통관하다
통관하다 in 30 Sekunden
- Used for goods clearing customs at borders.
- Essential for international shipping and airport travel.
- Often used as '통관하다' (active) or '통관되다' (passive).
- Requires 'Personal Customs Clearance Code' for individuals in Korea.
The Korean verb 통관하다 (tong-gwan-ha-da) is a specialized term primarily used in the context of international travel, shipping, and trade. At its core, it means 'to clear customs' or 'to pass through customs procedures.' While the general verb 통과하다 means to pass through any gate or test, 통관하다 specifically targets the legal and administrative process of moving goods across a national border. This involves the declaration of items, the assessment of potential taxes (tariffs), and the inspection of goods to ensure they comply with local laws.
- Business Context
- In the world of import and export, this word is used daily. Logistics companies and freight forwarders use it to describe the status of shipments arriving at the port of Busan or Incheon International Airport.
해외에서 주문한 물건이 지금 통관하고 있어요. (The item I ordered from abroad is currently clearing customs.)
For English speakers living in Korea, you will most frequently encounter this word when shopping online from international sites like Amazon, iHerb, or AliExpress. Korea has a very strict and digitized customs system. When your package arrives in Korea, it enters a 'bonded area' (보세구역). It cannot be delivered to your door until it has been 통관-ed. If you see your tracking status stuck at 'Customs Clearance,' the system will label this as 통관 중 (in the middle of clearing customs).
- Travel Context
- When you land at the airport with expensive jewelry or more than the allowed amount of alcohol, you must declare these items to 통관하다 them legally. Failure to do so can lead to fines.
이 물품은 정식 절차를 거쳐 통관되었습니다. (This item has been cleared through customs via official procedures.)
The word is composed of 통 (通) meaning 'to pass through' or 'to communicate' and 관 (關) meaning 'gate' or 'barrier.' Historically, this referred to the gates at a fortress or city wall where taxes were collected. Today, it refers to the digital and physical barriers of the Korea Customs Service (관세청). Understanding this word is essential for anyone involved in global commerce or simply someone waiting for a birthday gift from home.
세관원은 승객의 짐을 통관하기 전에 검사했습니다. (The customs officer inspected the passenger's luggage before clearing it.)
- Legal Nuance
- It is important to note that 통관하다 can be used both as an active verb (the person/company clears the goods) and in its passive-like form 통관되다 (the goods are cleared). In daily conversation, people often use 통관하다 to describe the whole process regardless of who is performing the action.
Using 통관하다 correctly requires understanding its role as a transitive verb. You usually '통관' something (an object). The object is typically 물건 (goods), 상품 (products), 화물 (cargo), or 소포 (parcel). Because it is a formal administrative term, it is frequently used with the object marker -을/를.
우리는 모든 서류를 준비해서 원재료를 통관했습니다. (We prepared all the documents and cleared the raw materials through customs.)
Grammatically, 통관하다 follows the standard -하다 verb conjugation patterns. In polite settings, you say 통관해요 (present), 통관했어요 (past), or 통관할 거예요 (future). In professional emails or news reports, you will see the formal 통관합니다 or 통관하였습니다. One common pattern is using it with -기 위해(서) (in order to), as in 'In order to clear customs, you need a receipt.'
- Common Pattern: [Object] + 을/를 + 통관하다
- Example: 수입품을 통관하다 (To clear imported goods). This is the most standard way to express the action.
Another frequent usage involves the noun form 통관 combined with other nouns to create compound terms. For example, 통관 절차 (customs procedures), 통관 수수료 (customs clearance fee), and 통관 대행 (customs brokerage/agency). If you are asking someone to handle the paperwork for you, you might say, "제 소포 좀 통관해 주시겠어요?" (Could you clear my parcel for me?).
이 약은 한국에서 통관하기 어렵습니다. (This medicine is difficult to clear through customs in Korea.)
If you are stuck at a customs office, you might need to use the causative or potential forms. For instance, 통관할 수 없어요 (I cannot clear [it]) or 통관시켜 주세요 (Please let [it] clear/pass through). The word is rarely used in very casual slang because of its technical nature, but it is indispensable in any logistical or travel-related conversation.
- Formal Usage
- In official documents: '본 물품은 관세법에 따라 통관함.' (This item is cleared in accordance with the Customs Act.)
복잡한 서류 때문에 통관하는 데 시간이 오래 걸렸어요. (It took a long time to clear customs because of the complicated documents.)
