
- Witnessing an unbelievable sight: For visual experiences that are so extraordinary they induce a state of shock or wonder.
Let's look at some examples to get a better feel for it.
彼の突然の辞任に、皆が愕然とした。
Hint: His sudden resignation left everyone astonished/shocked.
その信じられないような真実を知り、私は愕然とした。
Hint: Learning that unbelievable truth, I was utterly shocked/dismayed.
彼女の才能にはいつも愕然とさせられる。
Hint: I am always astonished/amazed by her talent.
§ Usage notes and nuance
When you use 愕然, you're emphasizing the depth of the surprise. It's not a fleeting emotion but one that grips you. Consider its formality. While 'bikkuri' is like saying 'Whoa!' or 'Wow!', 愕然 is more akin to 'I was absolutely dumbfounded' or 'It was a staggering revelation.' The context dictates which level of surprise is appropriate.
It's also worth noting that 愕然 is often used for situations that are somewhat grave or significant. For instance, you wouldn't typically say you were 愕然 to find your favorite coffee shop closed. You might be disappointed, but 'shocked' in the sense of 愕然 implies something more profound. It's for events that truly shake your perception or expectation.
§ Understanding 愕然 (gakuzen)
You've learned that 愕然 (gakuzen) means 'astonishment' or 'shock'. Now, let's look at how you'll actually encounter this word in everyday Japanese, specifically in work, school, and news contexts. It's a word that conveys a strong sense of surprise, often with a hint of dismay or disappointment.
- DEFINITION
- 愕然 (gakuzen): Astonishment; shock; a state of extreme surprise or dismay.
§ In the Workplace
In a work setting, 愕然 (gakuzen) is used to describe a sudden, often negative, surprise. It could be about an unexpected business decision, a project failure, or even a sudden resignation. It emphasizes the intensity of the shock experienced by individuals or a group.
彼の突然の辞職に、同僚たちは愕然とした。
English Hint: His sudden resignation left his colleagues astonished/shocked.
会社の業績悪化のニュースを聞いて、私は愕然とした。
English Hint: Hearing the news of the company's deteriorating performance, I was shocked.
§ In Academic Settings (School/University)
At school or university, 愕然 (gakuzen) might describe a student's reaction to unexpected exam results, a teacher's surprise at a student's behavior, or even a researcher's shock at a failed experiment. It conveys a strong emotional response to an unforeseen event.
試験の結果を見て、彼は愕然とした。
English Hint: He was astonished/shocked when he saw his exam results.
先生は生徒の無礼な態度に愕然とした。
English Hint: The teacher was dismayed/shocked by the student's rude attitude.
§ In News and Media
News reports often use 愕然 (gakuzen) to describe the public's reaction to major events, scandals, or unexpected developments. It adds a dramatic flair and emphasizes the severity of the shock felt by many people.
その政治家の汚職事件は国民を愕然とさせた。
English Hint: The politician's corruption scandal astonished/shocked the nation.
未曾有の災害の報道に、世界は愕然とした。
English Hint: The world was shocked by the news of the unprecedented disaster.
§ Key Takeaways for Using 愕然 (gakuzen)
To recap, here's what to remember about 愕然 (gakuzen) in these contexts:
- It describes a strong, sudden emotional response.
- It often carries a negative connotation (dismay, disappointment, serious surprise).
- You'll see it in formal and informal settings, but it's a more impactful word than simply 'surprised'.
By paying attention to these examples, you'll start to recognize and understand 愕然 (gakuzen) when you encounter it in your Japanese studies and daily life.
§ Don't confuse 愕然 with other shock words
Japanese has several words to express surprise or shock, and it's easy to mix them up. While 愕然 (gakuzen) means a deep, often negative, astonishment or dismay, words like びっくり (bikkuri) or 驚く (odoroku) are more general for surprise and can be used in both positive and negative contexts.
- DEFINITION
- びっくり (bikkuri): A common, often lighthearted, expression of surprise. Can be used for small scares or positive surprises.
プレゼントをもらってびっくりした。
(I was surprised to receive a present.)
- DEFINITION
- 驚く (odoroku): A more formal verb for surprise, encompassing a wider range of emotions from wonder to shock.
彼の才能に驚いた。
(I was astonished by his talent.)
§ Using 愕然 in everyday conversation
While 愕然 is a powerful word, it's not typically used in casual daily conversations for minor surprises. It conveys a strong emotional reaction. Overusing it can make your speech sound unnatural or overly dramatic. Think of it as a word for significant, impactful moments of shock.
