B1 Expression 1 Min. Lesezeit

죄송합니다만 잘 못 들었어요

joesonghamnidamman jal mot deureosseoyo

Sorry, I didn't hear you well

Bedeutung

A polite apology and request for repetition due to not hearing clearly.

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

저는 방금 뭐라고 말씀하셨는지 ______ 들었어요. 다시 한 번 말씀해 주시겠어요?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

죄송합니다만, 제가 ______ 이해하지 못했습니다. 다시 설명해 주시겠어요?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

______ (Sorry, but) 제가 방금 말씀하신 내용을 명확히 듣지 못했습니다.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

🎉 Ergebnis: /3

The Korean phrase '죄송합니다만 잘 못 들었어요' is a polite way to apologize and indicate that one did not hear something clearly, requesting a repetition. Let's break down its components: * **죄송합니다 (joesonghamnida):** This is a formal and polite apology, meaning 'I am sorry' or 'Excuse me'. * **죄송 (joesong):** This Sino-Korean word (hanja: 罪悚) is composed of: * **죄 (joe):** Meaning 'sin', 'crime', 'guilt', or 'fault'. (Hanja: 罪) * **송 (song):** Meaning 'to be afraid', 'to be alarmed', or 'to feel sorry'. (Hanja: 悚) * **-합니다 (-hamnida):** This is a formal deferential suffix used to form verbs in the declarative mood, expressing politeness and respect. It comes from 하다 (hada, 'to do') + ㅂ니다/습니다 (mnida/seumnida, a formal ending). * **-만 (-man):** This is a particle meaning 'but', 'however', or 'only'. In this context, it functions as 'but' or 'however', connecting the apology to the explanation. * **잘 (jal):** This adverb means 'well', 'properly', or 'clearly'. * **못 (mot):** This is a negative particle indicating inability or failure, meaning 'cannot' or 'not able to'. It directly precedes the verb it negates. * **들었어요 (deureosseoyo):** This is the past tense, polite form of the verb 듣다 (deutda), meaning 'to hear' or 'to listen'. * **듣다 (deutda):** The base verb 'to hear'. (Note: It's an irregular verb; the 'ㄷ' changes to 'ㄹ' when followed by a vowel, as seen in 들어요/들었어요). * **-었/았- (-eot/at-):** This is the past tense suffix. * **-어요 (-eoyo):** This is a common polite non-formal ending (해요체 - haeyoche). **In summary, the phrase literally translates to something like:** "I am sorry, but I could not hear well." or "Excuse me, but I didn't hear it clearly." **Historical Context and Usage:** The construction of apologies and requests for repetition in Korean often involves a direct statement of regret followed by an explanation of the difficulty. The use of '죄송합니다' is deeply ingrained in Korean etiquette, emphasizing respect and humility. The '못' particle clearly indicates a lack of ability or failure (in this case, to hear), rather than a lack of intention. This specific phrase is a standard and widely understood expression in everyday communication when one needs clarification due to not having heard properly.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!