C1 Expression Formell

A fim de.

In order to.

Bedeutung

Expresses the purpose or objective of an action.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Brazil, 'estar a fim' is the standard way to express romantic interest. If someone says 'Tô a fim de você', it's a clear romantic advance. Portuguese speakers in Europe use 'a fim de' primarily in formal writing. In casual speech, they are more likely to use 'estar para' or 'ter vontade de'. In Luanda, the influence of Brazilian music and soaps has made 'estar a fim' common among youth, though formal documents strictly use 'a fim de' for purpose. In the Lusophone legal world, 'a fim de' is a vital tool for defining the 'mens rea' or intention behind a law or action.

🎯

The 'Para' Test

If you can replace the phrase with 'para' and it still makes sense, use 'a fim de' (separated).

⚠️

Spelling Matters

Writing 'afim de' in a job application is a red flag for recruiters in Brazil.

Bedeutung

Expresses the purpose or objective of an action.

🎯

The 'Para' Test

If you can replace the phrase with 'para' and it still makes sense, use 'a fim de' (separated).

⚠️

Spelling Matters

Writing 'afim de' in a job application is a red flag for recruiters in Brazil.

💬

Dating Tip

In Brazil, if someone says 'Tô a fim', they are waiting for your reaction. It's a key social cue.

Teste dich selbst

Escolha a opção correta para completar a frase formal.

O cientista realizou o experimento _______ descobrir a cura.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a fim de

Para indicar finalidade, usamos a locução separada 'a fim de'.

Preencha com 'a fim de' ou 'a fim de que', prestando atenção ao modo verbal.

Eles baixaram o tom de voz _______ ninguém os ouvisse.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a fim de que

Como o sujeito muda (Eles -> ninguém) e o verbo está no subjuntivo (ouvisse), usamos 'a fim de que'.

Combine a frase com o contexto correto.

1. 'Tô a fim de você.' | 2. 'Áreas afins.' | 3. 'A fim de reduzir custos.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-C, 3-A

1 is informal desire, 2 is the adjective for similarity, 3 is formal purpose.

Complete o diálogo informal brasileiro.

— Você quer ir na festa? — Não, não _______ de barulho hoje.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: estou a fim

A expressão informal é 'estar a fim de'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

A fim de vs. Afim

A fim de (Two words)
Purpose In order to
Afim (One word)
Adjective Related/Similar

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Escolha a opção correta para completar a frase formal. Choose B1

O cientista realizou o experimento _______ descobrir a cura.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a fim de

Para indicar finalidade, usamos a locução separada 'a fim de'.

Preencha com 'a fim de' ou 'a fim de que', prestando atenção ao modo verbal. Fill Blank B2

Eles baixaram o tom de voz _______ ninguém os ouvisse.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a fim de que

Como o sujeito muda (Eles -> ninguém) e o verbo está no subjuntivo (ouvisse), usamos 'a fim de que'.

Combine a frase com o contexto correto. situation_matching C1

1. 'Tô a fim de você.' | 2. 'Áreas afins.' | 3. 'A fim de reduzir custos.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-C, 3-A

1 is informal desire, 2 is the adjective for similarity, 3 is formal purpose.

Complete o diálogo informal brasileiro. dialogue_completion A2

— Você quer ir na festa? — Não, não _______ de barulho hoje.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: estou a fim

A expressão informal é 'estar a fim de'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No. While the 'purpose' meaning is formal, the 'desire' meaning (estar a fim de) is very informal in Brazil.

Yes, in the informal sense: 'Estou a fim de uma pizza'. In the formal sense, it's usually followed by a verb.

The plural is 'afins', used for 'related things'. 'A fim de' never changes to plural.

Yes, but mostly in the formal 'purpose' sense. The informal 'desire' sense is much more Brazilian.

You can say 'Não estou a fim' or 'Não estou muito a fim'.

Yes, always. 'A fim de que ele saiba' (Present Subjunctive) or 'A fim de que ele soubesse' (Imperfect Subjunctive).

'A fim de' is more common; 'com o intuito de' is slightly more formal and emphasizes the internal intention.

Yes. 'A fim de evitar problemas, ele saiu cedo.' This is very common in formal writing.

It's very informal/colloquial, but widely used across almost all social classes in Brazil.

Because it's a prepositional locution composed of the preposition 'a', the noun 'fim', and the preposition 'de'.

Verwandte Redewendungen

🔄

Com o intuito de

synonym

With the intention of

🔗

Para

similar

For / To

🔄

Com o fito de

synonym

With the aim of

🔗

Visto que

contrast

Since / Given that

🔗

Estar a fim de

specialized form

To want / To be into

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!