A2 noun #800 am häufigsten 15 Min. Lesezeit

日本語

nihongo
At the A1 level, learners are introduced to '日本語' (Nihongo) as one of their very first essential nouns. At this stage, the focus is on simple identification and basic self-introduction. A1 students learn that 'Nihon' means Japan and '-go' means language. They use the word in very basic sentence structures, such as 'Nihongo o benkyou shimasu' (I study Japanese) or 'Nihongo ga suki desu' (I like Japanese). The goal is to recognize the word in both its spoken form and its kanji representation. Learners at this level also learn to ask simple questions like 'Nihongo de nan desu ka?' (What is it in Japanese?) to help them navigate their immediate environment. The word serves as a foundational building block for understanding how other languages are named in Japanese (e.g., Eigo, Fransugo). It is often the first word used to bridge the gap between the learner's native language and their new target language. Teachers will emphasize the correct pronunciation of the three syllables: Ni-hon-go, ensuring that the 'n' sound is clearly articulated and the 'go' is not overly stressed. By the end of A1, a student should be able to state their intention to learn the language and ask for the Japanese names of common objects using this word.
At the A2 level, learners begin to use '日本語' (Nihongo) in more varied contexts and with a wider range of particles. They move beyond simple 'like/dislike' statements to describing their proficiency and daily habits. An A2 learner might say, 'Mainichi sanjuppun Nihongo o renshuu shimasu' (I practice Japanese for thirty minutes every day). They also start to use the word with potential verbs, such as 'Nihongo ga sukoshi hanasemasu' (I can speak a little Japanese). At this stage, the distinction between 'Nihongo' (the language) and 'Nihon' (the country) becomes more critical as students start to form more complex sentences about traveling to Japan or meeting Japanese people. They also begin to encounter the word in compound forms like 'Nihongo no sensei' (Japanese teacher) or 'Nihongo no jugyou' (Japanese class). A2 learners are expected to understand the word when it appears in simple instructions or short texts about language learning. They also start to learn the cultural nuances of the word, such as the polite way to respond to compliments about their 'Nihongo'. The focus shifts from mere identification to functional use in everyday conversations about their hobbies and studies.
At the B1 level, the use of '日本語' (Nihongo) becomes more nuanced as learners start to discuss the language as a subject of intellectual interest. They can talk about the difficulties of learning kanji or the differences between Japanese and their native tongue. A B1 learner might say, 'Nihongo no bunpou wa muzukashii desu ga, kanji wa omoshiroi desu' (Japanese grammar is difficult, but kanji is interesting). They are also able to use the word in the context of goals and aspirations, such as 'Nihongo o tsukatte hatarakitai desu' (I want to work using Japanese). At this level, students are introduced to the term 'Kokugo' and begin to understand the sociolinguistic difference between how foreigners and natives refer to the language. They can also handle more complex grammatical structures involving the word, such as 'Nihongo o benkyou suru tame ni, Nihon e ikimasu' (I am going to Japan in order to study Japanese). B1 learners are expected to follow longer discussions about the language and read articles that use 'Nihongo' in various contexts, such as news about the Japanese Language Proficiency Test (JLPT). Their vocabulary expands to include related terms like 'Gengo' (language) and 'Hyoujungo' (standard language), allowing for more sophisticated comparisons.
At the B2 level, learners can use '日本語' (Nihongo) to engage in detailed discussions about linguistic features, cultural identity, and the role of the language in a globalized world. They are capable of explaining the nuances of different registers, such as 'Business Nihongo' versus casual speech. A B2 learner might analyze a text and say, 'Kono kiji wa hijou ni koutouna Nihongo de kakarete imasu' (This article is written in very high-level Japanese). They can also discuss the evolution of the language and the influence of loanwords (Gairaigo) on modern 'Nihongo'. At this stage, the learner is expected to understand the word in academic or professional settings, such as during a lecture on Japanese literature or a business meeting. They can use the word to express complex opinions about language policy or the challenges of translation. B2 learners are also more aware of regional dialects and can discuss the relationship between 'Nihongo' and various 'Hougen' (dialects). Their ability to use the word accurately in formal writing, such as essays or reports, is well-developed, showing a clear grasp of the appropriate particles and honorifics that often accompany discussions about the language.
At the C1 level, '日本語' (Nihongo) is used in highly specialized and abstract contexts. The learner can discuss the philosophy of the language, its historical development from 'Kogo' (classical Japanese) to 'Gendaigo' (modern Japanese), and its unique structural properties. A C1 learner might participate in a debate about the 'Nihonjinron' (theories on Japanese identity) and how the 'Nihongo' reflects the Japanese worldview. They are capable of understanding and using the word in legal, medical, or technical contexts where precise language is required. At this level, the distinction between 'Nihongo' and 'Kokugo' is fully internalized, and the learner can navigate native-level resources like 'Kokugo Jiten' with ease. They can also appreciate the aesthetic qualities of the language in literature and poetry, discussing 'Nihongo no utsukushisa' (the beauty of Japanese). C1 learners are expected to have a near-native command of the word's usage, including the ability to use it in complex idiomatic expressions or to discuss the subtleties of 'Keigo' (honorifics) within the framework of the language. Their communication is fluid and natural, allowing them to use 'Nihongo' as a tool for professional success and deep cultural integration.
At the C2 level, the learner's mastery of '日本語' (Nihongo) is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can use the word in the most complex linguistic analyses, discussing topics like phonology, syntax, and pragmatics with precision. A C2 learner might write a thesis on the 'Nihongo no rekishiteki henkan' (historical transformation of the Japanese language) or provide high-level simultaneous interpretation. They have a profound understanding of the cultural and historical weight the word carries and can navigate the most formal and the most casual registers with equal ease. At this level, 'Nihongo' is no longer just a target of study but a primary medium of thought and expression. The learner can critique Japanese literature, analyze political speeches, and contribute to the ongoing discourse about the future of the language in the digital age. They are also capable of teaching 'Nihongo' to others, explaining its complexities with the depth and clarity of a specialist. For a C2 learner, the word 'Nihongo' represents a lifelong journey of learning that has resulted in total linguistic and cultural fluency, allowing them to exist comfortably in any Japanese-speaking environment.