- EXAMPLE OF MISUSE
- コンビニで売り切れだったと聞いて愕然とした。
(Hearing that it was sold out at the convenience store, I was utterly dismayed. - *This is usually an overreaction for such a minor event.*)
A more natural way to express mild disappointment in such a situation would be:
コンビニで売り切れだったと聞いてがっかりした。
(Hearing that it was sold out at the convenience store, I was disappointed.)
§ Grammatical pitfalls with 愕然
Remember that 愕然 is primarily an adverbial noun (often used with と) or a noun that expresses a state. It often pairs with verbs like する (suru) to form 愕然とする (gakuzen to suru - to be astonished/dismayed) or with nouns as a modifier. Make sure you're using it in the correct grammatical structure.
Incorrect: 彼は愕然だ。(Kare wa gakuzen da.) - *Sounds incomplete or slightly off.*
Correct: 彼は愕然とした。(Kare wa gakuzen to shita.)
(He was astonished/dismayed.)
When describing the state of being astonished, the adverbial form 愕然と (gakuzen to) followed by する (suru) is the most common and natural usage.
彼の突然の辞任の知らせに、皆が愕然とした。
(Everyone was astonished/dismayed at the news of his sudden resignation.)
How Formal Is It?
"そのニュースを聞いて、彼は驚愕の表情を浮かべた。 (Upon hearing the news, he wore an expression of astonishment.)"
"突然の発表に、みんなびっくりした。 (Everyone was surprised by the sudden announcement.)"
"「宝くじ当たったんだ!」 「マジで?すごいじゃん!」 ("I won the lottery!" "Seriously? That's amazing!")"
"おばけが出てきて、びっくりしたなあ。 (A ghost appeared, and I was so surprised.)"
"あの映画、めっちゃ怖くてビビったわ。 (That movie was super scary, I was freaked out.)"
Schwierigkeitsgrad
Two common kanji, but 愕 might be less frequent.
Requires remembering two kanji.
Straightforward pronunciation.
Clear pronunciation, easy to distinguish.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Beispiele nach Niveau
そのニュースを聞いて、彼は愕然とした。
He was astonished when he heard the news.
「~て、~」is used to connect clauses. 「愕然とした」means 'was astonished'.
彼女の突然の発表に、私たちは皆愕然とした。
We were all shocked by her sudden announcement.
「~に、~」shows the cause or reason. 「愕然とした」is the past tense of 'to be astonished'.
試合の結果に、ファンは愕然としていた。
The fans were dismayed by the game's result.
「~に、~」shows the cause. 「愕然としていた」is the continuous past form, 'were astonished/dismayed'.
彼の話を聞いて、私はただ愕然とするばかりだった。
Hearing his story, I was just completely shocked.
「~ばかりだった」means 'was nothing but...' or 'only did...'. 「愕然とする」is the verb form 'to be astonished'.
その光景を見て、誰もが愕然とした。
Everyone was astonished by that sight.
「~を見て、~」means 'seeing something, something happened'.
彼の無礼な態度に、私は愕然とした。
I was shocked by his rude attitude.
「~に、~」shows the cause or target of the emotion.
あまりのことに、彼女は愕然として声も出なかった。
She was so shocked she couldn't even speak.
「あまりのことに」means 'because of the extreme situation'. 「声も出なかった」means 'couldn't even make a sound'.
その真実を知って、彼は愕然とした。
He was astonished to learn the truth.
「~を知って、~」means 'knowing something, something happened'.
そのニュースを聞いて、彼は愕然とした。
Hearing that news, he was astonished.
彼女の突然の引退発表に、ファンは皆愕然とした。
At her sudden retirement announcement, all the fans were shocked.
彼の無礼な態度に、私は愕然とさせられた。
I was appalled by his rude attitude.
計画が白紙に戻されたと聞いて、関係者は愕然とした。
Hearing that the plan was canceled, those involved were dismayed.
その衝撃的な真実に、誰もが愕然とした表情を浮かべた。
Everyone wore a shocked expression at the astonishing truth.
彼の成績の急落に、両親は愕然とした。
His parents were shocked by the sudden drop in his grades.
予想外の結末に、観客は愕然として言葉を失った。
At the unexpected ending, the audience was astonished and speechless.
その建物の荒廃ぶりに、私は愕然とせずにはいられなかった。
I couldn't help but be dismayed by the desolation of the building.
彼の予期せぬ告白に、彼女は愕然とした表情を浮かべた。
His unexpected confession, she showed a look of astonishment.