You will encounter 통관하다 in several specific environments in South Korea. The most common place for an average person is the Incheon International Airport. As you walk through the 'Nothing to Declare' (세관 신고 없음) or 'Goods to Declare' (세관 신고 있음) exits, you are effectively engaging in the process of 통관. If an officer stops you to check your luxury bags purchased in Europe, they are performing a 통관 검사 (customs inspection).
- E-commerce Tracking
- When you check your shipping status on apps like 'Coupang' or 'Naver Shopping' for overseas items, you will see statuses like '통관 대기' (Waiting for clearance) or '통관 완료' (Clearance complete).
고객님, 소포가 현재 통관 절차에 있습니다. (Customer, your parcel is currently in the customs clearance process.)
In the news, 통관하다 appears in reports about trade balances, smuggling, or new regulations. For example, if there is a strike at the ports, the news might report that '화물이 통관하지 못하고 쌓여 있다' (Cargo is piling up, unable to clear customs). It also appears during discussions about international relations, such as 'Japanese goods are clearing customs faster' or 'New safety regulations make it harder to 통관하다 certain toys.'
불법 약물을 통관하려다 적발된 사례가 늘고 있습니다. (Cases of being caught while trying to clear illegal drugs through customs are increasing.)
If you work in a Korean office that deals with physical products, you will hear your logistics manager say things like "관세청에서 연락 왔는데, 물건이 아직 통관 안 됐대요" (I got a call from the Customs Office, they said the goods haven't cleared yet). It is a word that signifies the transition from 'international' to 'domestic' status for any physical object.
- TV & Media
- In K-Dramas involving business moguls or crime, you might hear about '밀수' (smuggling) which is the act of avoiding 통관. Characters might bribe officials to 통관하다 illegal goods.
이 서류가 없으면 기계를 통관할 수 없습니다. (Without this document, we cannot clear the machine through customs.)
The most frequent mistake learners make with 통관하다 is confusing it with the much more common verb 통과하다 (tong-gwa-ha-da). While they look and sound similar, their meanings are distinct. 통과하다 is general: you pass a test, pass through a tunnel, or pass a law. 통관하다 is strictly for customs. If you say you '통관'-ed a test, Koreans will be very confused!
- Mistake 1: Confusing with People
- Do not use 통관하다 for people entering a country. People 입국하다 (enter a country). Only the luggage or goods the people carry are 통관-ed.
Incorrect: 저는 공항에서 통관했어요. (I cleared customs - as in, myself).
Correct: 제 짐이 통관되었어요 / 저는 입국했어요.
Another mistake is the misuse of the passive vs. active voice. Beginners often say '물건이 통관했어요' (The goods cleared customs). While this is sometimes understood in casual speech, the more precise way to describe the goods' status is 통관되다 (to be cleared). Use 통관하다 when focusing on the agent (the person, the company, or the customs office) doing the work.
Confusion with 신고하다 (to report/declare) is also common. You 신고 (declare) your goods in order to 통관 (clear) them. They are two steps in one process, but they are not synonyms. You declare first, then you clear.
- Mistake 2: Missing the Object Marker
- Because it's a technical verb, leaving out the object marker -을/를 in formal writing makes the sentence look unprofessional. Always use '물품을 통관하다'.
서류가 부족하면 통관이 거절될 수 있습니다. (If documents are insufficient, customs clearance may be rejected.)
Finally, ensure you don't confuse it with 환전하다 (to exchange money). While both happen at airports, they are entirely different processes. 통관 is about physical goods, 환전 is about currency.
To broaden your vocabulary, it's helpful to compare 통관하다 with related terms. While 통관하다 is the most precise term for the legal process, other words might be more appropriate depending on the context.
- 통관하다 vs. 통과하다
- 통관하다: Specifically for customs/goods. (Legal/Administrative)
통과하다: General 'passing through' a physical space or a non-physical standard like a test or exam. - 통관하다 vs. 수입하다
- 통관하다: The specific act of clearing the border checkpoint.
수입하다 (Import): The entire business process of buying goods from abroad and bringing them into the country.
과일은 검역 절차를 거쳐야 통관할 수 있습니다. (Fruit can only clear customs after going through quarantine procedures.)
Another related term is 검역하다 (Quarantine/Inspect). This is often part of the 통관 process for biological items like food, plants, or animals. While 통관 focuses on taxes and legality, 검역 focuses on health and safety. You might hear: "검역을 마친 후 통관이 진행됩니다" (After finishing quarantine, customs clearance will proceed).