日本語 in 30 Sekunden

  • The word for the Japanese language, used by learners and native speakers alike.
  • Consists of the kanji for 'Sun' (日), 'Origin' (本), and 'Language' (語).
  • Essential for discussing language proficiency, classes, and communication in Japan.
  • Differentiated from 'Kokugo', which is the term for Japanese as a native subject.

The word 日本語 (Nihongo) is the primary and most common term used to refer to the Japanese language. It is composed of three distinct kanji characters: Ni (日) meaning sun, Hon (本) meaning origin or book, and Go (語) meaning language or word. Together, Nihon refers to Japan, often called the 'Land of the Rising Sun,' and the suffix -go designates the language spoken by its people. This term is used universally by both native speakers and learners to describe the linguistic system encompassing the scripts of Hiragana, Katakana, and Kanji. In a global context, when you are discussing the study of the language, the difficulty of the grammar, or the beauty of the spoken word, Nihongo is the standard noun employed. It is important to distinguish this from Kokugo (国語), which literally translates to 'national language.' While Nihongo is the term used for Japanese as a foreign language or a general linguistic entity, Kokugo is the term used within the Japanese school system to refer to the study of their own primary language, much like 'English' is a subject for students in the United States or the United Kingdom. Therefore, if you are a student learning the language, you are studying Nihongo. If you are a Japanese student in a literature class in Tokyo, you are likely in a Kokugo class.

Linguistic Classification
Japanese is considered a language isolate or part of the Japonic language family, distinct from Chinese despite the shared use of characters.

私は毎日日本語を勉強します。 (I study Japanese every day.)

The usage of Nihongo extends beyond just the classroom. It is used in formal settings, such as diplomatic meetings, and informal settings, such as casual conversations about media. When a person says 'Nihongo ga jouzu desu ne' (Your Japanese is good), they are using the most polite and standard way to compliment a learner's proficiency. The word carries a sense of cultural identity. For many Japanese people, the language is deeply tied to their sense of 'Wa' (harmony) and social structure, which is reflected in the complex system of honorifics known as Keigo. Understanding Nihongo is not just about memorizing vocabulary; it is about understanding the social hierarchy and the context-dependent nature of communication in Japan. The word itself is neutral in register, making it safe to use in any situation, whether you are talking to a friend, a teacher, or a business associate. It is the foundation upon which all other Japanese communication is built.

Kanji Breakdown
日 (Sun) + 本 (Origin) + 語 (Language) = The language of the origin of the sun.

日本語のクラスはどこですか? (Where is the Japanese language class?)

Furthermore, Nihongo is often paired with proficiency levels. For example, the 'Nihongo Noryoku Shiken' (Japanese Language Proficiency Test) is the standard exam for non-native speakers. In this context, the word represents a measurable skill set. It is also used to describe the nature of a text, such as 'Nihongo no hon' (a Japanese book) or 'Nihongo no jimaku' (Japanese subtitles). Because Japanese has several dialects, such as the famous Kansai-ben spoken in Osaka and Kyoto, Nihongo acts as the overarching term for the entire linguistic family within the borders of Japan. However, in most textbooks and media, it refers specifically to 'Hyojungo' or Standard Japanese, which is based on the Tokyo dialect. This standardization allows people from all over the archipelago to communicate effectively despite regional differences. When you tell someone you are learning Nihongo, they will assume you are learning this standard version unless you specify otherwise.

Common Usage
Used in self-introductions, school settings, and when asking for translations or clarifications in a conversation.

この単語は日本語で何と言いますか? (How do you say this word in Japanese?)

Using 日本語 (Nihongo) in a sentence requires an understanding of Japanese particles, which act as markers for the grammatical function of the word. The most common particles used with Nihongo are wa (topic), ga (subject), o (object), and de (means/instrument). For instance, when you want to say 'Japanese is difficult,' you would use the topic marker wa: 'Nihongo wa muzukashii desu.' Here, Nihongo is the main theme of your statement. If you want to say 'I understand Japanese,' you typically use the subject marker ga with the verb wakaru: 'Nihongo ga wakarimasu.' This is a common pattern for verbs of ability or perception. When you are performing an action on the language, such as studying it, you use the object marker o: 'Nihongo o benkyou shimasu.' This indicates that the language is the direct recipient of your study efforts. One of the most useful particles for travelers is de, which means 'by means of' or 'in.' To ask how to say something 'in Japanese,' you say 'Nihongo de nan desu ka?' This structure is essential for expanding your vocabulary through immersion.

Particle: WA (Topic)
日本語は面白いです。(Japanese is interesting.) - Sets the topic of the conversation.

彼は日本語がとても上手です。 (He is very good at Japanese.)

In addition to particles, Nihongo is frequently paired with specific verbs that describe linguistic actions. Hanasu (to speak) is used when discussing the act of oral communication: 'Nihongo o hanasemasu ka?' (Can you speak Japanese?). Yomu (to read) and Kaku (to write) are used for literacy: 'Nihongo o yomu no wa tanoshii desu' (Reading Japanese is fun). Another important verb is Narau (to learn from a teacher) or Benkyou suru (to study). There is a subtle difference here; benkyou suru is more general and can involve self-study, while narau often implies receiving instruction from someone else. When describing someone's proficiency, adjectives like jouzu (skillful) or heta (unskillful) are used. Note that in Japanese culture, it is considered polite to be humble about your own skills, so you would rarely call yourself jouzu. Instead, you might say 'Mada mada desu' (I still have a long way to go) when someone compliments your Nihongo.

Particle: DE (Means)
日本語で話しましょう。(Let's talk in Japanese.) - Indicates the medium of communication.

私は日本語の先生になりたいです。 (I want to become a Japanese language teacher.)

