A2 noun #120 am häufigsten 17 Min. Lesezeit

ou seja

At the A1 level, learners are just beginning to connect simple ideas. While 'ou seja' is officially categorized as A2, A1 students can start using it as a simple 'equal sign' between two words they know. For example, if they know the word 'carro' (car) and 'veículo' (vehicle), they can say 'carro, ou seja, veículo.' It helps them bridge the gap when they forget a word but know a synonym. At this stage, the focus is on the basic meaning: 'this means that.' It is a very helpful tool for survival Portuguese because it allows a beginner to try and explain themselves even with a very limited vocabulary. Teachers often introduce it as a way to say 'in other words' to help students during classroom interactions. It is the first step in learning how to rephrase and clarify, which is a vital skill for any language learner.
At the A2 level, 'ou seja' becomes a core part of the student's vocabulary. This is the stage where learners move from simple sentences to connected speech. They use 'ou seja' to provide more detail about their daily lives, hobbies, and needs. For instance, 'Eu trabalho em um banco, ou seja, eu sou bancário.' Here, the learner is using the phrase to link a place of work with a professional title. They also begin to understand the punctuation associated with it—using a comma before the phrase. At A2, students should be able to recognize 'ou seja' in listening exercises and use it to clarify their own statements when they notice their interlocutor looks confused. It is a key marker of progressing from basic survival phrases to more functional, descriptive language.
By the B1 level, learners are expected to use 'ou seja' with more nuance and in a wider variety of contexts. They start to use it not just for simple synonyms, but to explain consequences or logical results. For example, 'O tempo está fechado, ou seja, vai chover logo.' Here, the phrase connects an observation with a prediction. B1 students also begin to distinguish 'ou seja' from its synonyms like 'quer dizer' and 'isto é.' They might use 'quer dizer' more in casual conversation and 'ou seja' in slightly more formal school or work environments. Their sentences become longer and more complex, and 'ou seja' acts as a vital anchor that keeps the logic of their speech coherent. It is also frequently used in written compositions to define terms or summarize paragraphs.
At the B2 level, the use of 'ou seja' should be fluid and natural. Learners use it to handle complex arguments and abstract concepts. They can use it to reformulate sophisticated ideas: 'A inflação reduziu o poder de compra, ou seja, os salários valem menos agora.' At this stage, the learner is comfortable using the phrase in professional settings, such as presentations or business reports, to ensure clarity. They also understand the pragmatic use of 'ou seja' as a way to hold the floor while they organize their thoughts. They are aware of the subtle differences in tone between 'ou seja' and more formal alternatives like 'vale ressaltar' or 'isto é.' Their mastery of the phrase allows them to be more persuasive and precise in both spoken and written Portuguese, reflecting a high degree of communicative competence.
For C1 learners, 'ou seja' is used with precision to manage complex discourse. They use it to introduce subtle distinctions or to pivot between different levels of abstraction. A C1 speaker might use it to clarify a philosophical point or a complex legal clause. They are also highly aware of the stylistic impact of the phrase; they know when to use it for emphasis and when to opt for a more sophisticated alternative to avoid repetition. In academic writing, they use 'ou seja' (or 'isto é') to provide rigorous definitions. They also recognize the use of the phrase in literature and can analyze how it functions to guide the reader's interpretation. At this level, the phrase is no longer just a tool for clarification but a stylistic device used to control the rhythm and flow of high-level communication.
At the C2 level, the speaker uses 'ou seja' with the same ease and variety as a highly educated native speaker. They can use it in any context, from the most technical scientific discourse to the most nuanced literary analysis. They understand all the pragmatic implications of the phrase, including its use in irony, sarcasm, or extreme emphasis. A C2 speaker might use 'ou seja' to summarize a multi-layered argument in a single, punchy sentence during a debate. They have a complete command of all its synonyms and can choose the perfect one for any given register or dialect. Their use of the phrase is invisible because it is so perfectly integrated into the logic of their speech. They can also identify regional variations in its use across the entire Lusophone world, from Brazil to Mozambique.

ou seja in 30 Sekunden

  • Used to clarify or rephrase a previous statement for better understanding.
  • Translates to 'that is to say,' 'in other words,' or 'i.e.' in English.
  • It is an invariable phrase, meaning it never changes form (no plural).
  • Commonly used in both formal writing and casual everyday conversation.

The Portuguese expression ou seja is one of the most indispensable tools in the linguistic arsenal of any speaker, whether they are a native or a dedicated learner. At its core, it serves as a reformulative discourse marker. This means its primary function is to take a statement that has just been made and present it again in a different, usually clearer or more specific, way. In English, we most frequently translate this as 'that is to say,' 'in other words,' or the Latin abbreviation 'i.e.' (id est). However, its usage in Portuguese is often more fluid and frequent than its English counterparts. It acts as a bridge between a potentially complex or ambiguous idea and a more accessible explanation. When you use ou seja, you are essentially telling your listener, 'Let me rephrase that so there is no room for misunderstanding.'

Semantic Function
The phrase functions as an explicative conjunction, linking two synonymous or complementary propositions to ensure communicative precision.

The phrase is composed of two distinct parts: the disjunctive conjunction ou (or) and the word seja, which is the present subjunctive form of the verb ser (to be) in the third person singular. Literally, it translates to 'or let it be.' This literal meaning hints at its logical function: presenting an alternative 'being' or definition of the preceding concept. It is used across all registers of the language, from highly formal academic writing to the most casual street slang. In a formal context, it provides necessary definitions for technical terms. In a casual conversation, it might be used to correct oneself or to emphasize a point by simplifying it. For example, if someone says, 'A reunião foi cancelada, ou seja, podemos ir para casa mais cedo,' they are using the phrase to draw a logical conclusion that benefits the listener's understanding of the situation's consequences.