- Formal Alternatives
- In very formal logistics, you might hear 반입하다 (to bring in/carry in). This is often used when goods enter a specific bonded area or warehouse.
If you are talking about the opposite process (sending things out), you use 수출 통관 (export customs clearance). The verb 통관하다 works for both directions, though in everyday life, we mostly worry about it when receiving things (imports).
세관 신고를 제대로 안 하면 물건을 통관하기 힘들어져요. (If you don't report to customs properly, it becomes hard to clear the goods.)
Lastly, 해제하다 (to release) is sometimes used when goods were held (압류) and are finally allowed to go through. But for the standard legal process, 통관하다 remains the king of terminology.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character 關 (관) is the same one used in 'Gwanghwamun' (광화문), the famous gate in Seoul. It literally represents a barrier that opens and closes.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'tong-gwa-ha-da' (missing the 'n').
- Making the 't' sound too much like a hard English 'D'.
- Ignoring the 'h' sound in 'ha-da'.
- Pronouncing 'gwan' as 'gwon'.
- Stressing the first syllable too heavily.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in context, but looks like other '통-' words.
Requires knowledge of Hanja-based verbs and correct object markers.
Pronunciation is straightforward but must distinguish from '통과'.
Can be confused with '통과' in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
-아/어야 (Condition)
통관 번호가 있어야 통관할 수 있어요.
-는 중 (Continuous)
지금 인천에서 통관하는 중이에요.
-기 위해 (Purpose)
소포를 통관하기 위해 서류를 냈어요.
-되다 (Passive)
물건이 드디어 통관되었습니다.
-ㄹ 수 있다 (Potential)
이 제품은 무관세로 통관할 수 있습니다.
Beispiele nach Niveau
제 가방을 통관해요.
I clear my bag through customs.
Basic present tense with object marker.
공항에서 통관했어요.
I cleared customs at the airport.
Past tense.
이것은 통관이 필요해요.
This needs customs clearance.
Using the noun form '통관' as a subject.
소포를 통관해요.
Clear the parcel through customs.
Simple transitive usage.
통관이 빨라요.
Customs clearance is fast.
Describing the process as a noun.
어디에서 통관해요?
Where do I clear customs?
Question form.
통관 안 됐어요.
It didn't clear customs.
Negative past tense.
통관 도와주세요.
Please help with customs clearance.
Imperative/Request form.
해외 직구 물건을 통관해야 해요.
I have to clear the items bought directly from overseas through customs.
-해야 하다 (must/have to).
어제 소포를 통관했어요.
I cleared the parcel through customs yesterday.
Past tense with time adverb.
통관하는 법을 알려주세요.
Please tell me how to clear customs.
-는 법 (way of doing).
제 짐이 아직 통관 중이에요.
My luggage is still clearing customs.
- 중이다 (be in the middle of).
이 약은 통관할 수 없어요.
You cannot clear this medicine through customs.
-ㄹ 수 없다 (cannot).
통관하려면 서류가 필요해요.
To clear customs, you need documents.
-려면 (if you intend to).
세관에서 물건을 통관했어요.
I cleared the goods at the customs office.
Locative particle -에서.
빨리 통관하고 싶어요.
I want to clear customs quickly.
-고 싶다 (want to).
개인통관고유부호가 있어야 물건을 통관할 수 있습니다.
You need a Personal Customs Clearance Code to clear goods.
-아/어야 (only if...).
통관 절차가 생각보다 복잡하네요.
The customs clearance process is more complicated than I thought.
-네요 (exclamatory ending).
우리는 정식으로 세금을 내고 통관했습니다.
We cleared customs by officially paying taxes.
Adverbial '정식으로'.
소포가 통관되지 않아서 배송이 늦어지고 있어요.
The delivery is being delayed because the parcel hasn't cleared customs.
-지 않아서 (reason/cause).
이 물건들은 내일 통관될 예정입니다.
These items are scheduled to be cleared through customs tomorrow.
Passive -되다 with -ㄹ 예정이다.
통관할 때 주의해야 할 점이 있나요?
Is there anything I should be careful about when clearing customs?
-ㄹ 때 (when).
선물을 통관하기 위해 영수증을 준비했어요.
I prepared the receipt to clear the gift through customs.
-기 위해 (for the purpose of).