Furthermore, Nihongo can be modified by other nouns using the particle no. For example, 'Nihongo no tesuto' means 'a Japanese test,' and 'Nihongo no jugyou' means 'a Japanese lesson.' This possessive or descriptive link is vital for creating more complex sentences. You might also encounter the word in compound forms like 'Nihongo-ban' (Japanese version) or 'Nihongo-yaku' (Japanese translation). In professional environments, you might hear 'Business Nihongo,' referring to the specific formal vocabulary and etiquette required in Japanese corporate culture. As you progress from A2 to higher levels, you will start to see Nihongo used in more abstract ways, such as discussing the 'Nihongo-rashisa' (the 'Japanese-ness' or characteristic nature of the language). Regardless of the level, the core function of the word remains the same: it is the anchor for any discussion involving the language of Japan. Mastery of its use with various particles and verbs is the first step toward fluency.

Particle: NO (Possessive/Descriptive)
日本語の勉強は大変ですが、楽しいです。(Studying Japanese is hard, but fun.)

もっと日本語を練習しなければなりません。 (I must practice Japanese more.)

You will encounter the word 日本語 (Nihongo) in a vast array of real-world contexts, ranging from the very first moment you step into a Japanese airport to the deepest levels of academic research. In airports like Narita or Haneda, you will see signs for 'Nihongo Center' or information booths where you can ask, 'Nihongo no panfuretto wa arimasu ka?' (Are there Japanese pamphlets?). In the realm of education, the word is ubiquitous. Language schools across the globe and within Japan are called 'Nihongo Gakko.' When you enter these institutions, the teachers will frequently use the word to set boundaries for communication, often saying 'Nihongo de hanashimashou' (Let's speak in Japanese) to encourage immersion. On television and in news broadcasts, you might hear announcers discussing the 'Nihongo Noryoku' (Japanese ability) of international residents or celebrities. It is also a common topic in 'variety shows' where foreign guests are often asked how long they have been studying Nihongo and what they find most difficult about it.

In the Classroom
Teachers use it to define the subject: 'Kyou no Nihongo no jugyou o hajimemasu' (Today's Japanese class will begin).

彼は日本語学校に通っています。 (He is attending a Japanese language school.)

In the digital world, Nihongo is a key term for settings and preferences. When you buy a new electronic device or install software, the language selection menu will list '日本語' alongside 'English,' 'Français,' and others. On websites like YouTube or Netflix, you will see 'Nihongo jimaku' (Japanese subtitles) or 'Nihongo fukikae' (Japanese dubbing) as options. For gamers, 'Nihongo-ban' (Japanese version) is a crucial distinction, especially for titles that have different content or voice acting compared to their international releases. In social media spaces like Twitter (X) or Instagram, Japanese learners often use the hashtag #日本語 or #日本語勉強中 (currently studying Japanese) to connect with other students and native speakers. Hearing the word in these contexts reinforces its status as a global language of culture and technology. It is not just a local tongue; it is a medium for international entertainment and digital interaction.

In Media
Subtitles and audio tracks are always labeled as '日本語' in settings menus.

この映画には日本語の字幕がついています。 (This movie has Japanese subtitles.)

In social situations, the word is a bridge. When meeting a Japanese person for the first time, a common icebreaker is to mention your interest in the language. Phrases like 'Nihongo o benkyou shite imasu' (I am studying Japanese) immediately signal your respect for their culture and often lead to warm, encouraging responses. You might also hear it in bookstores, specifically in the 'Nihongo Gakushu' (Japanese Learning) section, which is filled with textbooks, kanji workbooks, and JLPT prep materials. Even in casual street life, you might see signs for 'Nihongo Kyoushitsu' (Japanese classrooms) run by local community centers to help foreign residents integrate. The word Nihongo is therefore more than just a label; it is a constant presence in the lives of anyone living in or engaging with Japan. It represents the effort of communication and the shared medium through which people from different backgrounds connect in the Japanese archipelago.

In Daily Life
Bookstores have entire sections dedicated to 'Nihongo' learning materials for foreigners.

すみません、日本語のメニューはありますか? (Excuse me, do you have a Japanese menu?)

One of the most frequent mistakes beginners make with the word 日本語 (Nihongo) is confusing it with Nihonjin (Japanese person) or simply Nihon (Japan). While they all share the same root, their grammatical roles are strictly defined. You cannot say 'Nihon o hanashimasu' (I speak Japan) or 'Nihonjin o benkyou shimasu' (I study Japanese person). Always ensure you use the suffix -go when referring to the language itself. Another common error involves the choice of particles. As mentioned earlier, many learners default to the object marker o for everything, leading to sentences like 'Nihongo o wakarimasu.' While understandable, the correct particle for 'wakaru' (to understand) is ga. This is because wakaru is an intransitive verb in Japanese that describes a state of understanding rather than a direct action performed on an object. Similarly, with the potential form of verbs (e.g., hanasemasu - can speak), ga is the standard particle: 'Nihongo ga hanasemasu.' Using o in these cases is a tell-tale sign of a learner who is translating directly from English structures.

Mistake: Confusing Person and Language
Incorrect: 彼は日本語人です。(He is a Japanese language.)
Correct: 彼は日本人です。(He is a Japanese person.)

× 日本語をわかります。 (Incorrect particle usage.)

Another nuance that learners often miss is the difference between Nihongo and Kokugo. As discussed, Kokugo is the term for Japanese as a native language subject. If you are a foreigner and you tell a Japanese person 'Kokugo o benkyou shite imasu,' they will be very confused, as it implies you are studying the Japanese national curriculum intended for native children. Always use Nihongo to describe your studies. Furthermore, learners sometimes struggle with the word 'Japanese' when it functions as an adjective in English. In English, 'Japanese' can describe a person, a language, a car, or a food. In Japanese, you must be specific. A 'Japanese car' is a Nihon no kuruma (Japan's car), not a Nihongo no kuruma (Japanese language car). Using Nihongo as a general adjective for non-linguistic items is a major error. If it doesn't involve words, speaking, or writing, you should probably use Nihon no instead of Nihongo no.

