表面
表面 in 30 Sekunden
- Refers to the physical top layer or exterior boundary of any solid, liquid, or gas object, such as a table or the sea.
- Used figuratively to describe the 'outward appearance' of situations or people, often implying a difference between what is seen and what is true.
- Commonly appears in scientific terms (surface tension, surface area) and news reports (problems coming to the surface).
- Essential for distinguishing between 'omote' (front side) and 'gaiken' (personal physical appearance) in intermediate Japanese.
The Japanese word 表面 (hyōmen) is a versatile noun that primarily refers to the 'surface' or 'exterior' of a physical object. Composed of two kanji—表 (hyō), meaning 'front' or 'surface', and 面 (men), meaning 'face' or 'mask'—it literally describes the 'face of the front.' In its most literal sense, you will encounter this word when discussing the physical properties of materials, geography, or physics. For instance, the surface of a table, the surface of the water, or the surface of a planet are all described using 表面. However, the utility of 表面 extends far beyond the physical realm into the abstract and psychological. It is frequently used to describe the outward appearance of a situation or a person's character, often implying that what is visible on the 'surface' may not reflect the complex reality hidden beneath.
- Physical Context
- Refers to the outermost layer of a solid or liquid. It is used in science, cooking, and daily life to denote the part of an object that is exposed to the environment.
水の表面がキラキラと輝いている。
(Mizu no hyōmen ga kirakira to kagayaiteru.)
The surface of the water is sparkling.
In social contexts, 表面 is a key concept for understanding Japanese communication styles. It relates to the idea of 'tatemae' (the face one shows to society). When someone says '表面上は' (hyōmen-jō wa), they are indicating that 'on the surface' or 'outwardly,' things appear a certain way, but there is likely a different 'naimen' (internal/private reality) or 'rimen' (back side/hidden side) involved. This makes the word essential for B1 learners who are beginning to navigate more nuanced conversations about feelings, social dynamics, and critical analysis of news or literature. Whether you are talking about the texture of a piece of wood or the superficial nature of a political agreement, 表面 provides the necessary linguistic framework to distinguish between the visible exterior and the hidden interior.
- Abstract Context
- Used to describe superficial qualities or the 'outward' appearance of events, relationships, or personalities. Often contrasted with 'naimen' (inner self).
Furthermore, 表面 is used in mathematics and geometry to discuss 'surface area' (表面積 - hyōmenséki). This technical application is common in academic settings. In daily life, you might see it on product packaging, such as '表面をカリッと焼き上げる' (Grill the surface until crispy), which is a common instruction in Japanese recipes. Understanding this word allows you to bridge the gap between simple physical descriptions and complex social observations, making it a cornerstone of intermediate Japanese vocabulary. It is not just about what you see; it is about the boundary between the seen and the unseen.
Using 表面 correctly involves understanding its role as a noun and how it interacts with particles like の (no), に (ni), and を (o). Most commonly, it follows another noun using the particle の to specify whose surface is being discussed. For example, 'tsukue no hyōmen' (the table's surface) or 'chikyuu no hyōmen' (the Earth's surface). When 表面 is the subject of a sentence, it is followed by は (wa) or が (ga). When something happens 'on' the surface, the particle に or で is used depending on whether the action results in a state or is a continuous activity.
パンの表面にバターを塗ります。
(Pan no hyōmen ni batā o nurimasu.)
Spread butter on the surface of the bread.
One of the most frequent grammatical patterns for learners at the B1 level is the use of '表面的な' (hyōmen-teki na), which turns the noun into a 'na-adjective' meaning 'superficial' or 'surface-level.' This is used to describe things like 'hyōmen-teki na kankei' (a superficial relationship) or 'hyōmen-teki na chishiki' (shallow knowledge). Another useful construct is '表面化する' (hyōmen-ka suru), which means 'to come to the surface' or 'to become apparent.' This is often used in news contexts when a problem that was previously hidden suddenly becomes public knowledge, such as 'mondai ga hyōmen-ka shita' (the problem came to light).
