B2 Expression Sehr formell 6 Min. Lesezeit

No que concerne à fundamentação

Regarding the fundamentação

Wörtlich: In that which concerns the foundationing

In 15 Sekunden

  • Sophisticated way to say 'regarding the reasoning'
  • Essential for legal, academic, and business contexts
  • Requires the crase accent on the 'à'
  • Signals high authority and structured logic

Bedeutung

Dieser Ausdruck wird in formalen Kontexten verwendet, um die spezifische Begründung oder rechtliche Grundlage hinter einer Entscheidung oder einem Argument zu diskutieren.

Wichtige Beispiele

3 von 10
1

Formal legal document

No que concerne à fundamentação do recurso, apresentamos novas provas.

Regarding the grounds for the appeal, we present new evidence.

2

Academic thesis feedback

No que concerne à fundamentação teórica, o autor deveria citar Foucault.

As for the theoretical basis, the author should cite Foucault.

3

Business meeting regarding a strategy shift

No que concerne à fundamentação da nossa mudança, os dados do Q4 são claros.

Regarding the reasoning for our change, the Q4 data is clear.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Brazil, the 'fundamentação' of a judicial decision is a constitutional requirement (Art. 93, IX). If a judge doesn't explain their reasoning, the decision is null. This makes the phrase extremely common in Brazilian news. Portuguese legal and administrative language tends to be slightly more concise than Brazilian 'juridiquês', but this phrase remains a staple of formal writing in Lisbon. In Lusophone universities, 'fundamentação teórica' is a mandatory section of any TCC (graduation paper). Students spend months 'fundamentando' their ideas. Using this phrase in a corporate environment in São Paulo signals that you are moving into 'compliance' or 'legal' territory, often used to shut down emotional arguments.

🎯

The 'Crasis' Test

If you aren't sure about 'à', swap 'fundamentação' for 'argumento'. If it becomes 'ao argumento', you need the accent: 'à fundamentação'.

⚠️

Don't Overuse

Using this more than once in a short email makes you sound like a robot. Use synonyms like 'Quanto a' to vary your text.

In 15 Sekunden

  • Sophisticated way to say 'regarding the reasoning'
  • Essential for legal, academic, and business contexts
  • Requires the crase accent on the 'à'
  • Signals high authority and structured logic

What It Means

If you have ever read a legal document or a high-level academic paper in Portuguese, you have likely bumped into no que concerne à fundamentação. At its heart, this phrase is a fancy way to say "regarding the reasoning" or "concerning the justification." While sobre (about) is the easy-going friend you grab a beer with, no que concerne à is the tuxedo-wearing expert who insists on citing three sources before deciding where to eat lunch. The word fundamentação refers to the act of laying a foundation—providing the legal, logical, or empirical basis for an argument. So, when you use this whole string, you are basically saying, "Hey, let's talk specifically about the evidence and logic that supports this conclusion."

How To Use It

You use this phrase to introduce a specific focus on the 'why' of a situation. It is almost always followed by a detailed explanation of rules, laws, or data. Think of it as a pointer. You are telling your reader or listener: "Stop looking at the result for a second; let's look at the roots." Grammatically, it functions as a complex prepositional phrase. Because concerne requires the preposition a, and fundamentação is a feminine noun, you must use the à (with the crase accent). Forget that little accent, and a Portuguese teacher somewhere will lose their wings. It is common to see this at the start of a sentence to set the stage for a rebuttal or a clarification in a business email or a thesis.

Formality & Register

This is as formal as it gets. We are talking level 10 out of 10. You will never hear someone say this while ordering a pão de queijo at a bakery—unless they are trying to sue the baker for a lack of cheese, which would be a very sad day for everyone. It belongs in courtrooms, formal letters, academic journals, and high-stakes corporate meetings. If you use this with your friends on WhatsApp, they will probably ask if you’ve been replaced by a bot or if you’ve finally finished that law degree you’ve been talking about for years. It’s the linguistic equivalent of wearing a three-piece suit to a beach party: impressive, but maybe a bit much for the occasion.

