B2 Expression Sehr formell 8 Min. Lesezeit

No que tange à fundamentação

Regarding the fundamentação

Wörtlich: In that which touches to the foundation

In 15 Sekunden

  • Used for explaining deep reasons or legal grounds.
  • Extremely formal; best for law, academia, or business.
  • Requires the 'crase' (à) before feminine nouns like fundamentação.
  • Signals that a structured, logical explanation is coming.

Bedeutung

Eine hochformale Art, die Begründung oder rechtliche Grundlage für eine Entscheidung einzuleiten. Wird in den Rechtswissenschaften, im akademischen Bereich und in seriösen Geschäftsberichten verwendet.

Wichtige Beispiele

3 von 10
1

Job interview on Zoom

No que tange à fundamentação da minha estratégia, foquei no aumento da conversão.

Regarding the rationale for my strategy, I focused on increasing conversion.

2

Formal email to a client

No que tange à fundamentação jurídica do contrato, revisamos todas as cláusulas.

Regarding the legal basis of the contract, we have reviewed all clauses.

3

Academic presentation

No que tange à fundamentação teórica, baseamos a pesquisa em autores clássicos.

Regarding the theoretical foundation, we based the research on classic authors.

🌍

Kultureller Hintergrund

The use of 'No que tange' is often associated with 'Doutores' (lawyers and doctors) and is a key part of the 'Juridiquês' linguistic identity. In Portugal, this phrase is common in 'Despachos' (administrative orders) and is seen as a standard part of high-level civil service language. Formal Portuguese in Angola often preserves 19th-century bureaucratic structures, making this phrase very common in official government communications. Across the Lusophone world, this phrase is a 'safety' phrase for students during oral defenses to sound more prepared and serious.

🎯

The Essay Saver

Use this phrase once in a formal essay to instantly boost your 'lexical resource' score.

⚠️

Don't Overdo It

Using this more than twice in one page makes you sound like a parody of a lawyer.

In 15 Sekunden

  • Used for explaining deep reasons or legal grounds.
  • Extremely formal; best for law, academia, or business.
  • Requires the 'crase' (à) before feminine nouns like fundamentação.
  • Signals that a structured, logical explanation is coming.

What It Means

Ever felt like sobre is just too casual for your boss or a professor? No que tange à fundamentação is your secret weapon for sounding authoritative. The verb tanger literally means 'to touch,' but here it functions as 'to relate to.' When you add fundamentação, you aren't just talking about any reason. You are talking about the *foundation* of an idea. It’s like the difference between saying 'I like pizza because it's good' and 'Regarding the culinary rationale of my preference for pizza.' It carries a heavy, serious vibe. You’ll find it in courtrooms, academic theses, and high-level corporate reports. It’s the linguistic equivalent of a firm, professional handshake. It tells people you aren’t just guessing; you’ve thought this through. Just don't use it to explain why you're late for a date unless you want a very confused partner.

How To Use It

Using this phrase is like performing a delicate dance with grammar. First, look at the à. That little accent is called a crase. It happens because tanger requires the preposition a, and fundamentação is a feminine word that uses the article a. Combined, they become à. You place this phrase at the start of a sentence or a new paragraph to pivot the conversation. It works perfectly when you are transitioning from a general problem to the specific reasons why a solution was chosen. Imagine you are writing a formal email. You’ve stated your conclusion, and now you want to explain the logic. You drop No que tange à fundamentação and suddenly you sound like a CEO. It sets a slow, deliberate pace for your speech. You aren't rushing. You are being precise. It’s great for Zoom calls where you need to sound like the smartest person in the room without actually shouting. Just remember to keep your posture straight while saying it!

Formality & Register

On a scale of 1 to 10, this is an 11. It is very formal. You will almost never hear this at a Saturday BBQ or in a WhatsApp group about football. This belongs in the world of 'Juridiquês'—the specialized language used by Brazilian lawyers. However, it’s also very common in academic writing and formal business contexts. If you use this in a casual setting, people might think you are joking or being incredibly sarcastic. It’s a 'power phrase.' It commands respect and indicates a high level of education. Think of it as the language of LinkedIn 'Thought Leaders' or high-stakes negotiators. It’s polished, stiff, and very deliberate. Using it correctly shows you have a deep mastery of Portuguese structure. It’s like wearing a tuxedo to a wedding—totally appropriate there, but maybe a bit much for the grocery store.