Eles são vegetarianos, ou seja, não comem carne nem peixe.

Beyond mere clarification, ou seja can also be used to introduce a summary or a final result of a complex set of circumstances. It is particularly common in mathematical or logical reasoning. If a teacher explains a long equation and then says, 'Ou seja, x é igual a cinco,' they are distilling the complexity into a single, digestible fact. This versatility is why it appears so early in the learning process (CEFR A2). It allows learners to navigate their limited vocabulary by offering a way to re-explain themselves if they feel they haven't been understood. It is a safety net for communication, ensuring that the speaker and the listener remain on the same page throughout the interaction.

Pragmatic Usage
In spoken Portuguese, it is often used as a filler while the speaker thinks of a better way to explain a point, similar to how 'I mean' is used in English.

Furthermore, the expression is invariable. Regardless of whether the subject is plural, singular, masculine, or feminine, ou seja remains exactly as it is. You would never say 'ou sejam' even if referring to multiple things. This grammatical stability makes it very easy for English speakers to adopt. It is also important to note the punctuation: in written Portuguese, ou seja is almost always preceded by a comma, and often followed by one as well, depending on the rhythm of the sentence. This punctuation reflects the slight pause that speakers naturally make when they are about to offer a clarification. Without this pause, the flow of information might feel too rushed for the listener to process the equivalence being established.

O preço subiu vinte por cento, ou seja, está muito mais caro agora.

In summary, ou seja is the quintessential phrase for precision and clarity. It bridges the gap between the abstract and the concrete, the complex and the simple. Whether you are explaining a scientific theory or just clarifying your plans for the weekend, this phrase ensures that your message is received exactly as intended. It is a linguistic tool that reflects the Portuguese value of thoroughness in communication, ensuring that no detail is left ambiguous or misunderstood by the interlocutor.

Using ou seja correctly involves understanding its role as a connector. It typically sits between two clauses where the second clause explains or simplifies the first. The most common structure is: [Statement A], ou seja, [Statement B]. Statement B is the 'translation' or 'simplification' of Statement A. For example, 'Amanhã é feriado, ou seja, não temos aula.' Here, the fact that it is a holiday is explained by the practical consequence of having no class. This logical flow is essential. You cannot use it to connect two unrelated ideas; there must be a relationship of equivalence or direct consequence between the two parts of the sentence.

Syntactic Placement
It usually appears in the middle of a sentence, acting as a pivot point. It can also start a sentence if that sentence is a direct response to a previous statement or question.

One of the nuances of ou seja is its ability to handle different levels of formality. In a formal essay, it might introduce a technical definition: 'O fenômeno da osmose, ou seja, a passagem de solvente através de uma membrana, é vital para as células.' In this case, it functions exactly like 'that is' in English academic writing. Notice the commas surrounding the phrase; they isolate the clarification, making the sentence easier to read. In contrast, in a casual text message, you might see: 'Vou chegar às oito, ou seja, vou me atrasar.' Here, the commas might be omitted in very informal writing, but the logical function remains identical.

Ela é poliglota, ou seja, fala várias línguas fluentemente.

Another important aspect is using ou seja to correct oneself. Sometimes we start a sentence and realize it's not quite right. We can use ou seja to pivot to a better explanation. 'Eu gosto de esportes radicais, ou seja, eu gosto de adrenalina.' This usage allows the speaker to refine their meaning in real-time. It's a very natural part of spoken Portuguese and helps the speaker sound more native. However, learners should be careful not to over-rely on it as a filler word, as excessive use can make one's speech sound repetitive or hesitant. It is best used when a genuine clarification or summary is required to move the conversation forward effectively.

Common Patterns
[Noun] + [ou seja] + [Definition]. Example: 'O sol, ou seja, a nossa estrela, é fundamental.'

In mathematical contexts, ou seja is the standard way to express 'which means' or 'which is equal to.' For instance, 'Dois mais dois é quatro, ou seja, o dobro de dois.' This usage highlights the phrase's role in expressing logical identity. It is also frequently used in legal and administrative documents to clarify the scope of a rule or a law. 'O prazo é de cinco dias úteis, ou seja, não conta o fim de semana.' By explicitly stating what is excluded (the weekend), the speaker uses ou seja to eliminate potential legal or administrative ambiguity, which is a crucial function in professional environments.

Ele não veio trabalhar hoje, ou seja, ele deve estar doente.

Finally, consider the emotional weight ou seja can carry. It can be used to emphasize a disappointment or a realization. 'Você esqueceu o nosso aniversário, ou seja, você não se importa.' In this context, the phrase isn't just clarifying; it's delivering a punchline or a conclusion that carries emotional significance. This demonstrates that while the phrase is grammatically simple, its pragmatic application can range from the purely logical to the deeply personal, making it a vital component of expressive Portuguese communication across all social and professional spheres.

You will hear ou seja everywhere in the Lusophone world, from the bustling streets of Luanda to the quiet cafes of Lisbon and the vibrant markets of Rio de Janeiro. It is a truly universal expression. In Brazil, it is particularly common in television news and talk shows. Journalists use it to break down complex political or economic news for the general public. For example, a news anchor might say, 'O PIB cresceu zero por cento, ou seja, a economia está estagnada.' This helps the audience immediately grasp the significance of the data provided. It is a tool for democratization of information, making specialized knowledge accessible to everyone through simple rephrasing.

Media Usage
Frequently used by commentators and experts to explain jargon to a lay audience during live broadcasts and interviews.

In Portugal, the phrase is equally ubiquitous but often delivered with a slightly different intonation. Portuguese speakers might use it with a more contemplative tone, especially in academic or philosophical discussions. In a university lecture in Coimbra, a professor might use ou seja to link a classical theory to a modern application. It is also very common in the workplace. During a business meeting, a manager might say, 'Precisamos reduzir custos, ou seja, vamos cortar as viagens.' This usage is direct and leaves no room for confusion regarding the company's next steps. It is a phrase that commands attention because it signals that the most important part of the message—the clarification—is about to be delivered.

