B1 Idiom Neutral

как по маслу

как по маслу

smoothly

Bedeutung

Going very well without problems.

🌍

Kultureller Hintergrund

Butter (масло) is a symbol of wealth and a 'good life.' The phrase 'кататься как сыр в масле' (to roll like cheese in butter) means to live in luxury. In business, using this phrase shows you are in control. It's a very positive 'green light' signal to partners. Many Russian fairy tales involve 'greasing' someone's palm or wheels to get past an obstacle, reinforcing the idea of oil/butter as a problem-solver. Russian developers often use this phrase in Slack or Jira to report that a deployment or bug fix was successful without unexpected issues.

💡

Use with 'пройти'

If you are talking about something that is already finished (like a meeting or a trip), always use the past tense of 'пройти' (прошло).

⚠️

Don't over-butter

While it's a great idiom, using it for every single success can sound repetitive. Mix it up with 'успешно' or 'без проблем.'

Bedeutung

Going very well without problems.

💡

Use with 'пройти'

If you are talking about something that is already finished (like a meeting or a trip), always use the past tense of 'пройти' (прошло).

⚠️

Don't over-butter

While it's a great idiom, using it for every single success can sound repetitive. Mix it up with 'успешно' or 'без проблем.'

🎯

The 'Standalone' Reply

In casual texting, if someone asks 'How's it going?', replying with just 'Как по маслу! 👍' makes you sound very native.

💬

Irony Alert

Sometimes Russians use this ironically if something went *too* easily and they suspect a trap. Pay attention to the tone of voice!

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the idiom.

Экзамен был лёгким, всё прошло как ___ ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: по маслу

The standard form of the idiom is 'как по маслу' (dative case with 'по').

Which verb is most commonly used with this idiom to describe an ongoing process?

Наш проект ___ как по маслу.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: идёт

'Идти' (to go) is the standard verb for ongoing progress in this idiom.

Match the situation to the most appropriate use of the idiom.

You just finished a difficult presentation and everyone clapped. What do you say to your colleague?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Презентация прошла как по маслу!

'Прошла' is used for completed events, and the full idiom is required.

Complete the dialogue naturally.

— Как прошёл твой первый день на новой работе? — Спасибо, всё ___ ___ ___!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: прошло как по маслу

This is the most natural way to describe a successful first day.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Butter vs. Clockwork

Как по маслу
Focus on ease
Organic/Culinary
Как по часам
Focus on timing
Mechanical

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A2

Экзамен был лёгким, всё прошло как ___ ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: по маслу

The standard form of the idiom is 'как по маслу' (dative case with 'по').

Which verb is most commonly used with this idiom to describe an ongoing process? Choose B1

Наш проект ___ как по маслу.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: идёт

'Идти' (to go) is the standard verb for ongoing progress in this idiom.

Match the situation to the most appropriate use of the idiom. situation_matching B1

You just finished a difficult presentation and everyone clapped. What do you say to your colleague?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Презентация прошла как по маслу!

'Прошла' is used for completed events, and the full idiom is required.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

— Как прошёл твой первый день на новой работе? — Спасибо, всё ___ ___ ___!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: прошло как по маслу

This is the most natural way to describe a successful first day.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

No, it describes actions or events. To describe a 'smooth' person, you might use 'скользкий тип' (a slippery fellow - negative) or 'обаятельный' (charming).

Yes! It shows you are positive and that you can handle tasks effectively. 'Моя предыдущая работа шла как по маслу.'

In Russian, 'масло' means both. In this idiom, it refers to the general concept of a lubricant, whether it's butter on a pancake or oil on an axle.

No, that would be funny but incorrect. Idioms are fixed; you cannot swap 'butter' for 'margarine.'

Not at all. It is used daily by all generations, from grandmothers to teenagers.

Not necessarily. It means 'without problems.' Something can go slowly but still go 'как по маслу' if there are no obstacles.

The most common opposite is 'через пень-колоду' (clumsily/poorly) or 'всё пошло наперекосяк' (everything went haywire).

Yes, in emails, blogs, and stories. It's a bit informal for a scientific paper, though.

Because it imagines something sliding *over* a surface of butter.

It is always 'маслу' (dative case).

Yes, 'Игра прошла как по маслу' (The game went smoothly).

Similar, but 'piece of cake' describes the *task* as easy, while 'как по маслу' describes the *process* as smooth.

Verwandte Redewendungen

🔄

без сучка, без задоринки

synonym

Without a hitch / perfectly smooth

🔗

как по нотам

similar

According to plan / like clockwork

🔗

всё путём

informal

Everything is fine / on track

🔗

кататься как сыр в масле

builds on

To live in the lap of luxury

🔗

комом

contrast

To go wrong (like a lumpy pancake)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!