A2 Collocation Neutral

Уделить внимание

уделить внимание

To pay attention

Bedeutung

To focus on something or someone.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Russian offices, 'уделить внимание' is often used by superiors to gently remind subordinates of tasks without being overly aggressive. It sounds more like a request for 'care' than a command. There is a strong cultural expectation that children 'уделяют внимание' to their elderly parents. This isn't just about money, but about regular calls and visits. Russian teachers often use this phrase to highlight 'ловушки' (traps) in grammar or spelling, emphasizing that attention is a tool for precision. When hosting guests, a Russian host might apologize for not being able to 'уделить внимание' to everyone if the party is large, showing that attention is a form of hospitality.

💡

The Dative Rule

Always remember: Who or what gets the attention must be in the Dative case. No exceptions!

⚠️

Don't 'Pay' with Money

Never use 'платить' (to pay) with 'внимание'. It sounds like you are trying to buy someone's focus with cash.

Bedeutung

To focus on something or someone.

💡

The Dative Rule

Always remember: Who or what gets the attention must be in the Dative case. No exceptions!

⚠️

Don't 'Pay' with Money

Never use 'платить' (to pay) with 'внимание'. It sounds like you are trying to buy someone's focus with cash.

🎯

Aspect Matters

Use 'уделять' for your general lifestyle and 'уделить' for a specific request or a single meeting.

💬

Polite Requests

Starting a request with 'Уделите мне минуту' is much more polite than just saying 'Послушайте'.

Teste dich selbst

Fill in the correct form of 'уделять' or 'уделить' and the correct case for the object.

Я стараюсь каждый день (уделять) внимание (своё здоровье).

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: уделять внимание своему здоровью

We use 'уделять' for a daily habit and the Dative case for 'своё здоровье'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Он уделил внимание мне.

'Мне' is the Dative form of 'я'. No preposition is needed.

Complete the dialogue with the appropriate phrase.

Жена: Ты всё время работаешь! Муж: Прости, дорогая. В эти выходные я ...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: уделю внимание тебе

'Уделю внимание тебе' is the most natural way to promise quality time.

Match the modifier to the context.

1. Особое внимание... 2. Пристальное внимание... 3. Недостаточное внимание...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-A, 3-C

'Особое' is common for safety, 'Пристальное' for research, and 'Недостаточное' for social/family issues.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Уделить vs. Обратить

Уделить
Sustained focus Focusing on a task
Dative Case Кому? Чему?
Обратить
Momentary act Noticing a sign
Accusative + На На кого? На что?

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct form of 'уделять' or 'уделить' and the correct case for the object. Fill Blank A2

Я стараюсь каждый день (уделять) внимание (своё здоровье).

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: уделять внимание своему здоровью

We use 'уделять' for a daily habit and the Dative case for 'своё здоровье'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Choose the correct option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Он уделил внимание мне.

'Мне' is the Dative form of 'я'. No preposition is needed.

Complete the dialogue with the appropriate phrase. dialogue_completion B1

Жена: Ты всё время работаешь! Муж: Прости, дорогая. В эти выходные я ...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: уделю внимание тебе

'Уделю внимание тебе' is the most natural way to promise quality time.

Match the modifier to the context. situation_matching B2

1. Особое внимание... 2. Пристальное внимание... 3. Недостаточное внимание...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-A, 3-C

'Особое' is common for safety, 'Пристальное' for research, and 'Недостаточное' for social/family issues.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

Yes! You can say 'Мне нужно уделить внимание себе' (I need to focus on myself).

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Уделять' is for habits (imperfective), 'уделить' is for a one-time act (perfective).

No, that is a common mistake. Use the Dative case without 'на'.

Use the adjective 'пристальное': 'уделить пристальное внимание'.

Not quite. 'Оказать внимание' is more about showing courtesy or romantic interest.

Yes, e.g., 'уделить внимание деталям' (pay attention to details).

'Игнорировать' (to ignore) or 'оставить без внимания'.

Because it requires knowledge of the Dative case and verb aspects, which are core A2 topics.

No, that sounds like a literal translation from English and is not natural in Russian.

Yes, very frequently when discussing government focus or social issues.

Say: 'Вы могли бы уделить мне немного внимания?'

In personal contexts, yes, it often implies emotional care.

Yes, 'Спасибо за внимание, которое ты мне уделяешь' is very sweet.

Verwandte Redewendungen

🔗

Обратить внимание

similar

To notice or turn attention to.

🔗

Заострить внимание

specialized form

To sharpen/emphasize focus.

🔗

Окружить вниманием

builds on

To surround someone with attention.

🔗

Привлечь внимание

contrast

To attract attention.

🔗

Оставить без внимания

contrast

To ignore or leave without attention.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!