O projeto foi aprovado, ou seja, começamos amanhã.

In casual social settings, ou seja often acts as a conversational lubricant. When friends are gossiping or telling stories, they use it to emphasize the 'bottom line' of their narrative. 'Ele não me ligou de volta, ou seja, ele não está interessado.' Here, it serves to transition from the evidence (no phone call) to the conclusion (no interest). It is also used in the classroom by students who are trying to confirm their understanding of a teacher's explanation. A student might ask, 'Ou seja, a prova vai ser sobre o capítulo quatro?' This proactive use of the phrase shows how it helps learners and native speakers alike verify their comprehension in real-time interactions.

Social Contexts
Common in family discussions, negotiations at markets, and explaining rules in sports or games among friends.

Furthermore, you will find ou seja in literature and high-end journalism. Authors use it to guide the reader through complex metaphors or to provide a definitive interpretation of a character's actions. It serves as a narrative guidepost. In a digital age, it is also incredibly common in social media posts and YouTube tutorials. Influencers use it to summarize their tips or to clarify their opinions on a product. 'Este creme é muito oleoso, ou seja, não é bom para pele mista.' This shows that despite its ancient roots in the Latin-based structure of the language, ou seja remains a modern and vital part of how Portuguese speakers communicate across all platforms and technologies today.

A bateria acabou, ou seja, o celular desligou.

Ultimately, the reason you hear ou seja so frequently is its efficiency. It is a short, punchy way to ensure clarity. In a culture that values social connection and clear communication, having a dedicated phrase to ensure mutual understanding is essential. Whether you are in a formal courtroom or a casual barbecue, ou seja is the linguistic thread that ties ideas together, making sure that the speaker's intent and the listener's interpretation are perfectly aligned, regardless of the complexity of the topic at hand.

One of the most frequent mistakes learners make with ou seja is treating it as a literal translation of 'or is.' While ou means 'or' and seja is a form of 'to be,' the phrase functions as a fixed unit. A common error is trying to pluralize it when the subject is plural. For example, a student might say, 'Eles são médicos, ou sejam, eles trabalham no hospital.' This is incorrect. Even if the subject is plural, the phrase remains ou seja. It is an adverbial locution that does not change its form based on the surrounding grammar. Remembering its invariability is key to sounding natural and avoiding a common beginner's pitfall.

Invariability Rule
Never change 'ou seja' to 'ou sejam' or 'ou serei'. It is a fixed idiomatic expression that never inflects.

Another mistake is confusing ou seja with quer dizer. While they are often interchangeable, quer dizer (literally 'wants to say') is slightly more informal and is frequently used for self-correction when you've made a slip of the tongue. Ou seja is more about logical equivalence and clarification of an idea rather than just correcting a word. For example, if you say the wrong name, you'd use quer dizer: 'Falei com o João, quer dizer, com o José.' Using ou seja here would sound strange because you aren't defining João as José; you are replacing one with the other. Understanding this subtle distinction helps in choosing the right 'correction' marker for the situation.

Errado: Eles são caros, ou sejam, não vou comprar. (Correto: ou seja)

Punctuation errors are also very common, even among native speakers. In formal writing, ou seja should always be set off by commas. A common mistake is to omit the comma before it, which can lead to a 'run-on' feel in the sentence. For example, 'Ele é vegetariano ou seja não come carne' is technically incorrect in a formal context. It should be 'Ele é vegetariano, ou seja, não come carne.' The commas act as a signal to the reader that a clarification is coming. Forgetting these commas can make complex sentences much harder to parse, especially in academic or professional documents where precision is paramount.

Logical Misuse
Avoid using 'ou seja' to connect two unrelated facts. It must imply that the second part is a re-explanation of the first.

Lastly, some learners confuse ou seja with ou seja lá o que for. The latter means 'or whatever it may be' and is used to express indifference or lack of knowledge about something. 'Ele é um CEO ou seja lá o que for.' This is a completely different grammatical structure and meaning. Using ou seja when you mean ou seja lá o que for can lead to significant confusion, as the listener will be waiting for a clarification that never comes. It is important to treat ou seja as a specific tool for clarity and not as a generic 'filler' for when you don't know a word or don't care about a detail. Mastering these distinctions will significantly improve your fluency and accuracy in Portuguese.

Errado: Vou viajar amanhã, ou seja, eu gosto de pizza. (Incoerente)

In conclusion, the most common mistakes with ou seja stem from over-complicating its grammar or misinterpreting its logical function. By keeping it invariable, using proper punctuation, and ensuring it connects two equivalent or explanatory ideas, you can avoid these pitfalls. It is a powerful phrase when used correctly, but like any tool, it requires precision to be effective. Paying attention to how native speakers use it in various contexts—and noticing the pauses they make—will help you internalize the correct usage patterns and avoid these frequent errors in your own speech and writing.

While ou seja is incredibly common, Portuguese offers several alternatives that can be used depending on the desired register and the specific nuance of the clarification. The most direct synonym is isto é. This is the literal equivalent of the Latin 'id est' (i.e.) and is very common in formal writing and academic texts. It is slightly more formal than ou seja. For example, 'A água entra em ebulição a cem graus, isto é, ela vira vapor.' In this context, isto é sounds precise and scientific. While ou seja could also be used here, isto é is often preferred in textbooks and technical manuals for its slightly more objective tone.

Comparison: Ou Seja vs. Isto É
'Ou seja' is more versatile and common in speech; 'Isto é' is more formal and common in technical writing.