Mistake: General Adjective Usage
Incorrect: 日本語の食べ物が好きです。(I like Japanese language food.)
Correct: 日本の食べ物が好きです。(I like Japanese food.)

× 日本語人になりたいです。 (Incorrect: I want to become a Japanese language.)

Finally, there is the issue of over-specifying. In Japanese, if the context is clear, the subject or object is often omitted. If you are already talking about your studies, you don't need to keep saying 'Nihongo o...' in every sentence. Constant repetition of the word can make your speech sound robotic or overly formal. Native speakers will simply say 'Benkyou shite imasu' (I am studying [it]) or 'Wakarimasu' (I understand [it]). Learning when to drop the word Nihongo is just as important as learning how to use it. Additionally, be careful with the pronunciation of the 'g' in go. In some dialects and formal speech, it can have a slightly nasal 'ng' sound (bidakuon), though the standard 'g' as in 'go' is perfectly acceptable for learners. Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound much more natural and demonstrate a deeper understanding of the language's internal logic.

Mistake: Redundancy
Avoid repeating 'Nihongo' in every sentence if the topic is already established.

私は日本語を勉強しています。そして、日本語を話します。 (A bit repetitive; the second 'Nihongo' can be omitted.)

While 日本語 (Nihongo) is the most versatile term, there are several other words that refer to the Japanese language or specific aspects of it. Understanding these alternatives will help you navigate different social and academic contexts. The most prominent alternative is Kokugo (国語). As previously mentioned, this refers to Japanese as the 'national language.' It is the term used for the subject in Japanese schools and carries a connotation of heritage, literature, and formal grammar. If you see a dictionary labeled Kokugo Jiten, it is designed for native speakers and will define words using other Japanese words, often focusing on historical usage. In contrast, a Nihongo Jiten might be designed for learners, providing simpler explanations or translations. Another term is Wago (和語) or Yamato-kotoba. These refer specifically to native Japanese words that existed before the heavy influence of Chinese characters (Kanji). These words often sound softer and are used frequently in poetry and daily conversation, as opposed to Kango (Chinese-derived words), which often sound more formal or academic.

Comparison: Nihongo vs. Kokugo
Nihongo: The language as a linguistic entity or foreign language.
Kokugo: The language as a national heritage or school subject for natives.

この辞書は国語辞典です。 (This dictionary is a National Language dictionary.)

You might also encounter the term Gengo (言語), which simply means 'language' in a general, scientific, or philosophical sense. You would use Gengo when discussing linguistics as a field of study, such as 'Gengogaku' (linguistics). If you are comparing Japanese to other languages in a technical way, you might refer to it as 'Nihon-gengo' or just discuss its properties as a 'gengo.' For those interested in the history of the language, Kogo (古語) refers to 'classical Japanese' or 'ancient language.' This is the language of the Heian period and famous works like 'The Tale of Genji.' It is significantly different from modern Nihongo and requires specialized study. On the other end of the spectrum, Gendaigo (現代語) refers to 'modern language.' When people talk about the evolution of Japanese, they often contrast Kogo with Gendaigo to show how grammar and vocabulary have shifted over the centuries.

Comparison: Nihongo vs. Gengo
Nihongo: Specific (Japanese).
Gengo: General (Language in general).

彼は言語学を専攻しています。 (He is majoring in linguistics.)

In casual settings, you might hear people refer to 'Nippongo,' using the alternative pronunciation of Japan, Nippon. While Nihon is more common in daily life, Nippon is often used in more patriotic or formal contexts, such as during international sporting events or on currency. However, Nihongo remains the standard for the language. Another interesting term is Hyoujungo (標準語), meaning 'Standard Japanese.' This is the version of Nihongo taught in schools and used by NHK news. It is often contrasted with Hougen (方言), which means 'dialect.' If you are in Osaka, you might hear someone say 'Nihongo wa muzukashii kedo, Osaka-ben wa motto muzukashii' (Japanese is hard, but Osaka dialect is even harder). By knowing these distinctions, you can better understand the rich tapestry of the Japanese linguistic landscape and choose the right word for the right situation.

Comparison: Hyoujungo vs. Hougen
Hyoujungo: Standard, formal, used in media.
Hougen: Regional, casual, varies by location.

東京の標準語を習っています。 (I am learning the standard Japanese of Tokyo.)

How Formal Is It?

Formell

"日本語を専攻しております。"

Neutral

"日本語を勉強しています。"

Informell

"日本語、勉強中!"

Child friendly

"日本語でお話ししよう!"

Umgangssprache

"日本語ガチ勢"

Wusstest du?

Before 'Nihon' became the standard, Japan was often referred to as 'Wa' (和) or 'Yamato' by both the Chinese and the Japanese themselves.

Aussprachehilfe

UK /dʒæp.əˈniːz/
US /ˌdʒæp.əˈniz/
The Japanese word 'Nihongo' has a flat pitch accent in many contexts, but can vary slightly by dialect.
Reimt sich auf
Kango Eigo Bingo Mango Tango Cargo Largo Embargo
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'n' in 'Nihon' as a separate syllable like 'nee-hon'.
  • Stressing the 'go' too much, making it sound like 'Ni-hon-GO'.
  • Using a hard 'g' as in 'goat' instead of the softer, sometimes nasal 'g' in 'go'.
  • Shortening the 'o' sounds in 'Nihongo'.
  • Confusing the pitch of 'Nihon' (Japan) with 'Nihon' (two long objects).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Reading is difficult due to the three writing systems, especially Kanji.

Schreiben 5/5

Writing is very challenging because of the stroke order and complexity of Kanji.

Sprechen 2/5

Speaking is relatively easy due to the consistent phonetic system.