- Grammar: 表面的な (Adjective)
- Used to describe abstract concepts that lack depth. Example: 表面的な会話 (Superficial conversation).
When describing textures, you might say '表面が滑らかだ' (The surface is smooth) or '表面がざらざらしている' (The surface is rough). In a more formal or written context, 表面 is used to describe the 'obverse' or 'front side' of a document or card, though 'omote' is more common in speech. For example, 'kādo no hyōmen' refers to the front face of a credit card where the numbers are. Understanding these varied sentence structures helps learners move from simple labels to descriptive, nuanced Japanese.
彼は表面上は冷静に見えるが、実は怒っている。
(Kare wa hyōmen-jō wa reisei ni mieru ga, jitsu wa okotte iru.)
On the surface he looks calm, but actually he is angry.
You will hear 表面 in a wide variety of environments, ranging from the mundane to the highly specialized. In a Japanese kitchen, a chef or a cooking show host might use it when explaining how to sear meat: '表面に焼き色をつけます' (Give the surface a nice browned color). In this context, it is a practical, everyday term. Similarly, in a hardware store or when discussing home repairs, staff might talk about the 'hyōmen no shiage' (surface finish) of wood or metal products. This physical usage is the foundation of the word's presence in daily life.
Moving to more formal settings, 表面 is a staple of news broadcasts and business meetings. Journalists use 'hyōmen-ka' to describe the emergence of scandals, economic shifts, or social tensions. For example, 'fuman ga hyōmen-ka suru' (dissatisfaction is coming to the surface). In business, it might be used to discuss a company's 'hyōmen-teki na rieki' (surface-level profits) versus its actual financial health. If you are watching a Japanese drama or reading a novel, you will often hear characters use 表面 to describe someone's dual nature. A character might be described as 'hyōmen dake wa ii' (good only on the surface), implying they are untrustworthy or hypocritical.
ニュース:潜伏していた対立が表面化しました。
(Nyūsu: Senpuku shite ita tairitsu ga hyōmen-ka shimashita.)
News: The latent conflict has come to the surface.
In educational settings, particularly in science or math classes, 表面 is unavoidable. Students learn about 'hyōmen chōryoku' (surface tension) in physics or 'hyōmen-seki' (surface area) in geometry. If you visit a museum or an art gallery, descriptions of artifacts might mention the 'hyōmen no soshiki' (surface texture/structure). Even in weather reports, you might hear about 'kaishō no hyōmen ondo' (sea surface temperature). Because it spans such a wide range of registers—from the kitchen to the laboratory to the boardroom—mastering 表面 is a significant step toward Japanese fluency.
- Common Context: Science
- Terms like 表面張力 (Surface Tension) are standard in STEM fields.
- Common Context: Social Nuance
- Discussing 'Tatemae' or superficial social interactions.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 表面 (hyōmen) with 外見 (gaiken) or 見た目 (mitame). While all three relate to how things look on the outside, their usage is distinct. 表面 refers to the literal surface layer of an object or the superficial aspect of a situation. 外見 (gaiken) specifically refers to a person's physical appearance—their face, clothes, and overall look. You wouldn't say a person's 'hyōmen' is handsome; you would use 'gaiken' or 'mitame.' However, you *could* say a person is kind 'hyōmen-jō' (on the surface), referring to their behavior rather than their physical face.
❌ 彼の表面はかっこいい。
(Kare no hyōmen wa kakkoii.) - Incorrect for appearance.
✅ 彼の外見はかっこいい。
(Kare no gaiken wa kakkoii.) - Correct.
Another common error is using 表面 when 'omote' (表) is more appropriate. While 表面 is a formal noun for 'surface,' 'omote' refers to the 'front side' of something that has two sides (like a coin, a piece of paper, or a house). For instance, 'omote-mon' is the front gate. Using 表面 in these cases sounds overly clinical or scientific. If you are talking about the front of a shirt, use 'omote'; if you are talking about the chemical coating on the fabric of the shirt, use '表面'.