Another very common alternative, especially in spoken Portuguese, is quer dizer. As mentioned previously, this literally means 'wants to say' but is used as 'I mean' or 'that is.' It is the go-to phrase for self-correction. 'Vou chegar às sete, quer dizer, às oito.' It can also be used for clarification just like ou seja, but it feels more conversational. If you are talking to a friend and want to explain something you just said, quer dizer feels very natural. However, in a formal presentation, ou seja or isto é would be more appropriate. Another option is em outras palavras, which is the direct translation of 'in other words.' This is used when the rephrasing is significantly different from the original statement, often to simplify a very complex idea.

Ele é um eremita, em outras palavras, ele vive sozinho e isolado.

For more formal or literary contexts, you might encounter a saber. This is similar to 'namely' or 'to wit' in English. It is used to introduce a list or a specific identification that clarifies a general term. 'Havia três problemas, a saber: falta de tempo, falta de dinheiro e falta de pessoal.' Here, ou seja would not work as well because a saber is specifically designed to introduce an enumeration. Another formal alternative is vale dizer, which translates to 'it is worth saying.' This is often used to introduce a clarification that the speaker feels is particularly important or noteworthy. It adds a layer of emphasis that ou seja lacks, suggesting that the following information is a crucial takeaway for the listener.

Formal Alternatives
'A saber' (namely), 'Vale dizer' (it is worth noting), and 'Dito de outro modo' (put another way).

Finally, there is em suma or em resumo, which mean 'in short' or 'in summary.' While ou seja clarifies a specific point, these phrases are used to wrap up a larger discussion or a long explanation. They signal that the speaker is distilling everything they've said into a final conclusion. 'O projeto é caro, demorado e arriscado; em suma, não vamos fazê-lo.' Understanding these different options allows you to vary your language and choose the exact level of formality and nuance required for your communication. While ou seja is a fantastic 'all-purpose' tool, knowing its synonyms will make your Portuguese sound much more sophisticated and precise.

A empresa faliu, ou seja, todos perderam os empregos.

In conclusion, the world of Portuguese clarification markers is rich and varied. From the casual quer dizer to the academic isto é and the enumerative a saber, each phrase has its place. However, ou seja remains the most versatile and widely used of them all. By mastering its use and understanding when to swap it for one of its alternatives, you will be able to navigate any conversation or writing task with confidence, ensuring that your meaning is always crystal clear to your audience, no matter how complex the topic might be.

How Formal Is It?

Formell

"O contrato é bilateral, ou seja, gera obrigações para ambas as partes."

Neutral

"Ele é vegetariano, ou seja, não come carne."

Informell

"Vou chegar tarde, ou seja, não me espere."

Child friendly

"O leão é o rei da selva, ou seja, ele é o chefe de todos os animais."

Umgangssprache

"Ele sumiu, ou seja, deu no pé."

Wusstest du?

The use of the subjunctive 'seja' implies a hypothetical or alternative state of being, which perfectly fits the function of rephrasing an idea.

Aussprachehilfe

UK /oʊ ˈseɪ.ʒə/
US /oʊ ˈseɪ.ʒə/
The primary stress is on the first syllable of 'seja'.
Reimt sich auf
veja esteja igreja cerveja bandeja deseja peleja manteiga (approximate)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'j' in 'seja' like the English 'j' in 'jump'. It should be soft like 'pleasure'.
  • Pronouncing 'ou' like the English 'ow' in 'cow'. It should be a closed 'o' sound.
  • Failing to pronounce the final 'a' in 'seja' clearly.
  • Putting the stress on 'ou' instead of 'seja'.
  • Merging the two words into one without a slight break.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize in text as it is a fixed phrase.

Schreiben 2/5

Requires remembering the commas and its invariable nature.

Sprechen 2/5

Easy to use, but requires natural intonation to sound native.

Hören 1/5

Very distinct sound that is easy to pick out in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

ou ser seja isto querer

Als Nächstes lernen

isto é quer dizer portanto então assim

Fortgeschritten

por conseguinte em virtude de dado que posto que visto que

Wichtige Grammatik

Use of the Subjunctive in Fixed Expressions

A palavra 'seja' é o presente do subjuntivo, mas aqui funciona como parte de uma locução fixa.

Punctuation with Explanatory Conjunctions

Sempre use vírgula antes de 'ou seja' para separar a explicação da frase principal.

Invariability of Adverbial Locutions

'Ou seja' não concorda em número ou gênero com o sujeito da frase.

Logical Connectors in Discourse

'Ou seja' estabelece uma relação de paráfrase entre dois segmentos de texto.

Distinction between 'Ou' and 'Ou seja'

'Ou' oferece uma escolha; 'Ou seja' oferece uma explicação equivalente.

Beispiele nach Niveau

1

Ele é meu pai, ou seja, ele é da minha família.

He is my father, that is to say, he is from my family.

Simple identification of family relationship.

2

Hoje é sábado, ou seja, não tem escola.

Today is Saturday, in other words, there is no school.

Connecting a day of the week to a consequence.

3

O carro é azul, ou seja, não é vermelho.

The car is blue, that is to say, it is not red.

Using the phrase to show contrast/exclusion.

4

Ela é médica, ou seja, trabalha no hospital.

She is a doctor, in other words, she works at the hospital.

Linking a profession to a workplace.

5

Eu bebo água, ou seja, eu tenho sede.

I drink water, that is to say, I am thirsty.

Connecting an action to a physical state.

6

A maçã é uma fruta, ou seja, é comida.

The apple is a fruit, in other words, it is food.

Basic categorization.

7

O gato é pequeno, ou seja, não é grande.

The cat is small, that is to say, it is not big.

Clarifying size using opposites.

8

Moro em Lisboa, ou seja, moro em Portugal.

I live in Lisbon, in other words, I live in Portugal.

Linking a city to its country.

1

Ele é vegetariano, ou seja, não come carne.