Hören 3/5

Listening can be tricky due to the speed and high-context nature of speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

日本 (Nihon) 私 (Watashi) 勉強 (Benkyou) 話す (Hanasu) 語 (Go)

Als Nächstes lernen

文法 (Bunpou) - Grammar 単語 (Tango) - Vocabulary 漢字 (Kanji) - Chinese characters ひらがな (Hiragana) カタカナ (Katakana)

Fortgeschritten

敬語 (Keigo) - Honorifics 方言 (Hougen) - Dialect 古語 (Kogo) - Classical Japanese 言語学 (Gengogaku) - Linguistics 翻訳 (Honyaku) - Translation

Wichtige Grammatik

The particle 'o' marks the direct object of a verb.

日本語を勉強します。

The particle 'ga' is used with verbs of ability and understanding.

日本語がわかります。

The particle 'de' indicates the means or language used.

日本語で話しましょう。

The particle 'no' links two nouns to show possession or description.

日本語の先生。

The particle 'wa' sets the topic of the sentence.

日本語は面白いです。

Beispiele nach Niveau

1

日本語を勉強します。

I study Japanese.

Uses the object particle 'o' with the verb 'benkyou shimasu'.

2

日本語が好きです。

I like Japanese.

Uses the subject particle 'ga' with the adjective 'suki'.

3

これは日本語で何ですか?

What is this in Japanese?

Uses 'de' to indicate the language being used as a tool.

4

日本語のクラスに行きます。

I go to Japanese class.

Uses 'no' to modify 'kurasu' (class).

5

日本語は面白いです。

Japanese is interesting.

Uses 'wa' to set 'Nihongo' as the topic.

6

先生は日本語で話します。

The teacher speaks in Japanese.

Uses 'de' to show the medium of communication.

7

日本語の本を買いました。

I bought a Japanese book.

Uses 'no' to describe the book's language.

8

日本語がわかりますか?

Do you understand Japanese?

Uses 'ga' with the verb 'wakarimasu'.

1

毎日日本語を練習しています。

I am practicing Japanese every day.

Uses the continuous form '-te imasu' for a habit.

2

日本語が少し話せます。

I can speak a little Japanese.

Uses the potential verb 'hanasemasu' with 'ga'.

3

日本語の先生はとても親切です。

The Japanese teacher is very kind.

Uses 'no' to link 'Nihongo' and 'sensei'.

4

日本語で手紙を書きました。

I wrote a letter in Japanese.

Uses 'de' to indicate the language of the letter.

5

もっと日本語が上手になりたいです。

I want to become better at Japanese.

Uses 'ni naritai' to express a desire for change.

6

日本語の辞書を持っていますか?

Do you have a Japanese dictionary?

Uses 'no' to specify the type of dictionary.

7

日本語を勉強するのは楽しいです。

Studying Japanese is fun.

Uses 'no wa' to turn the phrase into a subject.

8

日本語の試験を受けます。

I will take a Japanese exam.

Uses 'o' with the verb 'ukemasu' (to take an exam).

1

日本語を勉強するために日本へ来ました。

I came to Japan in order to study Japanese.

Uses 'tame ni' to express purpose.

2

日本語の文法は英語と全然違います。

Japanese grammar is completely different from English.

Uses 'to chigaimasu' to show comparison.

3

日本語で自分の意見を言えるようになりました。

I have become able to express my opinion in Japanese.

Uses 'you ni narimashita' to show a change in ability.

4

日本語のニュースを理解するのはまだ難しいです。

It is still difficult to understand Japanese news.

Uses 'no wa' to nominalize the understanding of news.

5

日本語を使って仕事をしたいと思っています。

I am thinking that I want to work using Japanese.

Uses 'te-form + tsukatte' to show the means.

6

日本語の歌を歌うのが好きです。

I like singing Japanese songs.

Uses 'no ga suki' to express a hobby.

7

日本語の勉強を始めてから一年が経ちました。

One year has passed since I started studying Japanese.

Uses 'te kara' to show the time since an action.

8

日本語の小説を辞書なしで読みたいです。

I want to read Japanese novels without a dictionary.

Uses 'nashi de' to mean 'without'.

1

日本語の微妙なニュアンスを理解するのは大変です。

It is hard to understand the subtle nuances of Japanese.

Uses 'bimyou na' to describe 'nuance'.

2

日本語の敬語を使い分けるのは非常に複雑です。

Using different levels of Japanese honorifics is extremely complex.

Uses 'tsukaiwakeru' to mean 'to use properly according to the situation'.

3

日本語の能力を証明するためにJLPTを受けました。

I took the JLPT to prove my Japanese language ability.

Uses 'shoumei suru' (to prove) with 'tame ni'.

4

日本語は文脈によって意味が大きく変わることがあります。

The meaning of Japanese can change significantly depending on the context.

Uses 'ni yotte' to mean 'depending on'.

5

日本語の専門用語を覚えるのに苦労しています。

I am struggling to memorize Japanese technical terms.

Uses 'no ni kurou shite iru' to show difficulty in doing something.

6

日本語の表現力をもっと豊かにしたいです。

I want to make my Japanese expressiveness richer.

Uses 'yutaka ni shitai' to mean 'want to make rich'.

7

日本語の歴史について興味深い本を読みました。

I read an interesting book about the history of the Japanese language.

Uses 'ni tsuite' to mean 'about'.

8

日本語を母国語のように話せるようになるのが目標です。

My goal is to become able to speak Japanese like a native speaker.

Uses 'bokokugo no you ni' to mean 'like a mother tongue'.

1

日本語のオノマトペは、感情や情景を豊かに表現します。

Japanese onomatopoeia richly expresses emotions and scenes.

Discusses the function of 'onomatope' in the language.

2

日本語の構造を深く分析すると、日本人の思考回路が見えてきます。

Deeply analyzing the structure of Japanese reveals the Japanese thought process.

Uses 'bunseki suru' (to analyze) and 'shikou kairo' (thought process).

3

日本語の古典文学を原文で読むのは、至高の喜びです。

Reading classical Japanese literature in the original text is a supreme joy.

Uses 'genbun de' to mean 'in the original text'.

4

日本語の多様な方言は、地域の文化と密接に結びついています。

The diverse dialects of Japanese are closely linked to regional cultures.

Uses 'missetsu ni musubitsuite iru' to show a close connection.