長年の努力が水の泡と化した事実を知り、彼は愕然とした。
Knowing the fact that many years of effort came to nothing, he was dumbfounded.
そのニュースを聞いた人々は皆、愕然として言葉を失った。
Everyone who heard that news was astonished and lost for words.
事故現場の惨状を目の当たりにし、私は愕然と立ち尽くした。
Witnessing the tragic state of the accident scene, I stood dumbfounded.
彼女の裏切りに、彼は愕然として何も考えられなくなった。
At her betrayal, he was shocked and couldn't think of anything.
経済状況の急激な悪化に、多くの企業が愕然としている。
Many companies are dismayed by the rapid deterioration of the economic situation.
彼の才能がこんなにも早く開花したことに、周囲は愕然とした。
Those around were astonished that his talent bloomed so quickly.
届いた手紙の内容に、彼女は愕然として涙を流した。
At the content of the letter that arrived, she was shocked and shed tears.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼の話を聞いて、私は愕然とした。
Hearing his story, I was shocked.
そのニュースに皆が愕然とした。
Everyone was astonished by the news.
結果を見て、彼女は愕然とした顔をした。
Seeing the result, she made a shocked face.
あまりのことに彼は愕然とした。
He was utterly astonished by what happened.
真実を知って、私は愕然とした。
Knowing the truth, I was shocked.
彼の突然の引退発表に、ファンは愕然とした。
Fans were astonished by his sudden retirement announcement.
彼女の変貌に友人は皆、愕然とした。
All her friends were shocked by her transformation.
私はその光景に愕然とした。
I was astonished by that scene.
彼の失礼な態度に、私は愕然とした。
I was shocked by his rude behavior.
その事故現場を見て、彼は愕然と立ち尽くした。
Seeing the accident scene, he stood frozen in shock.
Grammatikmuster
Satzmuster
〜に愕然とする (gakuzen to suru)
彼の突然の引退のニュースに愕然とした。(I was astonished by the news of his sudden retirement.)
〜に愕然となる (gakuzen to naru)
試験の結果を見て愕然となった。(I was shocked when I saw the exam results.)
愕然とした顔 (gakuzen to shita kao)
彼女は彼の言葉に愕然とした顔をした。(She made an astonished face at his words.)
愕然とさせる (gakuzen to saseru)
その事実は彼を愕然とさせた。(That fact astonished him.)
愕然たる事実 (gakuzen taru jijitsu)
それは彼にとって愕然たる事実だった。(That was an astonishing fact for him.)
Wortfamilie
Substantive
Verben
So verwendest du es
When you use 愕然 (Gakuzen), it usually describes a sudden, strong feeling. It's often used when something unexpected happens, leading to a sense of shock or dismay. You might feel 愕然 after hearing very bad news, seeing something unbelievable, or realizing a huge mistake. It's a stronger emotion than just 'surprised' (驚いた - odoroita) and often carries a negative or serious connotation. Think of it as being 'dumbfounded' or 'aghast.'
A common mistake is using 愕然 for mild surprise. For example, if you just find a small unexpected discount, it's not really 愕然. You'd use something like ちょっと驚いた (chotto odoroita - a little surprised). Another mistake is using it as a verb directly. It's typically used with する (suru) to form 愕然とする (gakuzen to suru - to be astonished/shocked), or as an adverbial phrase like 愕然と (gakuzen to - astonishingly). You wouldn't say '私は愕然した' (watashi wa gakuzen shita) without 'とする' unless you're using it in a more literary or specific grammatical construction. Focus on using it with とする for natural expression.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Reacting to unexpected news or events:
- そのニュースを聞いて、彼は愕然とした。
- I was astonished when I heard that news.
- 突然の出来事に、私たちは皆愕然とした。
- We were all shocked by the sudden event.
Describing someone's expression or state of mind after a shocking discovery:
- 彼女は真実を知り、愕然とした表情を見せた。
- She showed an astonished expression after learning the truth.
- 彼の顔には愕然とした色が浮かんでいた。
- A look of shock appeared on his face.
When witnessing something unbelievable or dismaying:
- その光景を目の当たりにして、私は愕然とした。
- I was astonished when I witnessed that scene.
- 彼の無責任な行動に、私は愕然とした。
- I was dismayed by his irresponsible behavior.
Expressing personal shock or disbelief:
- まさかそんなことが起きるなんて、本当に愕然としている。
- I'm truly astonished that something like that could happen.
- 自分の間違いに気づき、愕然とした。
- I was shocked when I realized my mistake.