He is a vegetarian, in other words, he doesn't eat meat.

Defining a lifestyle choice.

2

A loja está fechada, ou seja, não podemos comprar nada.

The store is closed, that is to say, we can't buy anything.

Explaining the result of a situation.

3

Ela é minha irmã mais velha, ou seja, nasceu antes de mim.

She is my older sister, in other words, she was born before me.

Clarifying a family hierarchy.

4

O teste foi fácil, ou seja, tirei uma boa nota.

The test was easy, that is to say, I got a good grade.

Linking a cause to an effect.

5

Eles são casados, ou seja, são marido e mulher.

They are married, in other words, they are husband and wife.

Defining a relationship status.

6

Vou viajar amanhã, ou seja, preciso arrumar a mala.

I'm traveling tomorrow, that is to say, I need to pack my suitcase.

Connecting a future plan to a necessary task.

7

O filme é longo, ou seja, tem três horas de duração.

The movie is long, in other words, it is three hours long.

Quantifying a descriptive adjective.

8

Não tenho dinheiro, ou seja, estou quebrado.

I have no money, that is to say, I am broke.

Linking a formal statement to a common expression.

1

O céu está muito escuro, ou seja, uma tempestade está chegando.

The sky is very dark, in other words, a storm is coming.

Making an inference based on observation.

2

Ele é bilíngue, ou seja, fala duas línguas com fluência.

He is bilingual, that is to say, he speaks two languages fluently.

Defining a linguistic capability.

3

A empresa reduziu o pessoal, ou seja, houve muitas demissões.

The company reduced staff, in other words, there were many layoffs.

Explaining a corporate euphemism.

4

O projeto foi adiado, ou seja, só começará no próximo mês.

The project was postponed, that is to say, it will only start next month.

Clarifying a timeline change.

5

Ela é muito introvertida, ou seja, prefere ficar em casa sozinha.

She is very introverted, in other words, she prefers to stay home alone.

Linking a personality trait to a behavior.

6

O preço da gasolina subiu, ou seja, tudo vai ficar mais caro.

The price of gasoline went up, that is to say, everything will get more expensive.

Explaining an economic consequence.

7

Ele não respondeu ao convite, ou seja, ele não virá à festa.

He didn't respond to the invitation, in other words, he won't come to the party.

Drawing a logical conclusion from inaction.

8

A receita é simples, ou seja, qualquer pessoa pode fazer.

The recipe is simple, that is to say, anyone can make it.

Defining the accessibility of a task.

1

A taxa de juros caiu, ou seja, o crédito ficou mais acessível para o consumidor.

The interest rate fell, in other words, credit became more accessible to the consumer.

Linking economic data to consumer impact.

2

O autor utiliza muitas metáforas, ou seja, a obra exige uma leitura atenta.

The author uses many metaphors, that is to say, the work requires careful reading.

Connecting literary style to reader requirements.

3

Houve um consenso na reunião, ou seja, todos concordaram com a proposta.

There was a consensus in the meeting, in other words, everyone agreed with the proposal.

Defining a formal collective outcome.

4

O software é de código aberto, ou seja, qualquer desenvolvedor pode modificá-lo.

The software is open source, that is to say, any developer can modify it.

Explaining a technical term.

5

A dieta é rica em fibras, ou seja, inclui muitas frutas e vegetais integrais.

The diet is rich in fiber, in other words, it includes many fruits and whole vegetables.

Defining a nutritional concept through examples.

6

O réu foi absolvido, ou seja, ele foi declarado inocente pelo juiz.

The defendant was acquitted, that is to say, he was declared innocent by the judge.

Explaining a legal verdict.

7

A região sofre de estresse hídrico, ou seja, a falta de água é um problema constante.

The region suffers from water stress, in other words, the lack of water is a constant problem.

Linking a scientific term to a practical reality.

8

O contrato é irrevogável, ou seja, não pode ser cancelado por nenhuma das partes.

The contract is irrevocable, that is to say, it cannot be canceled by either party.

Defining a legal constraint.

1

A fenomenologia busca a essência das coisas, ou seja, foca na experiência consciente.

Phenomenology seeks the essence of things, in other words, it focuses on conscious experience.

Clarifying a complex philosophical concept.

2

O sistema é redundante, ou seja, possui mecanismos de segurança duplicados para evitar falhas.

The system is redundant, that is to say, it has duplicate safety mechanisms to prevent failures.

Explaining an engineering principle.

3

A política externa é pragmática, ou seja, prioriza os interesses nacionais sobre a ideologia.

Foreign policy is pragmatic, in other words, it prioritizes national interests over ideology.

Defining a political strategy.

4

O mercado está saturado, ou seja, a oferta superou significativamente a demanda existente.

The market is saturated, that is to say, supply has significantly exceeded existing demand.

Explaining an economic state.

5

A narrativa é não-linear, ou seja, os eventos não são apresentados em ordem cronológica.

The narrative is non-linear, in other words, events are not presented in chronological order.

Describing a literary or cinematic structure.

6

O argumento é falacioso, ou seja, baseia-se em um raciocínio logicamente incorreto.

The argument is fallacious, that is to say, it is based on logically incorrect reasoning.

Defining a critical thinking term.

7

A enzima atua como um catalisador, ou seja, acelera a reação química sem ser consumida.

The enzyme acts as a catalyst, in other words, it speeds up the chemical reaction without being consumed.

Explaining a biological/chemical process.

8

O texto é hermético, ou seja, seu significado é de difícil compreensão para o leitor comum.

The text is hermetic, that is to say, its meaning is difficult for the average reader to understand.

Describing a stylistic quality of writing.

1

A ontologia estuda o ser enquanto ser, ou seja, as categorias fundamentais da existência.

Ontology studies being as being, in other words, the fundamental categories of existence.

High-level philosophical definition.