5

日本語の翻訳において、言葉の裏にある意図を汲み取ることが不可欠です。

In Japanese translation, it is essential to grasp the intention behind the words.

Uses 'ito o kumitoru' to mean 'to grasp the intention'.

6

日本語の美しさは、その繊細な響きと余白の美にあります。

The beauty of Japanese lies in its delicate sounds and the beauty of its 'empty spaces'.

Discusses abstract aesthetic concepts like 'yohaku' (blank space).

7

日本語の習得は、単なるスキルの獲得ではなく、新しいアイデンティティの形成です。

Mastering Japanese is not just acquiring a skill, but forming a new identity.

Uses 'tannaru... dewa naku' to show a contrast.

8

日本語の論理構造は、西洋の言語とは根本的に異なります。

The logical structure of Japanese is fundamentally different from Western languages.

Uses 'konponteki ni kotonaru' to mean 'fundamentally different'.

1

日本語の音韻体系における高低アクセントの役割を考察する。

Consider the role of pitch accent in the Japanese phonological system.

Uses academic terms like 'onnin taikei' (phonological system).

2

日本語の変遷を辿ることで、社会の移り変わりを浮き彫りにできる。

By tracing the transition of Japanese, one can highlight social changes.

Uses 'ukibori ni dekiru' to mean 'to bring into sharp relief'.

3

日本語の曖昧さは、調和を重んじる日本文化の産物であると言える。

It can be said that the ambiguity of Japanese is a product of Japanese culture, which values harmony.

Discusses 'aimaisa' (ambiguity) as a cultural product.

4

日本語の修辞技法を駆使して、聴衆の心を揺さぶる演説を行う。

Deliver a speech that moves the audience's hearts by making full use of Japanese rhetorical techniques.

Uses 'shuuji gihou' (rhetorical techniques) and 'kushi shite' (making full use of).

5

日本語の語彙の豊饒さは、外来語の積極的な取り入れに起因している。

The richness of Japanese vocabulary stems from the active incorporation of loanwords.

Uses 'houjou' (richness/abundance) and 'kiin shite iru' (to stem from).

6

日本語の文末表現におけるモダリティの機能について論じる。

Discuss the function of modality in Japanese sentence-final expressions.

Uses 'modariti' (modality) in a linguistic context.

7

日本語の翻訳不可能な概念をどのように他言語で表現するかが課題だ。

The challenge is how to express untranslatable Japanese concepts in other languages.

Discusses 'honyaku fukanou' (untranslatable) concepts.

8

日本語の真髄を極めるためには、その歴史的背景への深い洞察が必要だ。

To master the essence of Japanese, deep insight into its historical background is necessary.

Uses 'shinzui o kiwameru' to mean 'to master the essence'.

Häufige Kollokationen

日本語を話す
日本語を勉強する
日本語で書く
日本語が上手
日本語の先生
日本語のクラス
日本語を教える
日本語の試験
日本語で考える
日本語のニュアンス

Häufige Phrasen

日本語でお願いします

日本語が下手です

日本語を習っています

日本語の辞書

日本語の勉強

日本語が通じる

日本語の字幕

日本語の練習

日本語で何と言いますか?

日本語がペラペラ

Wird oft verwechselt mit

日本語 vs 日本 (Nihon)

Confusing the country with the language. You visit 'Nihon', but you speak 'Nihongo'.

日本語 vs 日本人 (Nihonjin)

Confusing the people with the language. You talk to a 'Nihonjin' in 'Nihongo'.

日本語 vs 国語 (Kokugo)

Confusing the native subject with the general language name. Use 'Nihongo' for your studies.

Redewendungen & Ausdrücke

"日本語を噛む"

To stumble over one's Japanese words. Similar to 'tongue-tied'.

緊張して日本語を噛んでしまいました。

Informal

"日本語が不自由"

To have difficulty with Japanese. Often used formally to describe limited proficiency.

まだ日本語が不自由で、申し訳ありません。

Formal

"日本語に堪能"

To be proficient or skilled in Japanese.

彼は日本語に堪能な通訳です。

Formal

"日本語を磨く"

To polish or improve one's Japanese skills.

もっと日本語を磨く必要があります。

Neutral

"日本語が板に付く"

To become natural or comfortable speaking Japanese.

彼の日本語もようやく板に付いてきた。

Idiomatic

"日本語をものにする"

To master the Japanese language.

三年間で日本語をものにした。

Neutral

"日本語の壁"

The 'language barrier' specifically regarding Japanese.

日本語の壁を感じることがあります。

Neutral

"日本語でまくしたてる"

To rattle off or speak Japanese very quickly and intensely.

彼女は日本語でまくしたてた。

Informal

"日本語を解する"

To understand or have knowledge of Japanese.

彼は日本語を解する数少ない外国人だ。

Formal

"日本語が口をついて出る"

Japanese words coming out of one's mouth naturally/spontaneously.

自然に日本語が口をついて出るようになった。

Neutral

Leicht verwechselbar

日本語 vs 日本 (Nihon)

They share the same first two kanji.

Nihon is the noun for the country Japan. Nihongo is the noun for the Japanese language. You cannot use them interchangeably.

日本に行きます (I go to Japan) vs 日本語を話します (I speak Japanese).

日本語 vs 日本人 (Nihonjin)

They share the same first two kanji and both refer to something Japanese.

Nihonjin refers to a person of Japanese nationality or ethnicity. Nihongo refers to the language spoken by them.

彼は日本人です (He is Japanese) vs 彼は日本語を話します (He speaks Japanese).

日本語 vs 国語 (Kokugo)

Both mean 'Japanese language' in certain contexts.

Kokugo is used by native speakers to refer to their own language as a national subject. Nihongo is the term for the language as a whole, especially as a foreign language.

国語の先生 (A Japanese teacher for native kids) vs 日本語の先生 (A Japanese teacher for foreigners).

日本語 vs 言語 (Gengo)

Both refer to 'language'.

Gengo is the general, abstract word for any language. Nihongo is the specific word for the Japanese language.