- Mistake: Overusing 表面 for 'Front'
- Don't use 表面 when you mean the 'front side' of a flat object like paper. Use 'omote' (表) instead.
Lastly, learners sometimes struggle with the particle usage in the phrase '表面化する' (hyōmen-ka suru). Because it means 'to become apparent,' learners often try to add a particle like 'を' before it. However, 表面化 is an intransitive process in many contexts; problems *become* apparent (mondai ga hyōmen-ka suru). Be careful not to treat it as a simple action you do to something unless you are using the transitive 'hyōmen-ka saseru' (to make something come to the surface), which is much rarer.
To truly master 表面, you must understand how it compares to its synonyms. The Japanese language has many words for 'outside' or 'surface,' each with a specific nuance. The most common alternative is 外側 (sotogawa), which simply means 'the outside part.' While 表面 focuses on the literal top layer or boundary, 外側 is more general and describes the exterior of a container or building. For example, 'hako no sotogawa' (the outside of the box) is common, but 'hako no hyōmen' specifically refers to the material texture of the box's surface.
- 表面 vs. 外側 (Sotogawa)
- 表面: The skin/layer/boundary. (Focus on texture/area).
外側: The outer side/exterior. (Focus on position). - 表面 vs. 外面 (Gaimen/Sotomura)
- 外面: Often used for 'outward appearance' in a psychological sense, similar to 表面 but more focused on social facade.
Another word is 皮相 (hisou), which is a more literary and critical term for 'superficial.' While 'hyōmen-teki' is neutral, 'hisou-teki' often carries a negative connotation of being shallow or lacking insight. If you are describing a shallow analysis in an academic paper, 'hisou-teki' might be used. On the other end of the spectrum is 上辺 (uwabe), which means 'on the surface' or 'outwardly.' This is often used when discussing deception or false appearances, such as 'uwabe dake no tsukiai' (a relationship that is only for show).
比較:
1. 表面的な知識 (Surface-level knowledge - Neutral)
2. 皮相的な見方 (A shallow/superficial view - Critical)
3. 上辺の言葉 (Empty/surface words - Negative/Deceptive)
Finally, consider the word 外部 (gaibu), which means 'the outside' in terms of an organization or a system. You wouldn't use 表面 to talk about people outside a company; you would use 外部の人 (gaibu no hito). Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the level of formality and the specific 'outside' you are trying to describe. 表面 remains the most 'material' and 'scientific' of these options, while also serving as a bridge to abstract social concepts.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character 表 (hyō) actually contains the radical for 'clothing' (衣), which relates back to its ancient meaning of the outer part of a coat.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'hyō' as two separate syllables 'hi-yo'. It should be a single smooth sound.
- Using an English 'r' sound if they confuse it with 'ryōmen' (both sides).
- Dropping the long 'ō' sound.
- Putting too much stress on the 'men' like the English plural of man.
- Failing to distinguish between 'hyōmen' and 'ryōmen' (both sides).
Schwierigkeitsgrad
The kanji are common but require intermediate knowledge (N3 level).
Writing the kanji '表' and '面' correctly requires attention to stroke order, especially the bottom of '表'.
Pronunciation is straightforward with no difficult clusters.
Easily distinguishable from other words, though 'hōmen' (direction) sounds slightly similar.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Noun + の + 表面
水の表面 (The surface of the water)
〜的な (Na-Adjective suffix)
表面的な (Superficial)
〜化 (Suffix meaning '-ization' or 'becoming')
表面化 (Surfacing)
〜上 (Suffix meaning 'from the aspect of')
表面上 (On the surface)
Compound Nouns
表面積 (Surface area)
Beispiele nach Niveau
机の表面をふきます。
I wipe the surface of the desk.
Noun + の + 表面
このボールの表面は赤いです。
The surface of this ball is red.
Subject + は + Adjective
水の表面に虫がいます。
There is an insect on the surface of the water.