통관이 완료되면 문자로 알려드릴게요.
I will let you know via text once customs clearance is complete.
-면 (if/once).
관세청은 불법 수입품이 통관되지 않도록 감시를 강화했다.
The Customs Service strengthened monitoring so that illegal imports are not cleared.
-지 않도록 (so that... not).
모든 화물은 반드시 검역을 거친 후에 통관해야 합니다.
All cargo must be cleared through customs only after going through quarantine.
-ㄴ 후에 (after).
통관 수수료가 포함된 가격인지 확인해 보세요.
Please check if the price includes the customs clearance fee.
-ㄴ지 확인하다 (check if).
서류 미비로 인해 통관이 거부되는 경우가 많습니다.
There are many cases where customs clearance is rejected due to insufficient documentation.
-로 인해 (due to).
이 제품은 한국 안전 기준을 통과해야 통관할 수 있습니다.
This product can clear customs only if it passes Korean safety standards.
-아/어야 (conditional).
대행 업체를 통해 소포를 대신 통관했습니다.
I cleared the parcel through an agency on my behalf.
-를 통해 (through/via).
통관하는 과정에서 물건이 파손될까 봐 걱정돼요.
I'm worried the item might get damaged during the customs clearance process.
-ㄹ까 봐 (worried that).
FTA 협정에 따라 무관세로 통관할 수 있었습니다.
We were able to clear customs duty-free according to the FTA agreement.
-에 따라 (according to).
해당 품목은 전략물자로 분류되어 통관이 엄격히 제한됩니다.
The item is classified as a strategic material, so its customs clearance is strictly restricted.
Passive voice with strict adverb '엄격히'.
수입업자는 통관 시 물품의 가액을 허위로 신고해서는 안 된다.
Importers must not falsely declare the value of goods during customs clearance.
-해서는 안 된다 (must not).
통관 지연으로 인해 발생한 손실을 보상받고 싶습니다.
I would like to be compensated for the losses incurred due to the customs delay.
-로 인해 발생한 (incurred due to).
관세사는 고객을 대신하여 복잡한 통관 업무를 수행합니다.
A customs broker performs complex customs clearance tasks on behalf of clients.
Formal job description terminology.
원산지 증명서가 있어야만 특혜 관세를 적용받아 통관할 수 있다.
Only with a certificate of origin can you clear customs with preferential tariffs.
-어야만 (strong condition).
정부는 통관 절차를 간소화하여 수출 경쟁력을 높이기로 했다.
The government decided to simplify customs procedures to increase export competitiveness.
-아/어 (by doing so/method).
통관이 보류된 이유를 서면으로 통보받았습니다.
I was notified in writing of the reason why the customs clearance was suspended.
Passive '보류되다' and '통보받다'.
지식재산권 침해 소지가 있는 물품은 통관이 불가능합니다.
Items with potential intellectual property rights infringement cannot be cleared through customs.
Legal terminology '침해 소지'.
병행수입 제품의 경우, 진품 여부가 확인되어야 통관이 허용된다.
In the case of parallel imported products, clearance is allowed only after authenticity is verified.
Conditional '여부' (whether or not).
통관 행정의 투명성을 제고하기 위해 새로운 시스템이 도입되었다.
A new system was introduced to enhance the transparency of customs administration.
High-level vocabulary '제고하다', '투명성'.
사후 심사 제도 덕분에 수입 시점에 즉시 통관하는 것이 가능해졌다.
Thanks to the post-audit system, it has become possible to clear customs immediately at the time of import.
Noun phrase '수입 시점'.
통관 담보를 설정함으로써 물품을 우선 반출할 수 있는 제도가 있다.
There is a system where goods can be released first by setting up customs collateral.
-함으로써 (by means of).
전자상거래의 급증으로 인해 통관 인력의 확충이 시급한 실정이다.
Due to the surge in e-commerce, expanding customs personnel is an urgent situation.
Societal analysis '시급한 실정이다'.
관세법 위반으로 통관이 금지된 물품을 밀반입하려다 적발되었다.
They were caught trying to smuggle items whose customs clearance was prohibited due to Customs Act violations.
Complex noun modification.
통관 효율성을 극대화하기 위해 블록체인 기술을 연계하고 있다.
Blockchain technology is being linked to maximize customs clearance efficiency.
Modern technical terminology.
해외 이사 화물의 경우, 거주 기간에 따라 통관 혜택이 달라집니다.