In more formal or written contexts, describing a collective or widespread sense of shock:
- その決定に、多くの人々が愕然とした。
- Many people were shocked by that decision.
- 社会全体がその事件に愕然とした。
- The whole society was dismayed by that incident.
Gesprächseinstiege
"最近、何か「愕然」とするような出来事がありましたか?"
"ニュースで「愕然」とするような話を見聞きしましたか?"
"人が「愕然」としているのを見たことがありますか?どんな状況でしたか?"
"もし自分が「愕然」とすることが起こったら、どう反応しますか?"
"映画や本で、「愕然」とするようなシーンはありますか?"
Tagebuch-Impulse
最近、予期せぬ出来事に「愕然」とした経験を具体的に記述してください。その時の感情や状況を詳しく描写してください。
もしあなたが誰かに非常に悪いニュースを伝えなければならないとしたら、相手が「愕然」とする可能性を考慮して、どのように伝えますか?
人生で最も「愕然」とした瞬間は何でしたか?その経験から何を学びましたか?
あなたが住む地域で、ある日突然、何か「愕然」とするような変化が起こったと想像してください。それは何ですか?そして、あなたはどのように感じ、行動しますか?
「愕然」と「驚き」の違いについて考えてみてください。この二つの感情はどのように異なり、どのような状況で使い分けられますか?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBoth express surprise, but 愕然 (gaku-zen) is a much stronger, often negative, shock or dismay. びっくり (bikkuri) is a more general, sometimes even pleasant, surprise. Think of 愕然 as being dumbfounded, while びっくり is just 'startled'.
No, 愕然 almost always carries a negative connotation of shock, dismay, or extreme disappointment. It's not used for happy surprises.
It's not as common as びっくり or 驚く (odoroku), but it's definitely used, especially in writing or when describing a very strong emotional reaction. You'll encounter it in news, literature, and more formal conversations.
You can use it as an adverbial phrase: 愕然と (gakuzen to) + verb, or as a noun: 愕然を覚える (gakuzen o oboeru - to feel astonishment).
Example: 彼の突然の引退発表に愕然とした。(Kare no totsuzen no intai happyou ni gakuzen to shita.)
Hint: I was stunned by his sudden retirement announcement.
愕 (gaku) means 'to be surprised' or 'to be shocked.' 然 (zen) is a suffix indicating a state or condition, often translating to '-ly' or 'like that.' So, 'shock-like state'.
While 愕然 itself isn't a verb, you often see it paired with verbs like する (suru - to do) to make 愕然とする (gakuzen to suru - to be stunned) or 覚える (oboeru - to feel).
Example: そのニュースを聞いて、私は愕然としました。(Sono nyuusu o kiite, watashi wa gakuzen to shimashita.)
Hint: Hearing that news, I was dumbfounded.
For a more casual, but still strong, negative surprise, you might use phrases like ショックを受けた (shokku o uketa - I was shocked) or 絶句した (zekku shita - I was speechless/dumbfounded).
Yes, it typically implies a sudden and impactful revelation or event that causes extreme surprise or dismay. It's not a gradual feeling.
Absolutely. It's often used to describe someone else's visible reaction of shock or dismay.
Example: 彼女は真実を知って愕然とした様子だった。(Kanojo wa shinjitsu o shitte gakuzen to shita yousu datta.)
Hint: She looked stunned after learning the truth.
It's at the higher end of intensity. If びっくり is a 3/10 and 驚く is a 6/10, then 愕然 is easily an 8 or 9/10, conveying a deep and often negative emotional impact.
Teste dich selbst 90 Fragen
Write a short sentence describing how you felt when you saw something very surprising. Use simple Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は大きい犬を見てびっくりしました。(I was surprised to see a big dog.)
Imagine you received an unexpected gift. Write one simple Japanese sentence about your feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はプレゼントをもらってうれしいです。(I am happy to receive a present.)
You heard a very loud sound. Write a simple Japanese sentence about what you heard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は大きい音を聞いてびっくりしました。(I was surprised to hear a loud sound.)
この文で、犬は何匹いますか?
Read this passage:
これは私の家族です。父と母と私と犬がいます。犬はとてもかわいいです。
この文で、犬は何匹いますか?
文には「犬がいます」と書いてありますので、犬は一匹です。
文には「犬がいます」と書いてありますので、犬は一匹です。
この人は朝ごはんに何を食べましたか?
Read this passage:
私は朝ごはんを食べます。パンとコーヒーが好きです。でも、今日はごはんを食べました。
この人は朝ごはんに何を食べましたか?