Location + に + Subject + がいます
りんごの表面はつるつるしています。
The surface of the apple is smooth.
Onomatopoeia (tsurutsuru)
氷の表面は冷たいです。
The surface of the ice is cold.
Noun + の + 表面
紙の表面に名前を書きます。
I write my name on the surface of the paper.
Location + に + Object + を + Verb
石の表面はざらざらです。
The surface of the stone is rough.
Onomatopoeia (zarazara)
海の表面が光っています。
The surface of the sea is shining.
Subject + が + Verb (te-iru)
パンの表面をカリッと焼いてください。
Please toast the surface of the bread until it's crispy.
Adverbial use of Onomatopoeia
カードの表面には番号があります。
There is a number on the front surface of the card.
Location + には
月の表面にはたくさんの穴があります。
There are many holes (craters) on the surface of the moon.
Noun + の + 表面
このクリームを肌の表面に塗ります。
Apply this cream to the surface of the skin.
Location + に + Verb
鏡の表面が汚れています。
The surface of the mirror is dirty.
Verb state (te-iru)
プールの表面が揺れています。
The surface of the pool is rippling.
Subject + が + Verb
木の表面を削って滑らかにします。
Shave the surface of the wood to make it smooth.
Verb + て + Adjective-ku suru
地球の表面の多くは海です。
Much of the Earth's surface is sea.
Noun + の + Noun
表面的な付き合いはやめましょう。
Let's stop having superficial relationships.
表面的な (Na-Adjective)
彼は表面上は笑っているが、心の中は悲しい。
On the surface he is laughing, but in his heart he is sad.
表面上 (Adverbial phrase)
隠れていた問題がようやく表面化した。
The hidden problem has finally come to the surface.
表面化する (Verb)
表面だけを見て判断してはいけません。
You must not judge by looking only at the surface.
〜てはいけません (Prohibition)
このニュースは表面的な情報しか伝えていない。
This news only conveys superficial information.
しか〜ない (Only)
事件の真相が表面に出ることはなかった。
The truth of the incident never came to the surface.
表面に出る (Idiomatic use)
表面上は平和に見えるが、緊張が続いている。
It looks peaceful on the surface, but tension continues.
〜に見える (Looks like)
彼女の表面的な優しさに騙されてしまった。
I was deceived by her superficial kindness.
Passive voice (damasareru)
液体の表面張力について実験を行う。
We will conduct an experiment on the surface tension of liquids.
表面張力 (Compound noun)
不況の影響が、雇用問題として表面化してきた。
The impact of the recession has surfaced as an employment issue.
〜として (As a...)
この立方体の表面積を求めなさい。
Calculate the surface area of this cube.
表面積 (Compound noun)
表面的な議論を避けて、本質に迫るべきだ。
We should avoid superficial discussions and get to the essence.
〜べきだ (Should)
金属の表面を特殊な皮膜で保護する。
Protect the metal surface with a special coating.
Instrumental particle (de)
政治的な対立が表面化し、デモが起きた。
Political conflict came to the surface and protests broke out.
Conjunction (shi)
表面上は合意に達したが、細部には課題が残る。
Agreement was reached on the surface, but issues remain in the details.
Adversative (ga)
表面温度の上昇が、地球環境に悪影響を及ぼしている。
The rise in surface temperature is adversely affecting the global environment.
Noun modification
現代社会における表面的な人間関係の希薄さを論じる。
Discuss the dilution of superficial human relationships in modern society.
Formal academic style
この物質の表面構造を電子顕微鏡で観察する。
Observe the surface structure of this substance with an electron microscope.
Technical terminology
表面的な美しさに固執するあまり、大切なものを見失う。
In the process of obsessing over surface beauty, one loses sight of what's important.
〜あまり (So much that...)
企業の不祥事が次々と表面化し、株価が暴落した。
Corporate scandals surfaced one after another, and stock prices plummeted.
Successive events (tsugitsugi to)
外交交渉において、表面上の譲歩は戦略の一部である。
In diplomatic negotiations, surface-level concessions are part of the strategy.