In the case of overseas moving cargo, customs benefits vary depending on the period of residence.
Specific legal context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Customs clearance is being delayed.
연말이라 통관이 늦어지고 있어요.
— To finish the customs clearance process.
드디어 통관을 마쳤습니다.
— To get stuck or caught at customs (often due to issues).
성분이 금지된 거라 통관에 걸렸어요.
— To go through the customs clearance process.
모든 수입품은 통관을 거쳐야 합니다.
— To fail to clear customs.
이 물건은 통관이 안 돼요.
— To receive a customs clearance code.
웹사이트에서 통관 번호를 받았어요.
— To help with the customs clearance.
관세사가 통관을 도와주었습니다.
— Customs clearance is permitted.
검사 후 통관이 허가되었습니다.
— Precautions during customs clearance.
통관 시 주의사항을 읽어보세요.
— To apply for customs clearance.
온라인으로 통관을 신청했습니다.
Wird oft verwechselt mit
General passing. Use '통관' for customs only.
People entering a country. Use '통관' for goods.
Exchanging money. Use '통관' for cargo.
Redewendungen & Ausdrücke
— Extremely strict customs clearance (like passing through a needle's eye).
요즘 검사가 심해서 바늘구멍 통관이에요.
Casual/Metaphorical— Clearing customs is as hard as picking a star from the sky.
이 서류 없이는 통관이 하늘의 별 따기예요.
Idiomatic— Clearing customs without any inspection (like a free pass).
유명 브랜드라 그런지 프리패스 통관이었어요.
Slang-ish— A massive delay or chaos in customs clearance.
물류 파업으로 통관 대란이 일어났어요.
Journalistic— The threshold of customs (the final hurdle).
통관의 문턱을 넘기가 쉽지 않네요.
Metaphorical— Customs clearance where the status or reason for delay is unknown.
왜 안 나오는지 모르는 깜깜이 통관 상태예요.
Casual— Someone who is an expert at getting things through customs.
그 관세사는 통관 귀신이라 뭐든 해결해요.
Slang— A sudden stop in customs clearance activities.
수출 규제로 인해 통관 절벽을 맞이했습니다.
Journalistic— A very painful and long customs process.
인천공항은 지금 통관 지옥이에요.
Exaggerated— A very smooth and easy customs process.
서류가 완벽해서 통관 꽃길만 걸었네요.
Trendy SlangLeicht verwechselbar
Sounds similar.
Tong-gwa is passing a gate/test. Tong-gwan is passing customs.
시험에 통과했어요 (Passed test) vs. 물건을 통관했어요 (Cleared customs).
Both happen at the border.
Shingo is the act of reporting/declaring. Tong-gwan is the result of clearing.
세관 신고를 하고 통관을 기다려요.
Both relate to foreign goods.
Su-ip is the whole business of importing. Tong-gwan is the specific border step.
미국에서 수입한 물건을 통관했어요.
Both involve inspections.
Geom-yeok is for health/safety (plants/animals). Tong-gwan is for legal/tax.
과일은 검역을 마쳐야 통관돼요.
Both relate to packages.
Bae-song is delivery. Tong-gwan is the customs step before delivery.
통관이 끝나면 배송이 시작돼요.
Satzmuster
[Object]을/를 통관해요.
가방을 통관해요.
[Object]을/를 통관했어요.
선물을 통관했어요.
[Object]이/가 통관 중이에요.
소포가 통관 중이에요.
[Object]이/가 통관됐어요.
물건이 통관됐어요.
통관하기 위해 [Condition]이 필요해요.
통관하기 위해 번호가 필요해요.
통관하는 데 시간이 [Duration] 걸려요.
통관하는 데 사흘 걸려요.
[Reason]으로 인해 통관이 보류됐어요.
서류 미비로 인해 통관이 보류됐어요.
[Condition]에 따라 통관 혜택을 받아요.
FTA에 따라 통관 혜택을 받아요.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
Common in travel and e-commerce contexts.
-
저는 공항에서 통관했어요.
→
저는 공항에서 입국했어요.
People 'enter' (입국), goods 'clear customs' (통관).
-
시험을 통관했어요.
→
시험을 통과했어요.
Tests are 'passed' (통과), not 'cleared through customs'.
-
물건이 통관했어요.
→
물건이 통관되었어요.
The passive form '되다' is more natural when the goods are the subject.
-
통관 번호를 신고하세요.