言語学 (Linguistics) vs 日本語学 (Japanese linguistics).

日本語 vs 和語 (Wago)

Both refer to Japanese words.

Wago refers specifically to native Japanese vocabulary, while Nihongo refers to the entire language including loanwords and Chinese-derived words.

これは和語です (This is a native Japanese word).

Satzmuster

A1

[Noun]は日本語で何ですか?

Appleは日本語で何ですか?

A1

日本語を[Verb]ます。

日本語を勉強します。

A2

日本語が[Ability Verb]ます。

日本語が話せます。

A2

日本語の[Noun]です。

日本語の辞書です。

B1

日本語を勉強するために、[Action]。

日本語を勉強するために、日本へ行きます。

B1

日本語で[Opinion]と言います。

日本語で「ありがとう」と言います。

B2

日本語の[Nuance]を理解する。

日本語の微妙なニュアンスを理解する。

B2

日本語が[Level]になる。

日本語がペラペラになる。

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely frequent in any context involving language learning or communication in Japan.

Häufige Fehler
  • Nihongo o wakarimasu. Nihongo ga wakarimasu.

    The verb 'wakaru' (to understand) requires the subject particle 'ga' rather than the object particle 'o'. This is because 'wakaru' describes a state of understanding that occurs, rather than an action performed on an object.

  • Nihon o hanashimasu. Nihongo o hanashimasu.

    You cannot 'speak Japan' (the country). You must use 'Nihongo' to refer to the language. This is a common slip of the tongue for beginners who forget the '-go' suffix.

  • Nihongo no tabemono. Nihon no tabemono.

    Using 'Nihongo' as a general adjective for non-language items is incorrect. 'Nihongo no' specifically means 'of the Japanese language'. For 'Japanese food', use 'Nihon no' (of Japan).

  • Watashi wa Nihongo-jin desu. Watashi wa Nihon-jin desu.

    You are a 'Japanese person' (Nihonjin), not a 'Japanese language person'. The suffix '-jin' is for people, and '-go' is for languages. Do not mix them up!

  • Nihongo o hanasu no wa muzukashii desu. Nihongo o hanasu no wa muzukashii desu. (Correct, but avoid overusing 'Nihongo')

    While grammatically correct, if you are already talking about Japanese, you don't need to repeat the word 'Nihongo' in every sentence. Native speakers often omit the object when it's clear from the context.

Tipps

Use 'ga' with 'wakaru'

Always remember that 'Nihongo ga wakarimasu' is the correct way to say you understand Japanese. Using 'o' is a common mistake for English speakers because 'understand' is a transitive verb in English, but 'wakaru' is intransitive in Japanese.

Be Humble

When someone says 'Nihongo ga jouzu desu ne,' it is culturally appropriate to respond with 'Iie, mada mada desu' (No, I still have a long way to go). This shows humility, which is highly valued in Japanese culture.

Learn '-go' for all languages

Once you know 'Nihongo', you can easily learn other languages by adding '-go' to the country name. For example, 'Supeingo' (Spanish), 'Doitsugo' (German), and 'Itariago' (Italian). It's a very productive suffix!

Stroke Order Matters

When writing the kanji for 'Nihongo', follow the correct stroke order. This not only makes your writing look more natural but also helps you memorize the characters more effectively. Use a grid paper to practice the balance of the characters.

Shadowing

To improve your 'Nihongo' pronunciation, try shadowing. This involves listening to a native speaker and repeating what they say immediately after. It helps with rhythm, pitch, and natural flow.

Watch with Subtitles

Watching Japanese media with 'Nihongo jimaku' (Japanese subtitles) is a great way to connect the sounds you hear with the characters you see. It's a powerful tool for intermediate learners to bridge the gap between listening and reading.

Consistency is Key

Even ten minutes of 'Nihongo' study every day is better than a three-hour session once a week. Consistency helps your brain retain the new vocabulary and grammar patterns much more effectively.

Language Exchange

Find a language exchange partner. Speaking 'Nihongo' with a real person will help you learn casual expressions and slang that you won't find in textbooks, making your speech sound more authentic.

Change Your Phone Settings

If you are feeling brave, change your phone's language to '日本語'. You will quickly learn essential words like 'Settei' (Settings), 'Shashin' (Photos), and 'Denwa' (Phone) through daily use.

Find Your 'Why'

Whether it's anime, business, or travel, keep your reason for learning 'Nihongo' in mind. Having a clear goal will help you stay motivated when the grammar gets tough or the kanji seems endless.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Knee' (Ni) + 'Phone' (Hon) + 'Go'. You use your 'Knee' to hold your 'Phone' while you 'Go' to your Japanese class.

Visuelle Assoziation

Imagine a bright red sun (日) rising over a book (本) that is speaking (語) to you.

Word Web

Nihon Nihonjin Eigo Fransugo Chugokugo Kankokugo Gengo Kokugo

Herausforderung

Try to say 'Nihongo o benkyou shimasu' five times fast without stumbling over the 'n' sounds.

Wortherkunft

The word 'Nihongo' is a compound of 'Nihon' (Japan) and '-go' (language). 'Nihon' itself comes from the Middle Chinese pronunciation of the characters 日 (Sun) and 本 (Origin), referring to Japan's location east of China.

Ursprüngliche Bedeutung: The language of the land where the sun rises.

Japonic language family.

Kultureller Kontext

Be aware that 'Nihongo' refers to the language, while 'Nihonjin' refers to the people. Avoid using the language name to describe people or general objects.

English speakers often find the SOV word order and the lack of articles (a, an, the) in Japanese to be the most striking differences.

The Japanese Language Proficiency Test (JLPT) NHK's 'Easy Japanese' program The movie 'Lost in Translation', which highlights the language barrier.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Language School

  • 日本語のクラスはどこですか?
  • 日本語の先生に質問があります。
  • 日本語の教科書を忘れました。
  • 日本語で説明してください。

Meeting Someone New

  • 日本語を勉強しています。
  • 日本語が少し話せます。
  • 日本語は難しいですが、楽しいです。
  • どこで日本語を習いましたか?