Complex noun phrases
表面をなぞるだけの学習では、真の理解は得られない。
True understanding cannot be gained through learning that merely skims the surface.
〜だけ (Mere/Only)
表面張力の作用により、水滴は球体に近い形をとる。
Due to the action of surface tension, water droplets take a shape close to a sphere.
Causal expression (ni yori)
彼の批判は、事象の表面を突いているに過ぎない。
His criticism merely scratches the surface of the phenomenon.
〜に過ぎない (Nothing more than)
深層心理学では、表面に現れる行動は氷山の一角とされる。
In depth psychology, behavior that appears on the surface is considered the tip of the iceberg.
Passive potential (sareru)
半導体製造において、ウェハーの表面処理は極めて重要だ。
In semiconductor manufacturing, the surface treatment of wafers is extremely important.
Industry specific jargon
表面的な和解が、更なる対立の火種となることもある。
A superficial reconciliation can sometimes become the spark for further conflict.
Metaphorical usage
ナノテクノロジーの進展により、表面物性の制御が可能となった。
Progress in nanotechnology has made it possible to control surface physical properties.
Formal result (to natta)
文学作品における表面的なプロットと、その背後の象徴性を分析する。
Analyze the surface plot in literary works and the symbolism behind it.
Analytical register
表面的な現象に惑わされず、事理の核心を洞察せねばならない。
One must not be misled by surface-level phenomena and must perceive the core of the matter.
Classical negative (neba naranai)
海面表面の蒸発散量が気候変動の予測モデルに組み込まれる。
Sea surface evapotranspiration is incorporated into climate change prediction models.
Scientific passive
表面張力を利用したマイクロマシンの開発が急務である。
The development of micromachines utilizing surface tension is an urgent task.
Compound formal noun
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To keep up appearances or gloss over a mistake. Used when someone tries to make a bad situation look okay on the outside.
彼は失敗を表面を取り繕って隠した。
— To skim the surface or only touch upon the basics. Used for shallow learning or investigation.
教科書の表面をなぞるだけの勉強では足りない。
— The surface becomes rough. Can refer to physical surfaces like skin or the sea, or figuratively to social situations.
冬は肌の表面が荒れやすい。
— To appear on the surface. Used when internal feelings or hidden facts become visible.
彼の疲れが表面に現れている。
— To cover the surface. Used for physical layers like snow, paint, or dust.
雪が地面の表面を覆っている。
— Superficial understanding. Not knowing the core or the 'why' of a subject.
表面的な理解では応用が利かない。
— To polish the surface. Literally polishing an object or figuratively improving one's outward skills.
大理石の表面を磨く。
— To process or treat a surface. Common in manufacturing and DIY.
プラスチックの表面を加工する。
— Surface beauty. Beauty that is only skin-deep and lacks character or depth.
彼女は表面的な美よりも内面を重視する。
— To slide something along the surface.
氷の表面を滑らせるように移動する。
Wird oft verwechselt mit
Gaiken is for a person's physical looks. Hyōmen is for the layer of an object or the superficiality of a situation.
Omote is the 'front side' (like of a coin). Hyōmen is the 'surface material' or 'top layer'.
Gaibu refers to the 'outside' of a group or organization, not a physical surface.
Redewendungen & Ausdrücke
— The tip of the iceberg. Used when the visible 'surface' problem is only a small part of a much larger hidden issue.
この不祥事は氷山の一角に過ぎない。
Common— To decorate the surface; to put on a good face. Often implies being deceptive about one's true state.
外面を飾るばかりで中身がない。
Critical— To have one's true character revealed (literally: the 'disguise skin' peels off). Related to the 'surface' being a mask.
ついに彼の化けの皮が剥がれた。
Informal— To feign innocence or play the 'good child' on the surface.
彼女は先生の前では猫を被っている。
Informal— Wash your face and come back. A harsh way to say 'Go away and rethink your failure.'