文には「今日はごはんを食べました」と書いてあります。
文には「今日はごはんを食べました」と書いてあります。
この人の学校はどのような学校ですか?
Read this passage:
これは私の学校です。学校はとても大きいです。たくさんの友達がいます。
この人の学校はどのような学校ですか?
文には「学校はとても大きいです」と書いてあります。
文には「学校はとても大きいです」と書いてあります。
This sentence introduces yourself as a student. '私' (I) + 'は' (topic particle) + '学生' (student) + 'です' (to be).
This sentence identifies an object as a book. 'これ' (this) + 'は' (topic particle) + '本' (book) + 'です' (to be).
This sentence asks where the restroom is. 'トイレ' (toilet) + 'は' (topic particle) + 'どこ' (where) + 'です' (to be) + 'か' (question particle).
Listen for the word that means 'astonished' or 'shocked' in the context of a surprise party.
Listen for the word describing her facial expression after an unexpected confession.
Listen for the word that describes the feeling after seeing very bad test results.
Read this aloud:
私はそのニュースに愕然としました。
Focus: がくぜん (gakuzen)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は彼の行動に愕然とした。
Focus: こうどう (kōdō)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
誰もがその結果に愕然とした。
Focus: だれも (daremo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you received surprisingly good news. Write a short sentence in Japanese describing your reaction using a word related to astonishment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その知らせを聞いて、私はとても驚きました。
Write a Japanese sentence about seeing something unexpected that made you gasp.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
急に猫が飛び出してきて、びっくりしました。
Describe in a simple Japanese sentence how you felt when you learned something very surprising.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その話を聞いて、本当に驚きました。
彼が驚いた理由は何ですか?
Read this passage:
彼は試験の結果を見て、信じられないほど驚きました。期待していなかった良い点数でした。
彼が驚いた理由は何ですか?
彼は試験の結果を見て、期待していなかった良い点数だったので驚きました。
彼は試験の結果を見て、期待していなかった良い点数だったので驚きました。
「びっくりしました」は何を表していますか?
Read this passage:
急に大きな音がして、私はびっくりしました。何が起こったのか分かりませんでした。
「びっくりしました」は何を表していますか?
急に大きな音がして、驚いたことを表しています。
急に大きな音がして、驚いたことを表しています。
なぜみんなが驚いたのですか?
Read this passage:
友達が突然パーティーに来て、みんながとても驚きました。誰も彼女が来るとは思っていませんでした。
なぜみんなが驚いたのですか?
友達が突然パーティーに来たので、みんなが驚きました。
友達が突然パーティーに来たので、みんなが驚きました。
He was astonished when he heard the news.
Her sudden confession left me speechless (astonished).
Everyone was shocked by the game's outcome.
Read this aloud:
その事実に彼は愕然とした。
Focus: がくぜん (gakuzen)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は愕然とした顔で私を見た。
Focus: 顔で (kao de)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の言葉に私は愕然としました。
Focus: 言葉に (kotoba ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes someone being astonished by a sudden confession. The particles 'の' and 'に' connect the phrases logically.
This sentence expresses that everyone was shocked upon hearing the news. '聞いて' means 'after hearing' and '皆が' means 'everyone'.
This sentence shows her being astonished by an unexpected result. '予想外の結果に' means 'at the unexpected result'.
ニュースを聞いて、彼はあまりの事実に___とした。
「愕然とする」は、非常に驚き呆れる様子を表します。文脈からニュースの内容が彼を大いに驚かせたことがわかります。
突然の発表に、会議室は一瞬にして___とした空気に包まれた。
「愕然とした空気」は、突然の発表によって皆が驚き、ショックを受けている状態を表すのに適切です。
彼の無責任な行動に、私はただ___とするしかなかった。
無責任な行動に対して、非常に驚き、呆れる感情を表すのに「愕然とする」が最も適しています。
長年の努力が水の泡と知り、彼女は___の表情を浮かべた。
長年の努力が無駄になったという状況で、極度の驚きと落胆を表すには「愕然とした表情」が適切です。
その信じられないような話に、私は思わず___と声を上げた。
信じられない話を聞いて、驚きのあまり声を上げる状況では「愕然と声を上げる」という表現が自然です。
期待していた結果とは全く違うものだったので、___とした気持ちになった。
期待と異なる結果に対して、強い驚きと失望を感じる気持ちを表すには「愕然とした気持ち」が適切です。
What was the speaker's reaction to his sudden confession?
