In 15 Sekunden
- Sophisticated way to say 'regarding the possibility'.
- Used to focus on a specific 'what-if' scenario.
- Requires the 'à' (crase) for grammatical correctness.
- Perfect for professional emails, debates, or deep talks.
Bedeutung
Dieser Ausdruck ist eine anspruchsvolle Art, 'bezüglich der Hypothese' oder 'über diese Möglichkeit' zu sagen. Verwenden Sie ihn, wenn Sie das Gespräch auf eine bestimmte Theorie oder ein 'Was-wäre-wenn'-Szenario konzentrieren möchten.
Wichtige Beispiele
3 von 10Job interview on Zoom
Em relação à hipótese de um aumento nas metas, como a equipe reagiria?
Regarding the hypothesis of an increase in targets, how would the team react?
Texting a friend about a show
Em relação à hipótese de o protagonista ser o vilão, eu discordo totalmente!
Regarding the theory that the protagonist is the villain, I totally disagree!
Corporate meeting
Em relação à hipótese de expansão para a Europa, os custos são elevados.
Regarding the possibility of expansion to Europe, the costs are high.
Kultureller Hintergrund
In Brazil, the 'crase' is one of the most difficult grammar points for natives. Using it correctly in 'Em relação à hipótese' immediately marks you as a highly literate person. Portuguese speakers in Europe often prefer 'Relativamente à' over 'Em relação à' in formal speech, though both are perfectly understood. In African Lusophone countries, formal Portuguese often follows the European standard closely in administrative and legal contexts. Across all Lusophone countries, this phrase is a 'safety' phrase in academia. It allows researchers to discuss ideas without claiming they are absolute facts.
The Crase Check
If you aren't sure about the 'à', swap 'hipótese' for 'caso' (masculine). If it becomes 'ao caso', then 'à hipótese' is correct!
Don't overdo it
Using this phrase more than twice in a short email makes you sound like a legal contract. Mix it up with 'Sobre' or 'Quanto a'.
In 15 Sekunden
- Sophisticated way to say 'regarding the possibility'.
- Used to focus on a specific 'what-if' scenario.
- Requires the 'à' (crase) for grammatical correctness.
- Perfect for professional emails, debates, or deep talks.
What It Means
Ever felt like you're stuck in a 'what if' loop? Portuguese has a specific, elegant way to anchor those theories: Em relação à hipótese. Imagine you're at a dinner party. Someone suggests a crazy idea, like moving to Mars. You don't just say 'about that.' You use this phrase to sound like the most thoughtful person in the room. It’s not just a boring link; it’s a mental flag. It tells your listener: 'Hey, let's look at this specific possibility through a magnifying glass.' It has a vibe of intellectual curiosity mixed with a bit of 'let's be serious for a second.' It’s the linguistic equivalent of putting on your glasses before making a point. You aren't just chatting; you are analyzing. Think of hipótese as that mysterious guest at a party—everyone's talking about them, but nobody's quite sure if they exist yet. It’s a B2 level powerhouse that separates the beginners from the fluent thinkers.
How To Use It
You’ll usually find this phrase sitting right at the beginning of a sentence. It acts like a bridge between the previous topic and the specific theory you want to tackle. You can follow it with a 'de' (of) + a verb or a noun to specify which hypothesis you're talking about. For example, Em relação à hipótese de chuva... (Regarding the hypothesis/possibility of rain...). It's like setting the stage before the lead actor walks on. You can also use it in the middle of a sentence to redirect the flow. Just remember the 'crase' (the little accent on the à). Without it, your sentence is like a car without a steering wheel—it just won't go where you want it to! It feels very deliberate and precise. If you use it while texting, your friends might think you've been reading too many philosophy books, but in a work email, you'll look like a total boss. It’s all about context and that sweet, sweet precision.
Formality & Register
This expression is like a well-tailored blazer. It’s not a full tuxedo (that would be No que tange à hipótese), but it’s definitely not a t-shirt and flip-flops (which would be Sobre a ideia). It sits comfortably in the 'formal' to 'neutral' range. You’ll hear it in news reports, university lectures, and corporate boardrooms. However, don't be afraid to use it with friends if you're having a deep, late-night conversation about the meaning of life or whether pineapple belongs on pizza. It adds a layer of 'I've thought about this' to your speech. It’s the kind of phrase that makes people stop and actually listen to your next words. Just don't use it to ask for a coffee at the bakery, or the baker might think you're conducting a scientific study on croissants! Use it when the stakes are a bit higher than 'what's for lunch.'