そんな実力では無理だ。面を洗って出直せ!
Slang/Aggressive— To float on the water's surface. Also used figuratively for ideas emerging.
新しい計画が水面に浮かび上がった。
Neutral— To patch things up on the surface only.
夫婦仲が悪いのを表面上は取り繕っている。
Neutral— To save face; to keep one's surface reputation intact.
なんとか面目を保つことができた。
Formal— To be thick-skinned or shameless.
あんなことを言えるなんて、面の皮が厚い。
Informal/Critical— To just stroke the surface. Similar to skimming, but implies even less depth.
彼の調査は表面を撫でた程度だった。
CriticalLeicht verwechselbar
Sounds similar.
Hōmen means 'direction' or 'field of study.' Hyōmen means 'surface.'
新宿方面 (Shinjuku direction) vs 月の表面 (Moon surface).
Uses the same 'men' kanji.
Gaimen is more about the 'exterior' in a psychological or architectural sense. Hyōmen is the literal top layer.
家の外面 (House exterior).
Often just called 'hyōmen' by mistake.
Hyōmen is the surface itself; hyōmenseki is the mathematical measurement of the area.
表面積を求める。
Both mean 'surface.'
Uwabe almost always implies that the surface is fake or deceptive. Hyōmen is more neutral.
上辺の付き合い。
Synonyms for superficial.
Hisou is very formal and literary, used for deep critique. Hyōmen-teki is common.
皮相的な観察。
Satzmuster
[Noun] の 表面 は [Adjective] です。
机の表面はきれいです。
表面 を [Verb] してください。
表面をふいてください。
表面上 は 〜 が、 実は 〜。
表面上は笑っているが、実は怒っている。
表面的な [Noun]。
表面的な知識。
[Problem] が 表面化 する。
矛盾が表面化する。
表面張力 によって [Result]。
表面張力によって水滴ができる。
表面 を なぞる だけの [Noun]。
表面をなぞるだけの議論。
表面物性 の [Noun]。
表面物性の制御。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in both daily life and technical writing.
-
Using 表面 for a person's facial appearance.
→
外見 (gaiken) or 顔 (kao).
表面 is for inanimate objects or abstract social layers.
-
Confusing 表面 with 方面 (hōmen).
→
表面 (hyōmen).
Hōmen means direction or field; hyōmen means surface.
-
Using 表面 for the front side of a piece of paper.
→
表 (omote).
Omote is for 'sides' of flat things; hyōmen is for the 'layer'.
-
Saying '表面をきれい' instead of '表面がきれい'.
→
表面がきれい。
Use 'ga' to describe the state of the surface.
-
Treating 表面化 as a transitive verb without 'saseru'.
→
問題が表面化した。
The problem surfaced (intransitive). To make it surface, use 'saseru'.
Tipps
Use with Onomatopoeia
Combine 表面 with words like 'tsurutsuru' (smooth), 'zarazara' (rough), or 'betabeta' (sticky) to sound more natural.
Social Facades
Remember that 表面-jō (on the surface) is a key phrase for discussing the 'Tatemae' culture in Japan.
Scientific Terms
If you study science in Japanese, memorize 表面張力 (surface tension) early; it comes up often.
Kanji Precision
Don't forget the extra stroke in the middle of '面'. It's not just a box!
Contrast with 'Actually'
Always follow 'hyōmen-jō wa...' with 'jitsu wa...' (actually) to create a sophisticated sentence.
Context Clues
If you hear 'hyōmen' in a news report about a company, expect to hear about a problem or a scandal next.
The Face of the Front
Break it down: 表 (front) + 面 (face). The face of the front is the surface.
Avoid for People's Looks
Never say 'hyōmen ga kirei' to a person. Use 'gaiken' or 'mitame' instead.
Describe Objects
Pick up any object and try to describe its 表面 in Japanese every day.
Surface vs Interface
In chemistry, use 'kaimen' (界面) for the interface between two liquids, and 'hyōmen' for the top layer.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'HYO' (He-Yo!) shout coming from a 'MEN' (Man) standing on the 'SURFACE' of a mountain.
