A1 Idiom Neutral

बाघको खोर

बघक खर

Dangerous place

Bedeutung

Entering a very risky situation

🌍

Kultureller Hintergrund

In the Terai, tigers were a daily reality. The 'Khor' was often a community-built trap made of Sal wood. The idiom reflects the collective memory of these dangerous traps. Politicians often use this phrase to describe 'suicide missions' or entering a coalition where they will be dominated by a larger party. The tiger is the 'Vahana' (vehicle) of Goddess Durga. While the idiom is secular, the tiger's association with fierce, uncontrollable power comes from these religious roots. In Kathmandu, the 'tiger's cage' is often the 'Singha Durbar' (the seat of government), representing the labyrinthine and dangerous nature of bureaucracy.

💡

Use 'Jastai'

If you are unsure, use 'Baghko khor jastai' (Like a tiger's cage). It's safer and very common.

⚠️

Don't be too literal

If you use this at a zoo, people will think you are talking about the actual tiger. Use it for metaphors!

Bedeutung

Entering a very risky situation

💡

Use 'Jastai'

If you are unsure, use 'Baghko khor jastai' (Like a tiger's cage). It's safer and very common.

⚠️

Don't be too literal

If you use this at a zoo, people will think you are talking about the actual tiger. Use it for metaphors!

🎯

Political Context

Use this when discussing Nepali politics to sound like a native commentator.

💬

Animal Idioms

Nepali is rich in animal idioms (cow, dog, cat). The tiger always represents the highest level of power/danger.

Teste dich selbst

Fill in the missing word to complete the idiom.

बिना तयारी हाकिमको कोठामा जानु भनेको बाघको _______ मा पस्नु हो।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: खोर

The correct word for 'cage' in this idiom is 'खोर' (khor).

Which situation best fits the idiom 'बाघको खोरमा पस्नु'?

Which of these is a 'Baghko Khor'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Entering a rival's office to argue without a plan.

The idiom implies entering a hostile territory where you are at a disadvantage.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

राम: म त्यो खतरनाक डनको घरमा जाँदैछु। श्याम: नजाऊ साथी, त्यो त _______ हो।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: All of the above

Depending on the sentence structure, all these variations can work, but 'बाघको खोरमा पस्नु हो' is the most complete.

Match the idiom to the correct meaning.

बाघको खोरमा पस्नु matches with:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Entering a very risky/hostile situation.

The core meaning is about the risk and hostility of the environment.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

बिना तयारी हाकिमको कोठामा जानु भनेको बाघको _______ मा पस्नु हो।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: खोर

The correct word for 'cage' in this idiom is 'खोर' (khor).

Which situation best fits the idiom 'बाघको खोरमा पस्नु'? Choose A2

Which of these is a 'Baghko Khor'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Entering a rival's office to argue without a plan.

The idiom implies entering a hostile territory where you are at a disadvantage.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B1

राम: म त्यो खतरनाक डनको घरमा जाँदैछु। श्याम: नजाऊ साथी, त्यो त _______ हो।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: All of the above

Depending on the sentence structure, all these variations can work, but 'बाघको खोरमा पस्नु हो' is the most complete.

Match the idiom to the correct meaning. situation_matching A1

बाघको खोरमा पस्नु matches with:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Entering a very risky/hostile situation.

The core meaning is about the risk and hostility of the environment.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's a standard idiom. However, calling someone's house a 'tiger's cage' might imply they are a 'tiger' (dangerous/mean).

No. In Nepali, 'Bagh' (Tiger) is the standard. 'Simha' (Lion) is used in different idioms like 'Simha Durbar'.

The words are A1, but the idiomatic use is A2/B1. It's great for beginners to learn early to sound natural.

There isn't a direct opposite idiom, but 'सुरक्षित महसुस गर्नु' (to feel safe) is the literal opposite.

Yes, if the exam is notoriously hard and 'consumes' students, it fits perfectly.

Yes, usually for animals. For humans, we use 'jail' or 'karagar'. Using 'khor' for a human space emphasizes the animalistic danger.

म बाघको खोरमा छु (Ma baghko khorma chu).

Yes, many Nepali folk and pop songs use it to describe the dangers of love or the city.

Absolutely. Entering a fight where you are outnumbered is 'Baghko khor'.

The idiom assumes the tiger is dangerous. There is no 'nice tiger' version!

Verwandte Redewendungen

🔗

बाघको मुखमा पर्नु

similar

To fall into the tiger's mouth

🔗

आगोसँग खेल्नु

similar

Playing with fire

🔄

मृत्युको मुख

synonym

Mouth of death

🔗

खतरा मोल्नु

builds on

To take a risk

🔗

ओडारमा पस्नु

specialized form

Entering a cave

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!