Real-Life Examples

Imagine a lawyer writing a response to a judge: No que concerne à fundamentação da sentença, acreditamos que houve um erro de interpretação. (Regarding the reasoning of the sentence, we believe there was an error in interpretation). Or think of a tech company updating their Terms of Service: No que concerne à fundamentação das novas regras de privacidade, seguimos as diretrizes da LGPD. (Regarding the basis for the new privacy rules, we follow the LGPD guidelines). You might even see it in a grumpy LinkedIn post from a professional complaining about a lack of logic in a recent industry trend. It’s the phrase people reach for when they want to sound like the most serious person in the Zoom room.

When To Use It

Use it when you need to be precise and authoritative. If you are writing a university essay, this phrase is your best friend. It shows you have a high level of Portuguese and understand how to structure a formal argument. It’s also perfect for professional emails where you need to disagree with someone without being rude. By focusing on the fundamentação (the reasoning) rather than the person, you keep the conversation professional. Use it when you are discussing legal matters, technical specifications, or philosophical arguments. It tells people, "I have done my homework, and I am about to explain exactly why I am right."

When NOT To Use It

Avoid this phrase in any casual setting. Do not use it while texting your crush, talking to your cat, or commenting on a funny TikTok video. If you say, No que concerne à fundamentação do nosso jantar, eu quero pizza, you are going to get some very strange looks. It is also too heavy for simple instructions. If you are telling a colleague how to use the coffee machine, stick to sobre or quanto a. Overusing this phrase in a semi-formal setting can make you come across as pretentious or "pomposo." Use it like a strong spice: a little goes a long way, and too much ruins the dish.

Common Mistakes

One of the most frequent errors is forgetting the crase. Because concerne demands a and fundamentação is a fundamentação, they merge into à. Another mistake is using it for things that don't actually have a "foundation." You can't really talk about the fundamentação of a sunset or a flavor of ice cream—those are subjective, not logical.

  • ✗ No que concerne a fundamentação → ✓ No que concerne à fundamentação
  • ✗ No que concerne à fundamentação do meu café → ✓ Quanto ao meu café
  • ✗ No que concerne à fundamentação da minha raiva → ✓ O motivo da minha raiva
  • ✗ No que concerne à fundamentação de ontem → ✓ Em relação ao que aconteceu ontem

Common Variations

If you want to vary your language so you don't sound like a broken legal record, you have options. No que tange à fundamentação is a very popular synonym in legal circles (using the verb tanger, which means to touch upon). You could also use Relativamente à fundamentação, which is slightly more common in European Portuguese. For something just a tiny bit less stiff, try Quanto à fundamentação or No tocante à fundamentação. If you want to drop the formality significantly, you'd just say Sobre o porquê de... or Em relação aos motivos.... But if you're aiming for that B2/C1 level of sophistication, no que concerne à is the gold standard.

Real Conversations

Advogado A: A petição foi negada pelo juiz hoje de manhã.

Advogado B: Sério? Mas no que concerne à fundamentação jurídica, nós fomos impecáveis!

Advogado A: Eu sei, mas ele alegou falta de provas materiais no processo.

E

Estudante

Professor, eu não entendi a nota que recebi no meu trabalho final.
P

Professor

No que concerne à fundamentação teórica, seu texto foi um pouco raso.
E

Estudante

Ah, entendi. Preciso citar mais autores na próxima vez, certo?

Quick FAQ

Is this used in Portugal and Brazil? Yes, it is widely used in both, though legal and academic styles are very similar across the Lusophone world. Is it always used for law? No, but it's most common there; you can use it for any logical basis, like science or business strategy. Can I just say 'Sobre'? Yes, but 'sobre' is like wearing jeans, while this phrase is like wearing a tuxedo. Does it always need 'à'? Yes, because 'fundamentação' is always feminine. Why is it so long? Formal Portuguese loves 'perífrases' (using many words when few would do) to show education and respect.

Nutzungshinweise

This is a high-level transitional phrase. Its main 'gotcha' is the crase on the 'à'. It is strictly for formal writing or very high-stakes professional speech. Using it correctly will make you sound like an expert, but using it in the wrong context can make you seem out of touch with social norms.

🎯

The 'Crasis' Test

If you aren't sure about 'à', swap 'fundamentação' for 'argumento'. If it becomes 'ao argumento', you need the accent: 'à fundamentação'.

⚠️

Don't Overuse

Using this more than once in a short email makes you sound like a robot. Use synonyms like 'Quanto a' to vary your text.

Beispiele

10
#1 Formal legal document

No que concerne à fundamentação do recurso, apresentamos novas provas.

Regarding the grounds for the appeal, we present new evidence.