Visuelle Assoziation
Imagine an iceberg. The part above the water is the 表面 (hyōmen). The part below is the 内面 (naimen).
Word Web
Herausforderung
Try to find three objects in your room and describe their 表面 using an onomatopoeia (e.g., tsurutsuru, zarazara).
Wortherkunft
Composed of two Sino-Japanese (Kango) characters. 'Hyō' (表) originally depicted a fur garment worn with the fur on the outside, hence 'outside' or 'surface.' 'Men' (面) originally depicted a face or a mask.
Ursprüngliche Bedeutung: The 'face' or 'mask' of the 'outside.'
Sino-Japanese (Kango)Kultureller Kontext
Be careful when calling someone's kindness 'hyōmen-teki' as it is a direct insult to their sincerity.
In English, 'surface' is often used scientifically or for furniture. In Japanese, it is much more common to apply it to social interactions and personality.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Cooking
- 表面を焼く
- 表面を乾かす
- 表面を塗る
- 表面を削る
Science/Math
- 表面積を計算する
- 表面張力が働く
- 表面温度を測る
- 表面構造を分析する
Human Relations
- 表面的な付き合い
- 表面上は仲が良い
- 表面に出さない
- 表面だけ見る
News/Politics
- 不満が表面化する
- 対立が表面化する
- 表面的な合意
- 事件が表面に出る
Daily Maintenance
- 表面をふく
- 表面を磨く
- 表面を保護する
- 表面が傷つく
Gesprächseinstiege
"月の表面には何があると思いますか? (What do you think is on the surface of the moon?)"
"表面的な人間関係についてどう思いますか? (What do you think about superficial human relationships?)"
"料理で、表面をカリッとさせるコツは何ですか? (What is the trick to making the surface crispy in cooking?)"
"最近、何か社会問題が表面化しましたか? (Have any social problems come to the surface recently?)"
"人の第一印象は、その人の表面だけだと思いますか? (Do you think a person's first impression is just their surface?)"
Tagebuch-Impulse
自分の「表面」と「内面」の違いについて書いてください。 (Write about the difference between your 'surface' and your 'inner self'.)
今日見た物の「表面」のテクスチャについて詳しく描写してください。 (Describe in detail the surface texture of something you saw today.)
表面的な美しさと内面的な美しさ、どちらが重要だと思いますか? (Which do you think is more important, surface beauty or inner beauty?)
隠れていた真実が表面化した時の経験を書いてください。 (Write about an experience when a hidden truth came to the surface.)
科学の授業で習った「表面張力」の実験を覚えていますか? (Do you remember the 'surface tension' experiment you learned in science class?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you should use 顔 (kao) for a literal face or 外見 (gaiken) for their overall appearance. 表面 is only used for people in the abstract sense of 'on the surface' (hyōmen-jō).
表 (omote) usually refers to the front side of a flat object (like paper or a shirt). 表面 (hyōmen) refers to the material surface or the outermost layer of any object, regardless of its shape.
Usually, yes. It is most often used when problems, conflicts, or hidden scandals become public. However, it can occasionally be neutral in scientific contexts.
You say 表面積 (hyōmenseki). It's a very common compound word in math and science.
Yes, 'umi no hyōmen' or 'kaimen' (sea surface) are both correct. 表面 is very common for liquids.
It means 'superficial' or 'shallow.' It describes something that doesn't go deep into the truth or the core.
Yes, 'hyōmen ni' is used for things located on the surface, like 'hyōmen ni kizu ga aru' (there is a scratch on the surface).
Yes, frequently. For example, 'hyōmen-teki na goui' (a surface-level agreement) or 'mondai no hyōmen-ka' (surfacing of a problem).
The most common antonyms are 内面 (naimen - inner self) or 裏面 (rimen - back side).
Yes, the kanji 表 can mean 'surface', 'front', or 'table/chart' depending on the reading and context.