Real-Life Examples

You’ll see this phrase all over Netflix legal dramas if you use Portuguese subtitles. In a courtroom scene, a lawyer might say, No que tange à fundamentação da sentença... to challenge a judge's logic. In a corporate environment, you might find it in a PDF report explaining why a project was cancelled. 'Regarding the rationale for the budget cuts...' translates perfectly into this structure. Even on professional platforms like LinkedIn, you might see a post about management style that starts with this phrase to grab attention. It’s also a staple of the 'Redação do ENEM'—the big Brazilian college entrance exam. Students love it because it makes their essays look sophisticated. If you are reading a formal contract or a government decree in Brazil, keep your eyes peeled. It’s hiding in the fine print everywhere!

When To Use It

Use it when the stakes are high. It’s perfect for a job interview when you need to explain your methodology. If a recruiter asks, 'Why did you choose this strategy?', starting with No que tange à fundamentação... shows you have a structured mind. Use it in formal emails to clients when you need to justify a price increase or a change in policy. It’s also great for academic presentations. If you are defending a thesis, this phrase will be your best friend. It bridges the gap between your data and your conclusions. Essentially, use it whenever you want to sound objective, professional, and deeply logical. It’s a 'bridge' phrase that leads the listener from a 'what' to a 'why.' It’s also a great way to buy yourself a few seconds to think during a formal speech!

When NOT To Use It

Do not use this with your friends. Ever. If you say No que tange à fundamentação do nosso jantar... to your bestie, they will probably laugh at you. It’s way too heavy for casual settings. Avoid it in quick texts or casual DMs. It makes you sound like a robot or a lawyer who can't turn off their 'work mode.' Also, don't use it if you don't actually have a rationale to explain. It promises a deep explanation, so if you follow it with '...because I felt like it,' you’ll look silly. It’s like building a massive, gold-plated entrance for a tiny garden shed. Match the weight of the phrase to the weight of your explanation. If your reason is simple, use Por causa de or Sobre. Keep the big guns for the big battles.

Common Mistakes

The biggest trap is the crase. Many people write No que tange a fundamentação without the accent. That’s a major grammar 'no-no' in formal writing. Another mistake is mixing registers. Don't start with this phrase and then use slang in the same sentence. It’s like wearing a suit jacket with swim trunks—it just doesn't work. Some learners also confuse tange with tangerina (tangerine). Trust me, talking about the 'rationale of the tangerine' is a very different conversation! Also, avoid overusing it. If you use it three times in one email, you’ll sound like you’re trying too hard. One well-placed 'tange' is enough to make your point. Accuracy is key, so double-check that accent every single time.

  • ✗ No que tange a fundamentação → ✓ No que tange à fundamentação
  • ✗ No que tange o fundamento → ✓ No que tange ao fundamento (Note the gender change!)

Common Variations

If tange feels a bit too 'legal' for you, there are other ways to say the same thing. No que diz respeito à fundamentação is a very popular alternative. It’s just as formal but feels slightly more 'modern' to some ears. Quanto à fundamentação is a bit shorter and more direct. It’s like the 'business casual' version of the phrase. If you want to be even more academic, you could use No tocante à fundamentação. The word tocante also implies 'touching upon.' In very formal documents, you might even see Relativamente à fundamentação. All of these perform the same job: they act as a signpost for the 'why.' Knowing these variations helps you avoid repeating yourself in a long report. It’s like having a full set of golf clubs instead of just one.

Real Conversations

Speaker A: O projeto foi rejeitado pela diretoria ontem.

Speaker B: Sério? Mas por qual motivo exatamente?

Speaker A: No que tange à fundamentação da recusa, eles alegaram falta de orçamento.

Speaker B: Entendi. Então o problema não foi a ideia em si, mas o dinheiro.

Speaker C: Por que você decidiu mudar o design do aplicativo?

Speaker D: No que tange à fundamentação técnica, a versão antiga estava muito lenta.

Speaker C: Faz sentido. A experiência do usuário é prioridade agora.

Quick FAQ

Is this phrase used in Portugal too? Yes! It’s common in both Brazilian and European Portuguese formal writing. Is it ever used in speech? Only in very formal speeches, lectures, or legal proceedings. In a regular meeting, people might prefer Quanto a. Does it always need the à? Only if the following word is feminine, like fundamentação. If you use a masculine word like motivo, it becomes No que tange ao motivo. Is it too formal for an essay? Not at all! It’s actually encouraged in academic essays to show your command of the language. Can I use it in a job interview? Yes, it can make you look very professional and articulate. Just don't overdo it!