→
통관 번호를 입력하세요.
You 'input' a code, you 'declare' (신고) the goods.
-
돈을 통관했어요.
→
돈을 환전했어요.
Currency is 'exchanged' (환전).
Tipps
Passive Voice
Use '통관되다' when the object (like a package) is the subject of the sentence.
PCCC Code
Always have your PCCC ready if you live in Korea and like shopping on Amazon.
Root words
Remember Gwan (Gate). This helps you link it to other words like Gwan-se (Customs tax).
Tracking Status
If you see '통관 완료', your package is finally in the domestic delivery system.
Airport Declaration
Even if you have nothing to declare, you are technically '통관'-ing your personal items.
The 'N' sound
Don't forget the 'n' in Tong-gwan. Without it, it sounds like 'passing through' (Tong-gwa).
Customs Broker
A 'Gwan-se-sa' is the person you hire to '통관하다' complex business cargo.
Legality
Illegal items like drugs or weapons cannot '통관하다' and will be seized.
Formal Documents
Use '통관 절차를 이행하다' for extremely formal legal writing.
Check the status
When your parcel is stuck, ask: '왜 통관이 안 되고 있어요?' (Why is it not clearing?)
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Tong' as 'Through' and 'Gwan' as a 'Gate'. You are going through the gate of a country.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant shipping container passing through a golden gate at the airport.
Word Web
Herausforderung
Try to find the '통관 완료' status on a recent online order or tracking site.
Wortherkunft
Derived from Hanja (Sino-Korean characters). 通 (통) + 關 (관) + 하다.
Ursprüngliche Bedeutung: 通 (Pass through) and 關 (Gate/Barrier). Originally meant 'passing through the gate'.
Sino-KoreanKultureller Kontext
Be careful when discussing 'smuggling' (밀수) as it is a serious crime in Korea with social stigma.
In English, we say 'clear customs'. The Korean term is more formal and specific than the general English 'pass through'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
International Airport
- 세관 신고서를 작성해 주세요.
- 통관할 물건이 있습니까?
- 이것은 통관이 안 됩니다.
- 짐을 통관했어요.
Online Shopping (Jik-gu)
- 통관 번호가 필요해요.
- 통관 중이라고 떠요.
- 통관 수수료가 얼마예요?
- 무사히 통관됐어요.
Logistics/Business
- 통관 서류를 확인하세요.
- 통관이 보류되었습니다.
- 신속하게 통관해 주세요.
- 통관 절차를 간소화합시다.
Post Office
- 해외 소포 통관 안내입니다.
- 통관 대기 중입니다.
- 세금을 내야 통관됩니다.
- 통관 정보를 입력하세요.
Customs Office (Se-gwan)
- 정식으로 통관 신청합니다.
- 통관이 거절되었습니다.
- 물품을 통관시키세요.
- 통관 규정을 따르세요.
Gesprächseinstiege
"해외에서 주문한 물건이 통관됐나요?"
"공항에서 통관할 때 힘들었던 적 있어요?"
"통관 번호 만드는 법 알아요?"
"이 물건은 한국에서 통관하기 어려울까요?"
"통관 수수료가 너무 비싸지 않아요?"
Tagebuch-Impulse
해외 직구를 했을 때 통관을 기다리며 느꼈던 설렘이나 걱정에 대해 써보세요.
공항 세관에서 짐을 통관했던 경험을 자세히 묘사해 보세요.
만약 내가 관세사라면, 사람들의 통관을 어떻게 도와줄지 상상해 보세요.
통관 절차가 왜 국가에 중요한지 자신의 생각을 정리해 보세요.
외국에서 한국으로 보낸 선물이 통관에 걸렸을 때 어떻게 해결할지 계획을 세워보세요.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is a unique code (개인통관고유부호) required for individuals in Korea to clear customs for overseas purchases. You can get it from the Korea Customs Service website.
Not necessarily. It means the process is complete. You might clear customs without paying taxes if the item is below the duty-free limit.
Yes, but animals also need '검역' (quarantine). You clear the cat through customs as an import.
The goods will be held at the port, and eventually sent back or destroyed.
Yes, it is a standard administrative term in the Korean language.
Usually 1-3 days in Korea, but it can be faster or slower depending on the volume of cargo.
Yes, it is a technical/administrative term, though used commonly by anyone shopping online.
'통관하다' is to clear [it], '통관시키다' is to have/make someone clear [it] or allow it to pass.