In a Restaurant

  • 日本語のメニューはありますか?
  • これは日本語で何と言いますか?
  • 日本語で注文してもいいですか?
  • 日本語が上手ですねと言われました。

Watching Media

  • 日本語の字幕をつけてください。
  • 日本語の吹き替え版で見ます。
  • 日本語の歌を聴くのが好きです。
  • 日本語のセリフを覚えています。

Taking an Exam

  • 日本語能力試験を受けます。
  • 日本語の文法を復習します。
  • 日本語の読解問題が難しいです。
  • 日本語の聴解の練習をします。

Gesprächseinstiege

"どうして日本語を勉強し始めたのですか? (Why did you start studying Japanese?)"

"日本語で一番好きな言葉は何ですか? (What is your favorite word in Japanese?)"

"日本語の勉強で何が一番難しいと思いますか? (What do you think is the hardest part of studying Japanese?)"

"毎日どのくらい日本語を練習していますか? (How much do you practice Japanese every day?)"

"日本語を使って将来何をしたいですか? (What do you want to do in the future using Japanese?)"

Tagebuch-Impulse

今日の日本語の勉強で新しく覚えた単語について書いてください。 (Write about the new words you learned in today's Japanese study.)

日本語を話すときに感じる楽しさや難しさについて書いてください。 (Write about the joy and difficulty you feel when speaking Japanese.)

あなたの好きな日本語の表現とその理由を書いてください。 (Write about your favorite Japanese expression and the reason why.)

日本語が上手になったら、日本で何をしたいですか? (If you become good at Japanese, what do you want to do in Japan?)

日本語のクラスや先生との思い出について書いてください。 (Write about your memories of Japanese classes or teachers.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Nihongo' is the much more common and standard pronunciation used in daily life and education. 'Nippongo' is a more formal or emphatic version based on the 'Nippon' reading of Japan, but you will rarely hear it in casual conversation. For learners, 'Nihongo' is always the safer and more natural choice.

As a learner, you should almost always use 'Nihongo'. 'Kokugo' is specifically for Japanese people referring to their own language in a nationalistic or educational context. For example, a 'Kokugo Jiten' is a dictionary for native speakers, while a 'Nihongo Jiten' is for learners. If you are talking about your own studies, stick to 'Nihongo'.

It depends on the verb. For 'benkyou shimasu' (study) or 'hanashimasu' (speak), use 'o'. For 'wakarimasu' (understand) or 'dekiru' (can do), use 'ga'. This is a common point of confusion, but following this rule will make your Japanese sound much more accurate and natural.

No, 'Nihon' only means the country. You must add the suffix '-go' to refer to the language. Saying 'Nihon o hanashimasu' is grammatically incorrect and confusing. Always remember the three-kanji word: 日本語.

Yes, 'Nihongo' is the umbrella term for all forms of the language spoken in Japan, including regional dialects like Kansai-ben or Tohoku-ben. However, in most learning materials, 'Nihongo' refers to 'Hyoujungo' (Standard Japanese), which is the version used in media and schools.

For non-language items, use 'Nihon no'. So, 'Japanese food' is 'Nihon no tabemono'. You only use 'Nihongo no' when the item is actually related to the language, like 'Nihongo no hon' (a Japanese language book) or 'Nihongo no tesuto' (a Japanese language test).

In standard Japanese, yes, it is a hard 'g' sound. However, in some formal speech or certain dialects, it can have a nasal quality, sounding a bit like 'ng' in 'sing'. For most learners, the standard 'g' sound is perfectly fine and will be understood by everyone.

Break it down: 日 (Sun) + 本 (Origin/Book) + 語 (Language). Think of Japan as the origin of the sun, and the language is the 'word' (語) spoken there. The kanji 語 itself has the 'speech' radical (言) on the left, which is a great clue for words related to speaking.

While 'Nihongo' refers to the language as a whole, if you want to talk specifically about the characters, you might say 'Nihon no moji' or 'Kanji/Hiragana/Katakana'. However, saying 'Nihongo o kakimasu' (I write Japanese) is perfectly normal and common.

Many people find 'Nihongo' challenging because of its three writing systems, its complex levels of politeness (Keigo), and its grammar which is very different from European languages. However, its phonetic system is very consistent, making the speaking and listening aspects more accessible for many beginners.

Teste dich selbst 191 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'I study Japanese every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Can you speak Japanese?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'What is this in Japanese?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Japanese is difficult but interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I want to become a Japanese teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I am practicing Japanese now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I like Japanese songs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I understand Japanese a little.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Please speak in Japanese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I bought a Japanese dictionary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I came to Japan to study Japanese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Reading Japanese is fun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'My Japanese is not good yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I will take the Japanese exam next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'How do you say "Thank you" in Japanese?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I am watching a movie with Japanese subtitles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Japanese grammar is complex.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I want to speak Japanese fluently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I am learning Japanese from a teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I study Japanese for one hour every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Introduce yourself and say you are studying Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone if they can speak Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Japanese is interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'What is this in Japanese?' while pointing at an object.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you want to become better at Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone you study Japanese every day.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for a Japanese menu at a restaurant.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you understand Japanese a little.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you like Japanese culture and language.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask where the Japanese class is.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you are practicing Japanese with a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you want to work in Japan using Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why you started studying Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that Japanese grammar is difficult for you.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you are preparing for the JLPT.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone to speak more slowly in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you enjoy reading Japanese manga.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you want to visit Japan to practice Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that your goal is to be fluent in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compliment someone's Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語を勉強します。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語がわかりますか?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語でお願いします。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語の先生は誰ですか?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語は面白いです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語の辞書を貸してください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語の試験はどうでしたか?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語を話す練習をしましょう。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語のニュースを毎日見ます。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語が上手になりましたね。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語のクラスは楽しかったです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語で何と言えばいいですか?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語の小説を読み始めました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語の勉強を続けてください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '日本語がペラペラになりたいです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 191 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!