Nutzungshinweise

This is a 'high-register' transition. Use it in writing to appear professional, but avoid it in casual speech unless you're intentionally being hyperbolic. The 'crase' (à) is the most important grammar point to remember.

🎯

The Essay Saver

Use this phrase once in a formal essay to instantly boost your 'lexical resource' score.

⚠️

Don't Overdo It

Using this more than twice in one page makes you sound like a parody of a lawyer.

Beispiele

10
#1 Job interview on Zoom

No que tange à fundamentação da minha estratégia, foquei no aumento da conversão.

Regarding the rationale for my strategy, I focused on increasing conversion.

Shows you have a structured approach to your work.

#2 Formal email to a client

No que tange à fundamentação jurídica do contrato, revisamos todas as cláusulas.

Regarding the legal basis of the contract, we have reviewed all clauses.

Establishes authority in a legal context.

#3 Academic presentation

No que tange à fundamentação teórica, baseamos a pesquisa em autores clássicos.

Regarding the theoretical foundation, we based the research on classic authors.

Standard phrase for academic defense or papers.

#4 LinkedIn post about leadership

No que tange à fundamentação de uma boa liderança, a empatia é o pilar principal.

Regarding the rationale of good leadership, empathy is the main pillar.

Makes the post sound more insightful and 'high-level'.

#5 Explaining a decision to a boss

No que tange à fundamentação dos gastos, anexei o relatório detalhado.

Concerning the justification of the expenses, I have attached the detailed report.

Directs the boss to the logic behind the spending.

#6 Discussing a movie's plot (ironically)

No que tange à fundamentação do roteiro, achei que o final não fez sentido.

Regarding the rationale of the script, I thought the ending didn't make sense.

Using a formal phrase for a casual topic adds a touch of 'mock-intellectual' humor.

#7 Explaining a breakup (very serious)

No que tange à fundamentação da minha decisão, sinto que nossos caminhos mudaram.

Regarding the basis of my decision, I feel our paths have changed.

Used when you want to distance yourself emotionally and be purely logical.

Common mistake: missing the accent Häufiger Fehler

✗ No que tange a fundamentação do erro → ✓ No que tange à fundamentação do erro.

Regarding the rationale of the error.

Always remember the 'crase' before the feminine word 'fundamentação'.

Common mistake: wrong preposition Häufiger Fehler

✗ No que tange para a fundamentação → ✓ No que tange à fundamentação.

Regarding the rationale.

The verb 'tanger' uses 'a', not 'para'.

#10 At a café (Ordering water)

No que tange à fundamentação da minha sede, eu gostaria de uma água sem gás.

Regarding the rationale of my thirst, I would like a still water.

Total overkill! This is a joke about being too formal.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form (remember the crase!).

No que tange _______ fundamentação teórica, o aluno foi aprovado.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: à

Fundamentação is feminine, and 'tange' requires the preposition 'a'. a + a = à.

Which sentence is appropriate for a formal legal document?

Select the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No que tange à fundamentação do pedido, requeremos a anulação.

This uses the correct formal register and grammar.

Match the phrase to the most likely context.

Phrase: 'No que tange à fundamentação...'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A Supreme Court ruling

The phrase is highly formal and legalistic.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form (remember the crase!). Fill Blank B2

No que tange _______ fundamentação teórica, o aluno foi aprovado.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: à

Fundamentação is feminine, and 'tange' requires the preposition 'a'. a + a = à.

Which sentence is appropriate for a formal legal document? Choose B2

Select the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No que tange à fundamentação do pedido, requeremos a anulação.

This uses the correct formal register and grammar.

Match the phrase to the most likely context. situation_matching B1

Phrase: 'No que tange à fundamentação...'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A Supreme Court ruling

The phrase is highly formal and legalistic.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

2 Fragen

Yes, but change 'à' to 'ao'. Example: 'No que tange ao argumento'.

Yes, it is very common in formal Portuguese administration and law.

Verwandte Redewendungen

🔄

No tocante a

synonym

Regarding / Concerning

🔗

Quanto a

similar

As for

🔄

No que diz respeito a

synonym

In that which concerns

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!