How did people react when they heard the news?
What was his reaction to learning her secret?
Read this aloud:
予想外の結果に、私は愕然としました。
Focus: 愕然 (がくぜん)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その光景に、私はただ愕然とするばかりだった。
Focus: ばかり (ばかり)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼のひどい裏切りに、彼女は愕然とした。
Focus: 裏切り (うらぎり)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you witnessed something completely unexpected. Describe your reaction using 愕然. What did you see, and how did it make you feel?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、公園でUFOを見ました。あまりにも突然の出来事に、私はただ愕然としました。言葉も出ないほど驚きました。
Write a short paragraph about a time someone's unexpected behavior or news left you in a state of 愕然. What was the situation, and how did you process it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友人が急に海外へ引っ越すと聞いて、私は愕然としました。全く予想していなかったので、しばらく何も考えられませんでした。彼の決断は理解できたのですが、寂しい気持ちでいっぱいです。
Describe a fictional scenario where a character experiences 愕然. Focus on their immediate thoughts and physical reactions. What caused this feeling?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
主人公は、長年探し求めていた宝物が目の前で崩れ落ちるのを見て、愕然とした。膝から力が抜け、座り込んでしまった。彼の目には絶望が映っていた。
この文章から、彼は試験の結果についてどのように感じたと言えますか?
Read this passage:
彼は試験の結果を見て、愕然とした。あれほど自信があったのに、まさか不合格だとは。彼の努力は一体何だったのだろうか。しばらくの間、彼はただ呆然と立ち尽くしていた。
この文章から、彼は試験の結果についてどのように感じたと言えますか?
「愕然とした」という表現と、「あれほど自信があったのに、まさか不合格だとは」という記述から、彼は予想外の不合格にひどく驚いたことがわかります。
「愕然とした」という表現と、「あれほど自信があったのに、まさか不合格だとは」という記述から、彼は予想外の不合格にひどく驚いたことがわかります。
Aさんの話から、部署のメンバーが「愕然としていた」のはなぜですか?
Read this passage:
A: ねえ、昨日の会議で部長がとんでもないことを発表したんだよ。 B: え、そうなの?何があったの? A: 来月から部署がなくなるって。みんな、愕然としていたよ。誰もそんなこと想像してなかったから。
Aさんの話から、部署のメンバーが「愕然としていた」のはなぜですか?
「来月から部署がなくなるって。みんな、愕然としていたよ。誰もそんなこと想像してなかったから。」という会話から、予想外の発表が愕然とした理由であることがわかります。
「来月から部署がなくなるって。みんな、愕然としていたよ。誰もそんなこと想像してなかったから。」という会話から、予想外の発表が愕然とした理由であることがわかります。
彼女が愕然とした主な理由はどれですか?
Read this passage:
彼女は長年の友人が突然結婚すると聞いて愕然とした。今までそんな話は一切聞いていなかったからだ。すぐに彼女に連絡を取り、詳細を尋ねた。
彼女が愕然とした主な理由はどれですか?
「今までそんな話は一切聞いていなかったからだ」という記述から、友人の結婚を全く知らなかったことが彼女が愕然とした主な理由であることがわかります。
「今までそんな話は一切聞いていなかったからだ」という記述から、友人の結婚を全く知らなかったことが彼女が愕然とした主な理由であることがわかります。
ニュースを聞いて、彼はあまりの衝撃に___とした。
「愕然」は、非常に驚き、呆れる様子を表します。文脈から、ニュースによる強い衝撃が伺えるため、この語が適切です。
彼女の突然の告白に、私はただ___とするしかなかった。
「愕然」は、予想外の出来事や情報に対する強い驚きや困惑を表します。突然の告白という状況に合致します。
その信じられない光景に、観客は皆___として言葉を失った。
「愕然」は、驚きや衝撃で言葉を失うほどの状態を示すのに適しています。信じられない光景という描写と一致します。
長年の努力が水の泡と知り、彼女は___と立ち尽くした。
「愕然」は、希望が打ち砕かれた際の強い失望や驚きを表現します。努力が無駄になったという状況にぴったりです。
その事実を知った時、私はあまりのことに___とした。
「愕然」は、予期せぬ事実を知って大きな衝撃を受ける様子を適切に表します。文脈が示す通り、非常に驚いた状態です。
予想外の結果に、彼はただ___と立ち尽くすしかなかった。
「愕然」は、予想をはるかに超える結果に直面し、呆然とするほどの驚きを示す際に用います。立ち尽くすという行動とも合致します。
Describe a time you were utterly astonished or shocked by an event or news. Use '愕然' to express your feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日のニュースを見て、彼の突然の引退に愕然としました。まさかそんなことが起こるとは思わず、しばらく言葉が出ませんでした。
Imagine you witnessed something completely unexpected. Write a short paragraph using '愕然' to describe your initial reaction and what caused it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会議室に入った瞬間、誰もいないことに愕然としました。今日の会議は中止になったと知らされていなかったので、非常に困惑しました。
Explain how someone might feel '愕然' upon discovering a major betrayal. Focus on the emotional impact.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年の友人の裏切りを知り、彼は愕然としました。信頼していた人からの行為に、心底からショックを受けたのです。
この文章から、筆者が「愕然とした」のはどのような状況だったと推測できますか?