It means customs clearance is suspended, usually because of missing documents or prohibited items.
Both are correct. '통관하다' is the verb form, '통관을 하다' emphasizes the action.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate to Korean: 'I cleared the parcel through customs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The parcel is currently clearing customs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I need a customs clearance code.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'How long does customs clearance take?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Customs clearance was delayed due to documents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I want to clear these goods duty-free.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Please help me clear customs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Customs clearance is complete.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'You must declare your items to clear customs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Is the customs fee included?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I cleared the luggage at the airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The goods were cleared yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The customs procedure is complicated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I received the clearance number.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Why is customs clearance pending?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I used a customs agency.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The gift successfully cleared customs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'You cannot clear illegal items.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Wait for the customs clearance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The items must be cleared formally.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say this aloud: '제 소포를 통관해야 해요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '통관 번호를 알려주세요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '어제 짐을 통관했어요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '통관이 얼마나 걸릴까요?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '서류가 없어서 통관이 안 돼요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '통관 절차를 확인해 보세요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '물건이 무사히 통관됐어요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '통관 수수료를 내야 합니다.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '인천에서 통관 중이에요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '정식으로 통관하고 싶어요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '통관이 완료되었습니다.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '개인통관고유부호가 뭐예요?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '이건 통관하기 힘들어요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '세관에서 통관 보류됐어요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '빨리 통관시켜 주세요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '통관할 때 세금 내나요?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '영수증이 있어야 통관돼요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '통관 대행 서비스를 써요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '무관세로 통관했어요.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say this aloud: '통관이 왜 이렇게 늦죠?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and choose: '소포가 통관 중입니다.'
Listen and choose: '통관 번호를 입력하세요.'
Listen and choose: '통관이 완료됐어요.'
Listen and choose: '통관 수수료를 내세요.'
Listen and choose: '통관이 보류되었습니다.'
Listen and choose: '정식 통관이 필요해요.'
Listen and choose: '통관할 물건이 있나요?'
Listen and choose: '서류 미비로 통관 안 돼요.'
Listen and choose: '통관 번호가 틀려요.'
Listen and choose: '면세로 통관했어요.'
Listen and choose: '통관이 지연되고 있어요.'
Listen and choose: '공항에서 통관했어요.'
Listen and choose: '통관 절차를 밟아요.'
Listen and choose: '통관 대행을 맡겼어요.'
Listen and choose: '통관이 안 되는 품목입니다.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
통관하다 specifically refers to the legal process of goods passing through customs. For example: '소포를 통관하다' (To clear a parcel). It is different from '통과하다' which is for general passing.
- Used for goods clearing customs at borders.
- Essential for international shipping and airport travel.
- Often used as '통관하다' (active) or '통관되다' (passive).
- Requires 'Personal Customs Clearance Code' for individuals in Korea.
Passive Voice
Use '통관되다' when the object (like a package) is the subject of the sentence.
PCCC Code
Always have your PCCC ready if you live in Korea and like shopping on Amazon.
Root words
Remember Gwan (Gate). This helps you link it to other words like Gwan-se (Customs tax).
Tracking Status
If you see '통관 완료', your package is finally in the domestic delivery system.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
에 대한
A2Über; bezüglich; betreffend. Wird verwendet, um zwei Substantive zu verbinden (z. B. ein Buch über Korea).
~대하여
A2Bedeutet 'über' oder 'bezüglich'. Es wird verwendet, um das Thema eines Gesprächs oder Textes anzugeben.
대해서
A2Über; bezüglich.
에 대해
A2Ein Ausdruck, der 'über' oder 'bezüglich' bedeutet.
풍요롭다
A2Reichlich, wohlhabend oder üppig sein.
관철하다
B2Seinen Willen oder seine Forderungen trotz Widerständen durchsetzen. 'Er hat seine Forderungen schließlich durchgesetzt.'
~에 따라
B1Je nach, gemäß. Wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas von einem Faktor abhängt oder einer Regel folgt.
에 따라
A2Je nach Wetter gehen wir spazieren. (Je nach / Abhängig von)
에 의하면
B1Diesem Wort zufolge bedeutet es 'laut' oder 'gemäß'. Zum Beispiel: 'Laut den Nachrichten wird es morgen regnen.'
계좌번호
A2Eine Bankkontonummer. Sie wird für Überweisungen und elektronische Zahlungen in Korea verwendet.