2

O paradigma vigente está em crise, ou seja, as anomalias detectadas não podem mais ser ignoradas.

The current paradigm is in crisis, that is to say, the detected anomalies can no longer be ignored.

Describing a shift in scientific or social thought.

3

A prosa é eivada de arcaísmos, ou seja, o autor resgata termos em desuso para criar um efeito estético.

The prose is riddled with archaisms, in other words, the author revives obsolete terms to create an aesthetic effect.

Analyzing sophisticated literary techniques.

4

A soberania é inalienável, ou seja, o poder do Estado não pode ser transferido ou renunciado.

Sovereignty is inalienable, that is to say, the power of the State cannot be transferred or waived.

Defining a core principle of political science.

5

O niilismo de Nietzsche é reativo, ou seja, surge da negação dos valores tradicionais sem a criação de novos.

Nietzsche's nihilism is reactive, in other words, it arises from the negation of traditional values without the creation of new ones.

Complex interpretation of philosophical history.

6

A entropia do sistema aumentou, ou seja, houve uma perda de energia disponível para realizar trabalho.

The entropy of the system increased, that is to say, there was a loss of energy available to perform work.

Explaining a law of thermodynamics.

7

O veredito foi proferido 'in absentia', ou seja, o julgamento ocorreu sem a presença do acusado.

The verdict was delivered 'in absentia', in other words, the trial took place without the presence of the accused.

Explaining a specific Latin legal term.

8

A dialética hegeliana pressupõe a superação, ou seja, a síntese que conserva e nega os momentos anteriores.

Hegelian dialectics presupposes sublation, that is to say, the synthesis that preserves and negates previous moments.

Advanced philosophical analysis.

Häufige Kollokationen

ou seja, nada
ou seja, tudo
ou seja, o seguinte
ou seja, em resumo
ou seja, na verdade
ou seja, basicamente
ou seja, tecnicamente
ou seja, por exemplo
ou seja, afinal
ou seja, consequentemente

Häufige Phrasen

Ou seja, você não vai.

Ou seja, deu errado.

Ou seja, estamos fritos.

Ou seja, tanto faz.

Ou seja, já era.

Ou seja, nada feito.

Ou seja, entendi.

Ou seja, é isso.

Ou seja, sem chances.

Ou seja, vamos lá.

Wird oft verwechselt mit

ou seja vs ou seja lá o que for

Means 'or whatever it may be', expressing indifference, whereas 'ou seja' expresses clarification.

ou seja vs quer dizer

More common for self-correction of a specific word error, while 'ou seja' is for rephrasing an entire idea.

ou seja vs ou melhor

Used to provide a 'better' or more accurate word, while 'ou seja' provides an 'equivalent' explanation.

Redewendungen & Ausdrücke

"Ou seja lá o que for"

Used to express indifference or lack of knowledge about a specific thing.

Ele é um consultor ou seja lá o que for.

informal

"Ou seja lá quem for"

Used to express indifference about the identity of a person.

Diga ao gerente, ou seja lá quem for, que estou saindo.

informal

"Ou seja lá como for"

Used to say 'regardless of how it happens' or 'anyway'.

Precisamos terminar isso hoje, ou seja lá como for.

informal

"Ou seja lá onde for"

Used to express indifference about a location.

Eu vou te encontrar, ou seja lá onde for.

informal

"Ou seja lá quando for"

Used to express indifference about the timing of an event.

Nós vamos viajar, ou seja lá quando for.

informal

"Ou seja lá por que motivo for"

Used to say 'for whatever reason it may be'.

Ele não veio, ou seja lá por que motivo for.

informal

"Ou seja, ponto final."

Used to emphasize that a clarification is the final word on the matter.

Eu não vou e pronto. Ou seja, ponto final.

emphatic

"Ou seja, preto no branco."

Used to clarify that something is very clear and documented.

O contrato diz que o lucro é meu. Ou seja, preto no branco.

informal

"Ou seja, papo reto."

Brazilian slang for 'straight talk' or being direct.

Você precisa trabalhar mais. Ou seja, papo reto.

slang

"Ou seja, tchau e bênção."

Brazilian expression meaning 'that's it, goodbye' (often after a final decision).

Eu já decidi e não mudo. Ou seja, tchau e bênção.

informal

Leicht verwechselbar

ou seja vs ou

Both start with 'ou'.

'Ou' is a choice between two different things. 'Ou seja' is a link between two ways of saying the same thing.

Você quer café ou chá? vs. Ele é bilingue, ou seja, fala duas línguas.

ou seja vs seja

It is the second half of the phrase.

'Seja' alone is a verb form (be it/let it be). 'Ou seja' is a fixed connector.

Seja feliz! vs. Ele é médico, ou seja, trabalha na saúde.

ou seja vs isto é

They have identical meanings.

'Isto é' is more formal and used more in writing. 'Ou seja' is more versatile and common in speech.

A biologia, isto é, o estudo da vida... vs. Ele é meu irmão, ou seja, somos da mesma família.

ou seja vs assim

Both can be used to summarize.

'Assim' means 'thus' or 'in this way', showing how something is done. 'Ou seja' explains what something means.

Faça assim. vs. Ele é rico, ou seja, tem muito dinheiro.

ou seja vs então

Both can introduce a result.

'Então' means 'so' or 'then' and focuses on the sequence of events. 'Ou seja' focuses on the meaning of the event.

Estudei, então passei. vs. Passei, ou seja, tive sucesso.

Satzmuster

A1

[A] é [B], ou seja, [A] é [C].

O gato é um animal, ou seja, o gato é um ser vivo.

A2

[Statement], ou seja, [Result].

Está chovendo, ou seja, não vamos ao parque.

B1

[Observation], ou seja, [Inference].

Ele está sorrindo, ou seja, ele está feliz com a notícia.