Classic legal usage to introduce the basis of an appeal.

#2 Academic thesis feedback

No que concerne à fundamentação teórica, o autor deveria citar Foucault.

As for the theoretical basis, the author should cite Foucault.

Used by a professor to critique the sources used in a paper.

#3 Business meeting regarding a strategy shift

No que concerne à fundamentação da nossa mudança, os dados do Q4 são claros.

Regarding the reasoning for our change, the Q4 data is clear.

Justifying a major corporate decision using data.

#4 Job interview on Zoom

No que concerne à fundamentação da minha candidatura, tenho 10 anos de experiência.

Regarding the basis of my candidacy, I have 10 years of experience.

A bit stiff, but shows the candidate is very serious and professional.

#5 Email to a client about a price increase

No que concerne à fundamentação do novo preço, os custos de logística subiram.

Regarding the justification for the new price, logistics costs have risen.

Professional way to explain an unpopular decision.

#6 Government report on public health

No que concerne à fundamentação da vacinação, seguimos a OMS.

Regarding the basis for vaccination, we follow the WHO.

Citing an authoritative source as the foundation.

#7 Writing a complaint to a streaming service

No que concerne à fundamentação da minha queixa, o serviço caiu três vezes.

Regarding the grounds for my complaint, the service went down three times.

Using formal language to get a faster response from customer support.

Common grammar error check Häufiger Fehler

✗ No que concerne a fundamentação da lei... → ✓ No que concerne à fundamentação da lei...

Regarding the basis of the law...

Always remember the crase (accent) because 'concerne' + 'a' + 'a fundamentação' = 'à'.

Inappropriate casual usage Häufiger Fehler

✗ No que concerne à fundamentação do meu sono, eu estou cansado. → ✓ Eu estou cansado, por isso vou dormir.

Regarding the foundation of my sleep, I am tired.

This phrase is too heavy for simple personal feelings.

#10 Social media post (serious LinkedIn essay)

No que concerne à fundamentação ética da IA, precisamos de mais debate.

Regarding the ethical basis of AI, we need more debate.

Perfect for a high-level discussion on a professional social network.

Teste dich selbst

Fill in the missing part with the correct form (remember the crasis!).

O advogado escreveu dez páginas no que _________ à fundamentação do recurso.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: concerne

The verb must be in the third person singular to agree with the implicit 'aquilo' (that which).

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context?

Select the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No que concerne à fundamentação da tese, os dados são sólidos.

This sentence uses the correct register (academic), the correct preposition (a), and the correct crasis (à).

Match the phrase part with its grammatical role.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a-1, b-2, c-3

Understanding the components helps in avoiding grammar mistakes like missing the crasis.

Complete the dialogue between two lawyers.

Advogado A: 'O juiz negou o pedido.' Advogado B: 'Ele explicou o porquê?' Advogado A: 'Sim, mas ele foi muito vago no que _________.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: concerne à fundamentação

In a legal context, 'concerne à fundamentação' is the most professional and precise way to refer to the judge's reasoning.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing part with the correct form (remember the crasis!). Fill Blank B2

O advogado escreveu dez páginas no que _________ à fundamentação do recurso.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: concerne

The verb must be in the third person singular to agree with the implicit 'aquilo' (that which).

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context? Choose B2

Select the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No que concerne à fundamentação da tese, os dados são sólidos.

This sentence uses the correct register (academic), the correct preposition (a), and the correct crasis (à).

Match the phrase part with its grammatical role. Match B2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a-1, b-2, c-3

Understanding the components helps in avoiding grammar mistakes like missing the crasis.

Complete the dialogue between two lawyers. dialogue_completion B2

Advogado A: 'O juiz negou o pedido.' Advogado B: 'Ele explicou o porquê?' Advogado A: 'Sim, mas ele foi muito vago no que _________.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: concerne à fundamentação

In a legal context, 'concerne à fundamentação' is the most professional and precise way to refer to the judge's reasoning.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

2 Fragen

Only if you are being ironic or talking to your lawyer. It's too formal for WhatsApp.

'Motivo' is a general reason. 'Fundamentação' is a structured, often written, set of reasons based on rules or data.

Verwandte Redewendungen

🔄

No que tange a

synonym

Regarding / As for

🔗

Quanto a

similar

As for

🔗

Embasamento teórico

similar

Theoretical grounding

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!