Shonbori describes a visible state of being downcast and dispirited.
Wort in 30 Sekunden
- Expresses a dejected or crestfallen state.
- Used when someone is visibly disheartened.
- Implies a loss of energy and low spirits.
Overview
「しょんぼり」は、日本語で人の気分が落ち込んでいる様子や、失望して元気がなくなっている状態を表す副詞です。多くの場合、何か期待していたことが叶わなかったり、残念な結果になったりしたときに、その感情や態度が外に表れる様子を指します。単に静かになるだけでなく、表情や姿勢にも元気がないことが見て取れるようなニュアンスを含んでいます。
「しょんぼりする」「しょんぼりした顔」「しょんぼりさせる」といった形で使われることが多いです。例えば、「テストで悪い点を取って、彼はしょんぼりしていた」のように、原因となる出来事の後に続く形で使われます。また、「しょんぼりした様子で」のように、状態を表す言葉を修飾することもあります。
日常会話で、子供が叱られたとき、ペットがなつかないとき、期待していたイベントが中止になったときなど、様々な場面で使われます。また、物語や小説、漫画などでも、登場人物の心情を描写する際によく用いられます。例えば、アニメやドラマで、キャラクターががっかりして肩を落としているシーンなどで「しょんぼり」という言葉が使われることがあります。
「がっかり」は、期待が裏切られたときの失望感に焦点を当てた言葉です。「しょんぼり」は、そのがっかりした結果、元気や活力が失われた様子まで含みます。「沈む」は、気分が落ち込むことを指しますが、「しょんぼり」はより具体的な外見や態度に現れる様子を表します。「落胆する」は、「がっかり」と似ていますが、よりフォーマルな響きがあります。感情の度合いや、それがどのように表れるかで使い分けられます。「しょんぼり」は、比較的軽い失望や、それが外見に表れている様子を指すことが多いです。
Beispiele
テストで悪い点を取って、彼はしょんぼりしていた。
everydayHe was crestfallen after getting a bad score on the test.
試合に負けて、選手たちはしょんぼりとした顔でベンチに座っていた。
sportsHaving lost the match, the players sat on the bench with dejected faces.
「もう遊んでくれないの?」と聞かれ、子猫はしょんぼりしてしまった。
informalWhen asked, "Won't you play with me anymore?", the kitten became disheartened.
期待していたプロジェクトが中止となり、チームメンバーは皆しょんぼりしていた。
workplaceWith the cancellation of the anticipated project, all team members were dispirited.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
しょんぼりするな!
Don't be discouraged!
しょんぼりした顔で
with a dejected face
しょんぼりさせてしまった
I made them feel dejected
Wird oft verwechselt mit
'Unzari' means to be fed up or tired of something, often due to repetition or unpleasantness. 'Shonbori' is about sadness and disappointment.
'Sabishii' means lonely or sad, often due to lack of companionship. 'Shonbori' is specifically about being downcast due to a particular event or outcome.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The adverb 'shonbori' is frequently used in everyday conversation to describe a state of low spirits or visible disappointment. It's often associated with children or pets but is applicable to adults as well. While not inherently rude, it carries a tone of mild sadness or dejection.
Häufige Fehler
Learners might confuse 'shonbori' with general sadness ('kanashii') or loneliness ('sabishii'). Remember that 'shonbori' implies a visible manifestation of disappointment or low energy, often after a specific event.
Tips
Visualize the Drooping Shoulders
Imagine someone with slumped shoulders and a downcast expression. This visual is key to understanding 'shonbori'.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, 'shonbori' can sound a bit childish or overly casual in very formal business or academic contexts. Consider alternatives if a more serious tone is needed.
Subtle Emotional Expression
Japanese culture often values subtle emotional expression. 'Shonbori' captures this nuance of showing sadness or disappointment without overt dramatics.
Wortherkunft
The origin of 'shonbori' is not definitively known, but it is believed to be an onomatopoeic or mimetic word, imitating the sound or appearance of something drooping or becoming listless.
Kultureller Kontext
In Japanese culture, openly displaying strong negative emotions can sometimes be discouraged. 'Shonbori' offers a way to express disappointment or sadness in a more subdued, visually apparent manner, fitting within cultural norms of emotional expression.
Merkhilfe
Picture a wilted flower ('shon') drooping ('bori') – that's the feeling of 'shonbori'.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen「しょんぼり」は、がっかりした、失望した、元気がない、といった感情や状態を表します。何か期待していたことが叶わなかったり、残念な出来事があったりしたときに使われます。
子供が叱られたとき、ペットがなつかないとき、試験に落ちたときなど、期待外れの結果や残念な出来事があったときに使われます。人の元気がない様子を表現するのに適しています。
「がっかり」は失望した気持ちそのものを指しますが、「しょんぼり」はその失望によって元気や活力がなくなり、外見にもそれが表れている様子まで含みます。しょんぼりは、がっかりした結果の具体的な状態を表すことが多いです。
はい、使えます。例えば、犬が飼い主に叱られてしょんぼりしている、といったように、動物の元気がない様子を表現するためにも使われます。
Teste dich selbst
雨で遠足が中止になり、子供たちは ______ と肩を落とした。
遠足が中止になったという残念な状況で、子供たちの元気がない様子を表すのに「しょんぼり」が最も適切です。
「しょんぼり」の意味は?
「しょんぼり」は、失望や落胆によって元気がなくなり、気分が沈んでいる様子を表します。
犬が、飼い主に叱られて、しょんぼり、いた、しっぽを下げて
「〜してしょんぼりしていた」という形が自然な表現です。叱られた結果、元気なくしっぽを下げる様子が描写されています。
Ergebnis: /3
Summary
Shonbori describes a visible state of being downcast and dispirited.
- Expresses a dejected or crestfallen state.
- Used when someone is visibly disheartened.
- Implies a loss of energy and low spirits.
Visualize the Drooping Shoulders
Imagine someone with slumped shoulders and a downcast expression. This visual is key to understanding 'shonbori'.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, 'shonbori' can sound a bit childish or overly casual in very formal business or academic contexts. Consider alternatives if a more serious tone is needed.
Subtle Emotional Expression
Japanese culture often values subtle emotional expression. 'Shonbori' captures this nuance of showing sadness or disappointment without overt dramatics.
Beispiele
4 von 4テストで悪い点を取って、彼はしょんぼりしていた。
He was crestfallen after getting a bad score on the test.
試合に負けて、選手たちはしょんぼりとした顔でベンチに座っていた。
Having lost the match, the players sat on the bench with dejected faces.
「もう遊んでくれないの?」と聞かれ、子猫はしょんぼりしてしまった。
When asked, "Won't you play with me anymore?", the kitten became disheartened.
期待していたプロジェクトが中止となり、チームメンバーは皆しょんぼりしていた。
With the cancellation of the anticipated project, all team members were dispirited.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.