B2

[Technical Term], ou seja, [Simple Explanation].

O PIB cresceu, ou seja, a economia do país melhorou.

C1

[Complex Concept], ou seja, [Philosophical Reformulation].

A ética é subjetiva, ou seja, depende da perspectiva individual.

C2

[Abstract Theory], ou seja, [Distilled Essence].

O tempo é relativo, ou seja, a percepção da duração varia com a velocidade.

Neutral

[Noun], ou seja, [Synonym].

O carro, ou seja, o automóvel, está na garagem.

Informal

[Action], ou seja, [Punchline].

Ele não veio, ou seja, ele nos deu um bolo.

Wortfamilie

Verben

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in both spoken and written Portuguese.

Häufige Fehler
  • Using 'ou sejam' for plural subjects. ou seja

    The phrase is an invariable locution. It never changes to match the subject's number. Always use 'ou seja' regardless of the context.

  • Omitting the comma before 'ou seja' in formal writing. , ou seja,

    In written Portuguese, explanatory phrases must be set off by commas. Omitting them makes the sentence harder to read and is grammatically incorrect.

  • Using 'ou seja' to mean 'perhaps'. talvez

    Learners sometimes confuse the 'seja' (subjunctive) with uncertainty. However, 'ou seja' is for clarification, not for expressing doubt or possibility.

  • Using 'ou seja' when 'quer dizer' (self-correction) is needed. quer dizer

    If you are correcting a specific word you got wrong (like a name), use 'quer dizer'. 'Ou seja' is for re-explaining an entire concept or idea.

  • Using 'ou seja' to connect two unrelated ideas. e / mas / porque

    'Ou seja' requires a relationship of equivalence. You cannot use it to just add a new, unrelated fact to a sentence.

Tipps

Use for Definitions

Whenever you use a word that your listener might not know, follow it with 'ou seja' and a simpler word. This makes you a better communicator and helps you practice your vocabulary.

Keep it Invariable

Remember that 'ou seja' never changes. Don't try to match it with the gender or number of the subject. It is a fixed block of language that stays the same in every sentence.

The Comma Rule

In writing, always put a comma before 'ou seja'. It acts as a signal to the reader that a clarification is coming, making your writing much easier to follow and more professional.

The Natural Pause

When speaking, take a tiny breath or pause before saying 'ou seja'. This mimics the comma in writing and helps the listener prepare for the explanation you are about to give.

Synonym Swap

Try swapping 'ou seja' with 'quer dizer' in casual talk and 'isto é' in formal writing. This will help you understand the different 'flavors' of clarification in Portuguese.

The Summary Signal

When you hear 'ou seja' in a podcast or news report, get ready for the 'bottom line'. It usually precedes the most important part of the message or a helpful summary.

Avoid Overuse

While it's a great phrase, try not to use it in every sentence. If you use it too much, it can become a 'crutch' or a filler word that makes your speech sound less confident.

Bridge Your Gaps

Use 'ou seja' to explain words you don't know. If you forget the word for 'dentist', you can say 'O médico dos dentes, ou seja, o... (wait for help)'. It's a great survival strategy.

Universal Tool

Feel confident using 'ou seja' anywhere in the Portuguese-speaking world. It is one of the few phrases that is equally common and understood in every Lusophone country.

The Equal Sign

Always think of 'ou seja' as an equal sign. If the part before it and the part after it aren't roughly equal in meaning, you might need a different connector like 'mas' or 'porque'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'OU' as 'Or' and 'SEJA' as 'Says'. So, 'Or it says...' which helps you remember it's for rephrasing.

Visuelle Assoziation

Imagine an equal sign (=) sitting between two sentences. 'Ou seja' is the verbal version of that equal sign.

Word Web

Clarification Definition Simplification Equivalence Summary I.e. That is In other words

Herausforderung

Try to use 'ou seja' at least three times in your next Portuguese conversation to clarify your points.

Wortherkunft

The phrase is a combination of the Portuguese word 'ou' (from Latin 'aut') and 'seja' (the present subjunctive of 'ser', from Latin 'esse').

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'or let it be', which evolved into a logical marker for equivalence.

Romance (Indo-European).

Kultureller Kontext

There are no major sensitivities, but overusing it in a formal setting can make you sound repetitive.

English speakers often use 'I mean' or 'like' as fillers, but 'ou seja' is more focused on logical equivalence than those English fillers.

Frequently used in the speeches of Portuguese politicians to clarify policy changes. A common phrase in the lyrics of Brazilian Bossa Nova songs to explain poetic metaphors. Often used by the famous Portuguese writer José Saramago in his long, flowing sentences.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Academic Writing

  • A teoria, ou seja, o modelo...
  • Os dados, ou seja, as evidências...
  • O resultado, ou seja, a conclusão...
  • A variável, ou seja, o fator...

Business Meetings

  • O orçamento, ou seja, o dinheiro disponível...
  • O prazo, ou seja, a data de entrega...
  • A meta, ou seja, o objetivo...
  • O cliente, ou seja, quem paga...

Daily Life

  • Estou cansado, ou seja, vou dormir.
  • Está frio, ou seja, leve um casaco.
  • É feriado, ou seja, tudo está fechado.
  • Não tenho tempo, ou seja, não posso ir.

Technology

  • O bug, ou seja, o erro no código...
  • O hardware, ou seja, as peças físicas...
  • O download, ou seja, a transferência...
  • A senha, ou seja, o código de acesso...

Cooking

  • Fogo baixo, ou seja, a temperatura mínima...
  • Refogar, ou seja, fritar levemente...
  • Uma pitada, ou seja, uma pequena quantidade...
  • Untar a forma, ou seja, passar manteiga...

Gesprächseinstiege

"Você é uma pessoa matutina, ou seja, você gosta de acordar cedo?"