Teste dich selbst 192 Fragen
Write a sentence using 表面 to describe a table.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 表面的な to describe a conversation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The problem surfaced' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'On the surface he is kind' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 表面 and 外見 in Japanese (briefly).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Surface Area' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Surface Tension' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hyōmen-jō' to describe a situation that is different than it seems.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Toast the surface of the bread.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't judge by the surface.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Moon's surface' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Smooth surface' using an onomatopoeia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Rough surface' using an onomatopoeia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Superficial knowledge is dangerous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The truth came to the surface.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'sea surface temperature'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wipe the dust off the surface.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Apply the medicine to the surface of the skin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tip of the iceberg' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His anger came to the surface.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '表面' (hyōmen) correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The surface of the water' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a smooth table surface in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'On the surface he is smiling' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Superficial relationship' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Surface Tension' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'hyōmen-ka' in a sentence about a problem.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Calculate the surface area.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Don't judge by the surface appearance.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the moon's surface in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wipe the surface' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Brown the surface' (cooking) in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'The truth came out to the surface.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Superficial knowledge' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'On the surface it looks easy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The ice is slippery' in Japanese using 表面.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The surface of the sea' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'The conflict surfaced.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a rough stone surface in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apply to the skin surface' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'hyōmen'. What does it mean?
Listen to 'hyōmen-teki na'. Is it positive or negative?
Listen to 'mondai ga hyōmen-ka shita'. What happened to the problem?
Listen to 'hyōmenseki'. What subject is this for?
Listen to 'hyōmen-jō wa'. What does it imply?
Listen to 'mizu no hyōmen'. What object is being discussed?
Listen to 'hyōmen o fuku'. What is the action?
Listen to 'hyōmen chōryoku'. What is the physics term?
Listen to 'pan no hyōmen'. What food is it?
Listen to 'hyōmen o migaku'. What is being done?
Listen to 'hyōmen ondo'. What is being measured?
Listen to 'hyōmen o kezuru'. What is the action?
Listen to 'hyōmen ni kizu'. What is on the surface?
Listen to 'hyōmen o oou'. What is happening?
Listen to 'hyōmen dake'. What does it mean?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
表面 (hyōmen) is the essential Japanese word for 'surface.' It bridges literal physical descriptions (like 'the surface of the moon') with abstract social concepts (like 'superficial relationships'). Always remember: it describes the layer, not necessarily the whole side.
- Refers to the physical top layer or exterior boundary of any solid, liquid, or gas object, such as a table or the sea.
- Used figuratively to describe the 'outward appearance' of situations or people, often implying a difference between what is seen and what is true.
- Commonly appears in scientific terms (surface tension, surface area) and news reports (problems coming to the surface).
- Essential for distinguishing between 'omote' (front side) and 'gaiken' (personal physical appearance) in intermediate Japanese.
Use with Onomatopoeia
Combine 表面 with words like 'tsurutsuru' (smooth), 'zarazara' (rough), or 'betabeta' (sticky) to sound more natural.
Social Facades
Remember that 表面-jō (on the surface) is a key phrase for discussing the 'Tatemae' culture in Japan.
Scientific Terms
If you study science in Japanese, memorize 表面張力 (surface tension) early; it comes up often.
Kanji Precision
Don't forget the extra stroke in the middle of '面'. It's not just a box!
Beispiel
机の表面を拭く。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Ein bisschen; ein Moment. Wird oft verwendet, um Bitten höflicher zu formulieren.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Vorhin; vor kurzem.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Ein Ausdruck, der verwendet wird, um das Thema eines Gesprächs oder einer Überlegung einzuleiten.
〜について
B1Ein Ausdruck, der 'über' oder 'bezüglich' bedeutet.
~ぐらい
A2Eine japanische Partikel, die 'ungefähr' oder 'etwa' bedeutet.
ぐらい
A2Ich habe etwa drei Stunden geschlafen. (J'ai dormi environ 3 heures.)