Real-Life Examples
You’re scrolling through TikTok and see a theory about the next Marvel movie. You might comment: 'Em relação à hipótese de o multiverso colapsar, eu acho que...' (Regarding the hypothesis of the multiverse collapsing, I think...). Or maybe you're in a Zoom interview and they ask about a potential project delay. You say: 'Em relação à hipótese de um atraso, temos um plano B.' (Regarding the hypothesis of a delay, we have a plan B). It shows you're proactive. Even in a simple WhatsApp group with family planning a trip: 'Em relação à hipótese de irmos de carro, precisamos checar o óleo.' (Regarding the possibility of going by car, we need to check the oil). It turns a vague idea into a concrete talking point. It’s incredibly versatile once you get the hang of it. It’s the Swiss Army knife of speculative Portuguese.
When To Use It
Use it when you want to be precise. If there are five different things being discussed and you want to zoom in on just one 'what-if,' this is your best friend. Use it during presentations to transition between different scenarios. It's also great for academic writing or when you're summarizing a debate. If you're a fan of mystery novels or true crime podcasts, you'll hear this all the time when detectives discuss potential suspects. It's the phrase for thinkers, planners, and anyone who likes to keep their options organized. It’s also a lifesaver when you want to sound more professional than you actually feel—we've all been there, right? A little bit of 'Em relação à' goes a long way in making you sound like an expert.
When NOT To Use It
Don't use it for things that are already happening or are 100% certain. If it's pouring rain outside, you don't say 'Em relação à hipótese de chuva'—you just say 'Sobre a chuva' or 'Por causa da chuva.' It’s only for things that are still in the realm of 'maybe' or 'suppose.' Also, avoid it in very casual, fast-paced slang-heavy conversations. If you're at a club and the music is blasting, yelling 'EM RELAÇÃO À HIPÓTESE DE SAIRMOS AGORA' into your friend's ear is going to get you some very weird looks. Keep it for when there's actually room for a bit of thought. And please, don't use it for every single sentence, or you'll sound like a malfunctioning robot from a 70s sci-fi movie. Variety is the spice of life, even in Portuguese grammar.
Common Mistakes
The biggest villain here is the 'crase' (the little accent on the à). It’s the difference between looking like a native and looking like a confused tourist. ✗ Em relação a hipótese is like wearing socks with sandals. It's just not right. You need that fusion of the preposition a and the article a. Another one is using da. ✗ Em relação da hipótese. 'Relação' takes a, not de. Don't let the de tempt you! It's a siren song leading you to a grammatical shipwreck. Also, some learners forget the 'à' entirely and just say ✗ Em relação hipótese. That's a big no-no; it's like trying to eat soup with a fork. You need that connecting 'à' to make the logic flow. Finally, don't confuse hipótese with opção. A hypothesis is a theory; an option is a choice. They overlap, but they aren't twins.
Common Variations
If you want to sound even fancier, try No que tange à hipótese. It's like the tuxedo of Portuguese phrases. Use it only if you want people to think you're a lawyer or a philosopher who only drinks sparkling water. A slightly more common and still formal version is Quanto à hipótese. It’s a bit shorter and punchier. If you want to go more 'science-y,' you could say Relativamente à hipótese. On the flip side, if you want to dial the formality down just a notch while staying smart, try No caso da hipótese. It’s like the business-casual version. And if you’re just chatting with your bestie about a crazy rumor, you’d probably just say E sobre aquela ideia de.... But hey, we're here to learn the good stuff, so keep Em relação à hipótese in your front pocket for when you need to impress.
Real Conversations
Tiago
Lucas
Tiago
Ana
Bruno
Ana
Chefe
Funcionário
Chefe
Quick FAQ
Is it very formal? It's semi-formal. You can use it at work or in serious talks. Do I always need the accent on the 'à'? Yes, absolutely. It's mandatory for this specific phrase. Can I say 'Em relação a essa hipótese'? Yes! If you use 'essa' (this), you don't use the 'à' (crase), just 'a'. This is a common shortcut. Does it mean 'maybe'? Not exactly, it means 'concerning the possibility.' It’s a way to point at a 'maybe.' Can I use it in Brazil and Portugal? Yes, it’s perfectly understood and used in both. It’s one of those universal Portuguese gems that makes you sound educated everywhere. Is it better than 'Sobre'? In a formal context, yes. It shows more precision and a higher level of vocabulary control.
Nutzungshinweise
The phrase requires the 'crase' (à) when followed by the feminine noun 'hipótese'. It sits in a professional/neutral register and is ideal for bridging ideas in a debate or a work environment.
The Crase Check
If you aren't sure about the 'à', swap 'hipótese' for 'caso' (masculine). If it becomes 'ao caso', then 'à hipótese' is correct!
Don't overdo it
Using this phrase more than twice in a short email makes you sound like a legal contract. Mix it up with 'Sobre' or 'Quanto a'.