Read this passage:
彼は突然の訃報に愕然とした。昨日まで元気に話していた人が、もうこの世にいないという事実が信じられなかった。彼の世界は一瞬にして色を失ったようだった。
この文章から、筆者が「愕然とした」のはどのような状況だったと推測できますか?
「突然の訃報に愕然とした」という表現から、予期せぬ悪い知らせに衝撃を受けていることがわかります。
「突然の訃報に愕然とした」という表現から、予期せぬ悪い知らせに衝撃を受けていることがわかります。
この状況で「愕然とした」と感じた理由として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
彼女が発表した計画は、あまりにも現実離れしていて、会議室の全員が愕然とした。誰もが、それが本当に実行可能なのかと疑問に思った。
この状況で「愕然とした」と感じた理由として、最も適切なものはどれですか?
「あまりにも現実離れしていて」という記述から、計画の内容が非現実的であったため、皆が衝撃を受けたことがわかります。
「あまりにも現実離れしていて」という記述から、計画の内容が非現実的であったため、皆が衝撃を受けたことがわかります。
コレクターが「愕然とした」のは、どのような事実が明らかになったからですか?
Read this passage:
長年探し求めていた絵画が、実は贋作であったと判明し、そのコレクターは愕然とした。彼は多額の費用を投じていたため、その落胆は計り知れないものだった。
コレクターが「愕然とした」のは、どのような事実が明らかになったからですか?
「実は贋作であったと判明し」という記述から、長年探していた絵画が偽物だったことが衝撃の原因であることが明確です。
「実は贋作であったと判明し」という記述から、長年探していた絵画が偽物だったことが衝撃の原因であることが明確です。
This sentence means 'He was astonished by the news.' 'その知らせに' (by the news) is followed by the subject '彼は' (he), and then the verb phrase '愕然とした' (was astonished).
This sentence means 'She was astonished by his sudden confession.' '彼女は' (she) is the subject, '彼の突然の告白に' (by his sudden confession) describes the cause, and '愕然とした' (was astonished) is the verb.
This sentence means 'People were astonished by the tragic scene of the accident.' '事故現場の惨状に' (by the tragic scene of the accident) is the cause, '人々は' (people) is the subject, and '愕然とした' (were astonished) is the verb.
彼の突然の辞任のニュースに、私たちは皆___とした。
「愕然とした」は、予期せぬ出来事に対する強い驚きや衝撃を表します。
その信じられないような事件の真相を知り、私は___を禁じ得なかった。
「愕然を禁じ得なかった」は、衝撃のあまり言葉を失うような状態を表します。
彼女のあまりにも無責任な発言に、聴衆は___として言葉を失った。
「愕然として言葉を失った」は、強い驚きや失望から発言できない状態を指します。
彼の裏切りを知った時、私は___と同時に深い悲しみを感じた。
「愕然と同時に」は、驚きや衝撃と同時に別の感情が湧き上がったことを示します。
その悲劇的な結末に、多くの人々が___の表情を浮かべた。
「愕然の表情」は、強い衝撃を受けた際の顔つきを表します。
彼の突拍子もない提案に、会議室は一瞬にして___の静寂に包まれた。
「愕然の静寂」は、予期せぬ出来事によって皆が驚き、言葉を失った状態を指します。
ニュースでその衝撃的な事実を知り、彼女は___とした。
文脈から、ニュースの衝撃的な事実に驚き、ショックを受けた状態を表す「愕然」が適切です。「平然」は落ち着いている様子、「茫然」はぼんやりしている様子、「泰然」は落ち着いて動じない様子を指します。
彼の突然の裏切りに、友人はただ___とするしかなかった。
予期せぬ裏切りに対する衝撃と動揺を表すには「愕然」が最も適しています。「自然」は自然なこと、「当然」は当たり前のこと、「未然」は事が起こる前を指し、文脈に合いません。
長年の努力が水の泡と化し、彼は___と立ち尽くした。
長年の努力が無駄になり、強いショックを受けている状態を表すのは「愕然」です。「悠然」はゆったりと落ち着いている様子、「毅然」は意志が強く揺るがない様子、「悄然」はしょんぼりしている様子で、文脈の「立ち尽くした」という表現と合致しません。
「愕然」は、喜びや感動を表す際に使われることがある。
