Bedeutung
To focus on something or someone.
Kultureller Hintergrund
In Russian offices, 'уделить внимание' is often used by superiors to gently remind subordinates of tasks without being overly aggressive. It sounds more like a request for 'care' than a command. There is a strong cultural expectation that children 'уделяют внимание' to their elderly parents. This isn't just about money, but about regular calls and visits. Russian teachers often use this phrase to highlight 'ловушки' (traps) in grammar or spelling, emphasizing that attention is a tool for precision. When hosting guests, a Russian host might apologize for not being able to 'уделить внимание' to everyone if the party is large, showing that attention is a form of hospitality.
The Dative Rule
Always remember: Who or what gets the attention must be in the Dative case. No exceptions!
Don't 'Pay' with Money
Never use 'платить' (to pay) with 'внимание'. It sounds like you are trying to buy someone's focus with cash.
Bedeutung
To focus on something or someone.
The Dative Rule
Always remember: Who or what gets the attention must be in the Dative case. No exceptions!
Don't 'Pay' with Money
Never use 'платить' (to pay) with 'внимание'. It sounds like you are trying to buy someone's focus with cash.
Aspect Matters
Use 'уделять' for your general lifestyle and 'уделить' for a specific request or a single meeting.
Polite Requests
Starting a request with 'Уделите мне минуту' is much more polite than just saying 'Послушайте'.
Teste dich selbst
Fill in the correct form of 'уделять' or 'уделить' and the correct case for the object.
Я стараюсь каждый день (уделять) внимание (своё здоровье).
We use 'уделять' for a daily habit and the Dative case for 'своё здоровье'.
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct option:
'Мне' is the Dative form of 'я'. No preposition is needed.
Complete the dialogue with the appropriate phrase.
Жена: Ты всё время работаешь! Муж: Прости, дорогая. В эти выходные я ...
'Уделю внимание тебе' is the most natural way to promise quality time.
Match the modifier to the context.
1. Особое внимание... 2. Пристальное внимание... 3. Недостаточное внимание...
'Особое' is common for safety, 'Пристальное' for research, and 'Недостаточное' for social/family issues.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Уделить vs. Обратить
Aufgabensammlung
4 AufgabenЯ стараюсь каждый день (уделять) внимание (своё здоровье).
We use 'уделять' for a daily habit and the Dative case for 'своё здоровье'.
Choose the correct option:
'Мне' is the Dative form of 'я'. No preposition is needed.
Жена: Ты всё время работаешь! Муж: Прости, дорогая. В эти выходные я ...
'Уделю внимание тебе' is the most natural way to promise quality time.
1. Особое внимание... 2. Пристальное внимание... 3. Недостаточное внимание...
'Особое' is common for safety, 'Пристальное' for research, and 'Недостаточное' for social/family issues.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
14 FragenYes! You can say 'Мне нужно уделить внимание себе' (I need to focus on myself).
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
'Уделять' is for habits (imperfective), 'уделить' is for a one-time act (perfective).
No, that is a common mistake. Use the Dative case without 'на'.
Use the adjective 'пристальное': 'уделить пристальное внимание'.
Not quite. 'Оказать внимание' is more about showing courtesy or romantic interest.
Yes, e.g., 'уделить внимание деталям' (pay attention to details).
'Игнорировать' (to ignore) or 'оставить без внимания'.
Because it requires knowledge of the Dative case and verb aspects, which are core A2 topics.
No, that sounds like a literal translation from English and is not natural in Russian.
Yes, very frequently when discussing government focus or social issues.
Say: 'Вы могли бы уделить мне немного внимания?'
In personal contexts, yes, it often implies emotional care.
Yes, 'Спасибо за внимание, которое ты мне уделяешь' is very sweet.
Verwandte Redewendungen
Обратить внимание
similarTo notice or turn attention to.
Заострить внимание
specialized formTo sharpen/emphasize focus.
Окружить вниманием
builds onTo surround someone with attention.
Привлечь внимание
contrastTo attract attention.
Оставить без внимания
contrastTo ignore or leave without attention.