The 'Doctor' Effect
In Brazil, using this phrase can make people treat you with more respect in formal settings, as it's associated with 'Doutores' (lawyers and doctors).
Beispiele
10Em relação à hipótese de um aumento nas metas, como a equipe reagiria?
Regarding the hypothesis of an increase in targets, how would the team react?
Shows the candidate is thinking ahead about potential challenges.
Em relação à hipótese de o protagonista ser o vilão, eu discordo totalmente!
Regarding the theory that the protagonist is the villain, I totally disagree!
Uses formal phrasing for a fun, speculative debate.
Em relação à hipótese de expansão para a Europa, os custos são elevados.
Regarding the possibility of expansion to Europe, the costs are high.
A standard way to introduce a business scenario.
Em relação à hipótese de a IA substituir os designers, acho que o toque humano ainda vence.
Regarding the hypothesis of AI replacing designers, I think the human touch still wins.
Engaging in a trending topic with a sophisticated tone.
Em relação à hipótese de ele estar mentindo, prefiro acreditar na verdade dele.
Regarding the possibility that he is lying, I prefer to believe his truth.
Adds weight and seriousness to an emotional topic.
✗ Em relação a hipótese de chuva, leve o guarda-chuva. → ✓ Em relação à hipótese de chuva, leve o guarda-chuva.
Regarding the possibility of rain, take an umbrella.
The 'crase' (à) is essential here because 'relação' requires 'a' and 'hipótese' is feminine.
✗ Em relação da hipótese de atraso... → ✓ Em relação à hipótese de atraso...
Regarding the hypothesis of a delay...
Learners often use 'da' (of) instead of 'à' (to the) because of English influence.
Em relação à hipótese de eu ganhar na loteria, já escolhi meu iate.
Regarding the hypothesis of me winning the lottery, I've already chosen my yacht.
Uses a formal structure for a playful, unrealistic dream.
Em relação à hipótese de ficarmos em um Airbnb, parece mais barato.
Regarding the possibility of staying in an Airbnb, it seems cheaper.
A clear way to compare different travel options.
Em relação à hipótese levantada pelo professor, achei o artigo bem confuso.
Regarding the hypothesis raised by the professor, I found the article quite confusing.
Common academic usage for students discussing material.
Teste dich selbst
Choose the correct form of the phrase to complete the formal sentence.
________ de um novo lockdown, o comércio está preocupado.
'Hipótese' is feminine, so you need the 'crase' (à).
Fill in the missing contraction (preposition + article).
Não temos nenhuma informação em relação ___ hipótese de demissões.
The word 'relação' requires 'a' and 'hipótese' requires 'a'. a + a = à.
Match the phrase to the most appropriate context.
Where would you most likely hear 'Em relação à hipótese de erro humano'?
This phrase is formal and analytical, perfect for an investigation report.
Complete the dialogue with the most professional option.
Speaker A: O projeto pode atrasar? Speaker B: ________, ainda estamos avaliando os prazos.
Option B is the most professional and fits the 'sophisticated' tone of the lesson.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgaben________ de um novo lockdown, o comércio está preocupado.
'Hipótese' is feminine, so you need the 'crase' (à).
Não temos nenhuma informação em relação ___ hipótese de demissões.
The word 'relação' requires 'a' and 'hipótese' requires 'a'. a + a = à.
Where would you most likely hear 'Em relação à hipótese de erro humano'?
This phrase is formal and analytical, perfect for an investigation report.
Speaker A: O projeto pode atrasar? Speaker B: ________, ainda estamos avaliando os prazos.
Option B is the most professional and fits the 'sophisticated' tone of the lesson.
🎉 Ergebnis: /4
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but 'Em relação à' is much more formal and analytical. Use 'Sobre' for casual talk and 'Em relação à' for reports or meetings.
It's called a 'crase'. It shows that two 'a's merged: the preposition from 'relação' and the article from 'hipótese'.
Only if it's a very formal work-related text. Otherwise, it sounds too stiff.
Em relação às hipóteses. Note that the 'à' becomes 'às'.
In professional and academic circles, yes. In daily life, people prefer 'ideia' or 'possibilidade'.
No, the 'h' is always silent in Portuguese. It sounds like 'ee-pó-te-ze'.
No, that is a common mistake. It must always be 'Em relação a'.
Yes, though they often use 'Relativamente à hipótese' as a frequent alternative.
No, it can mean any 'what-if' scenario or a guess about something.
It's an open 'o', like the 'o' in 'hot' or 'box'.
Verwandte Redewendungen
No que diz respeito a
synonymRegarding / With respect to
Quanto a
similarAs for / Regarding
Acerca de
similarAbout / Concerning
Independentemente da hipótese
contrastRegardless of the hypothesis