Bedeutung
To empathize with someone.
Kultureller Hintergrund
The 'human factor' (человеческий фактор) is often more important than the rules. Using this phrase is a way to activate that factor. In many post-Soviet bureaucracies, this phrase is a standard 'politeness key' to get help from officials who might otherwise be indifferent. In business, 'entering the position' of a partner can be a sign of a long-term, trust-based relationship rather than a purely transactional one. Classic Russian literature (Dostoevsky, Tolstoy) is full of characters asking for empathy. This phrase reflects that deep literary tradition of seeking 'soul-to-soul' connection.
The Magic Key
Use this phrase when you want to be 'human' with an official. It often works better than citing rules.
Pregnancy Trap
Never say 'Я в положении' unless you are pregnant. Always include the verb 'войти'.
Bedeutung
To empathize with someone.
The Magic Key
Use this phrase when you want to be 'human' with an official. It often works better than citing rules.
Pregnancy Trap
Never say 'Я в положении' unless you are pregnant. Always include the verb 'войти'.
Add 'Чисто по-человечески'
For maximum emotional impact, add 'чисто по-человечески' (purely as a human) before the phrase.
Empathy over Law
In Russia, showing that you understand someone's 'position' is a sign of high emotional intelligence and respect.
Teste dich selbst
Choose the correct form of the verb to complete the sentence.
Обычно мой начальник не ________ в моё положение, но сегодня он сделал исключение.
We need the imperfective 'входит' because it describes a general habit ('обычно').
Fill in the missing preposition and noun in the correct case.
Пожалуйста, войдите ___ __________ (my position).
The phrase requires 'в' + Accusative case.
Match the phrase to the most likely situation.
'Я прошу вас войти в моё положение, я потерял паспорт.'
Losing a passport is a serious 'position' that requires empathy from airport officials.
Complete the dialogue with the most natural response.
— Я не могу прийти на встречу, у меня сломалась машина. — ...
This shows empathy and offers a solution.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Empathy vs. Defiance
Aufgabensammlung
4 AufgabenОбычно мой начальник не ________ в моё положение, но сегодня он сделал исключение.
We need the imperfective 'входит' because it describes a general habit ('обычно').
Пожалуйста, войдите ___ __________ (my position).
The phrase requires 'в' + Accusative case.
'Я прошу вас войти в моё положение, я потерял паспорт.'
Losing a passport is a serious 'position' that requires empathy from airport officials.
— Я не могу прийти на встречу, у меня сломалась машина. — ...
This shows empathy and offers a solution.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
12 FragenNo, it's perfectly fine for friends, though 'поставь себя на моё место' is also common.
Yes, it is very common in business emails to explain delays or request favors.
Use 'войти' for a specific request and 'входить' for a general habit or repeated action.
In this idiom, yes. In other contexts, it can mean 'position' (physical) or 'status'.
Not at all. It's actually a very polite way to ask for a favor.
It's understandable, but 'войти в положение' is the correct idiomatic form.
Он не вошёл в моё положение.
Not a direct slang word, but 'пойми меня правильно' (understand me correctly) is a common informal alternative.
Yes, if you need an urgent appointment or a special favor.
The opposite is 'встать в позу' (to be stubborn/unyielding).
Not necessarily, but it is often used when explaining why you can't pay something on time.
Constantly! It's a staple of Russian cinematic drama.
Verwandte Redewendungen
Поставить себя на место другого
synonymTo put oneself in another's place
Проявить понимание
similarTo show understanding
Сделать исключение
builds onTo make an exception
Встать в позу
contrastTo take a defiant stance
Идти навстречу
similarTo meet halfway