「愕然」は、予期せぬ出来事に対する驚きやショック、失望などの否定的な感情を表す際に使われます。喜びや感動を表す言葉ではありません。
試験の結果が予想外に悪かった時、「愕然とした」と表現するのは適切である。
予期せぬ悪い結果に対して強いショックや失望を感じた場合、「愕然とした」と表現するのは非常に適切です。
「愕然」は、非常に落ち着いていて動じない様子を表す言葉である。
「愕然」は、強い驚きやショックで動揺している様子を表します。落ち着いて動じない様子を表すのは「泰然(たいぜん)」などの言葉です。
Imagine you witnessed something truly unbelievable that left you utterly speechless. Describe the situation and your '愕然' reaction in Japanese. Focus on expressing the depth of your shock.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、友人が宝くじで一等に当選したと聞き、私は本当に愕然としました。まさかそんなことが起こるとは信じられず、しばらく言葉を失ってしまいました。その衝撃は今でも忘れられません。
Write a short paragraph about a time when news, either good or bad, caused widespread '愕然' among a group of people. Explain what the news was and how people reacted.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会社の社長が突然辞任するというニュースが発表された時、社員たちは皆愕然としました。誰も予期していなかったため、その日のオフィスは重苦しい空気に包まれ、多くの人が今後の会社の行方を案じていました。
Compose a dialogue between two people. One person shares a story that elicits a '愕然' reaction from the other. Include how the astonished person might express their surprise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 実は昨日、飼っていた猫が突然ピアノを弾き始めたんだ。 B: え、本当に?それは愕然とするね!まさか猫がピアノを弾くなんて、信じられないよ。詳しく教えてくれる?
この文章において、「愕然とした」とは具体的にどのような状況を指していますか?
Read this passage:
ある日、長年勤めていた会社が突然倒産するという発表があった。社員たちは皆、その予期せぬ知らせに愕然とした。長年の努力が水泡に帰すような思いで、誰もが言葉を失っていた。特に定年を目前に控えていた社員たちの落胆は計り知れないものだった。
この文章において、「愕然とした」とは具体的にどのような状況を指していますか?
文章全体から、会社倒産という予期せぬ悪い知らせに対する、社員たちの強い衝撃と深い落胆が読み取れます。
文章全体から、会社倒産という予期せぬ悪い知らせに対する、社員たちの強い衝撃と深い落胆が読み取れます。
この男性が「愕然とした」のはなぜですか?
Read this passage:
彼は友人から、幼い頃に離れ離れになった家族が、実は自分の住む町の隣に住んでいたという事実を聞かされ、愕然とした。長年探し続けていた家族が、こんなにも近くにいたことに、彼は衝撃と同時に深い後悔の念を抱いた。
この男性が「愕然とした」のはなぜですか?
文章には「長年探し続けていた家族が、こんなにも近くにいたことに、彼は衝撃と同時に深い後悔の念を抱いた」とあり、近くにいた事実を知らなかったことへの愕然が示されています。
文章には「長年探し続けていた家族が、こんなにも近くにいたことに、彼は衝撃と同時に深い後悔の念を抱いた」とあり、近くにいた事実を知らなかったことへの愕然が示されています。
この文脈で「愕然とした」という表現が使われているのは、どのような感情を表していますか?
Read this passage:
科学者たちは、これまで不可能だと考えられていた新物質の合成に成功し、世界中の研究者たちはその報に愕然とした。これは科学史における画期的な出来事であり、今後の研究に大きな影響を与えるだろう。
この文脈で「愕然とした」という表現が使われているのは、どのような感情を表していますか?
新物質合成の成功という「画期的な出来事」に対して、世界中の研究者が「愕然とした」とあるため、驚きと共にその偉業への感嘆を表しています。
新物質合成の成功という「画期的な出来事」に対して、世界中の研究者が「愕然とした」とあるため、驚きと共にその偉業への感嘆を表しています。
/ 90 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.