"Você gosta de comida picante, ou seja, você gosta de pimenta?"

"Você trabalha de casa, ou seja, você faz home office?"

"Você é filho único, ou seja, você não tem irmãos?"

"Você prefere o verão, ou seja, você gosta de calor?"

Tagebuch-Impulse

Descreva sua rotina diária, ou seja, o que você faz desde que acorda até dormir.

Explique seu hobby favorito, ou seja, por que você gosta tanto dessa atividade.

Fale sobre seu melhor amigo, ou seja, as qualidades que você mais admira nele.

Descreva seu lugar favorito no mundo, ou seja, o que torna esse lugar especial.

Escreva sobre seus planos para o futuro, ou seja, onde você quer estar daqui a cinco anos.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, you can use it at the start of a sentence if you are responding to someone else or summarizing a previous point. For example: 'Ou seja, você não vai me ajudar?' (In other words, you aren't going to help me?). It is a powerful way to demand a clear answer or confirm your understanding of a situation.

No, 'ou seja' is used in all Portuguese-speaking countries, including Portugal, Angola, Mozambique, and others. It is a universal expression in the Lusophone world. While there might be slight differences in intonation, the meaning and grammatical usage remain identical everywhere.

In formal writing, yes. You should place a comma before 'ou seja' and often one after it if the sentence continues. For example: 'Ele é poliglota, ou seja, fala várias línguas.' In very casual text messages, people often skip the commas, but it is better practice to include them for clarity.

'Ou seja' is generally used for logical clarification (A = B), while 'quer dizer' is often used for self-correction (I said A, but I meant B). For example: 'Ele é meu tio, ou seja, irmão do meu pai' vs. 'Falei com o João, quer dizer, com o José.' 'Quer dizer' is also slightly more informal.

No, 'ou seja' is an invariable expression. Even if you are referring to multiple people or things, you must always use 'ou seja'. Never say 'ou sejam'. For example: 'Eles são médicos, ou seja, trabalham no hospital' is correct. 'Eles são médicos, ou sejam...' is incorrect.

It is both! 'Ou seja' is one of those rare phrases that works perfectly in a casual conversation with friends and in a formal academic paper. Its versatility is one of the reasons it is so common. It is a 'neutral' phrase that adapts to its surroundings.

No, 'ou seja' never means 'perhaps'. If you want to say 'perhaps', you should use 'talvez' or 'quem sabe'. 'Ou seja' is only for clarification and rephrasing. Using it to express doubt will confuse your listeners.

The 'j' in 'seja' is pronounced like the 's' in the English word 'pleasure' or 'measure'. It is a soft, voiced fricative. It is not a hard 'j' like in 'jump' or a 'y' sound like in 'yes'. Practicing this soft 'zh' sound is key to a good Portuguese accent.

Absolutely. It is very common in business to clarify terms, summarize agreements, and ensure that everyone understands the next steps. For example: 'A meta foi batida, ou seja, todos receberão o bônus.' It helps avoid costly misunderstandings in professional environments.

In most cases, yes. 'Isto é' is a perfect synonym, but it sounds a bit more formal and is more common in writing than in speech. If you are writing an essay, 'isto é' is a great alternative to vary your vocabulary.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using 'ou seja' to explain that someone is your father.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'ou seja' to explain that a store is closed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'ou seja' to explain why you are happy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'ou seja' to explain a business result.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'ou seja' to explain a philosophical concept.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'carro' using 'ou seja'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'vegetariano' using 'ou seja'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'bilingue' using 'ou seja'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'open source' using 'ou seja'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'inflação' using 'ou seja'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Today is Saturday, in other words, no work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'He is my brother, that is to say, my father's son.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The sky is dark, in other words, it will rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The contract is void, that is to say, it has no value.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The system is redundant, in other words, it has backups.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I am hungry, that is to say, I want to eat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'She is a doctor, in other words, she works in a hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The price is high, that is to say, it is expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The market is saturated, in other words, there is too much supply.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The law is retroactive, that is to say, it applies to the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ele é meu pai, ou seja, minha família.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Hoje é feriado, ou seja, não trabalho.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O céu está escuro, ou seja, vai chover.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O lucro caiu, ou seja, estamos em crise.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A teoria é empírica, ou seja, baseia-se em fatos.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O carro é azul, ou seja, não é vermelho.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ela é médica, ou seja, trabalha no hospital.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O voo atrasou, ou seja, vamos esperar.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O contrato é nulo, ou seja, não vale nada.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O sistema é redundante, ou seja, é seguro.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Eu tenho sede, ou seja, quero água.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Eles são casados, ou seja, marido e mulher.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O teste foi fácil, ou seja, tirei dez.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A inflação subiu, ou seja, tudo é caro.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O texto é ambíguo, ou seja, é confuso.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O gato é pequeno, ou seja, não é grande.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ela é poliglota, ou seja, fala muito.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O carro quebrou, ou seja, vamos a pé.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O réu é inocente, ou seja, está livre.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A lei é clara, ou seja, cumpra-a.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence and write the connector used.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ele é vegetariano, ou seja, não come carne.' What does he not eat?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'O voo atrasou, ou seja, vamos esperar.' What will they do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'O lucro caiu, ou seja, sem bônus.' Is there a bonus?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'A teoria é empírica, ou seja, real.' What is the theory?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and repeat: 'Ou seja'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Hoje é sábado, ou seja, lazer.' What is today for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Está frio, ou seja, casaco.' What should you wear?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Faliu, ou seja, fechou.' What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Hermético, ou seja, difícil.' How is the text?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the phrase: 'Ele é pai, ou seja, família.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the phrase: 'Loja fechada, ou seja, nada.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the phrase: 'Chuva, ou seja, molhado.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the phrase: 'Nulo, ou seja, zero.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the phrase: 'Vago, ou seja, incerto.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!