A1 noun 14 Min. Lesezeit

இனிப்பு

Sweet (taste)

At the A1 level, 'இனிப்பு' (Inippu) is introduced as one of the basic vocabulary words for food and tastes. Learners at this stage should focus on identifying 'inippu' as the word for 'sweet' or 'a sweet.' You will primarily use it in simple Subject-Verb-Object or Subject-Predicate sentences. For example, 'Idhu inippu' (This is sweet). You will learn to use it to express your likes and dislikes using the 'Enakku pidikkum' (I like) structure. At this level, you don't need to worry about complex grammar; just associate the word with sugar, candy, and fruits. You should be able to recognize the word when shopping for food or ordering a drink. It is a 'survival' word—if your coffee has no sugar, you point and say 'Inippu illai' (No sweetness). Focus on the pronunciation, ensuring the double 'p' sound is distinct. You will also see it on signs in sweet shops ('Inippu Kadai'). The goal for A1 is to use 'inippu' to describe the basic taste of common items like mangoes, sugar, and chocolate.
At the A2 level, you begin to use 'இனிப்பு' (Inippu) in more varied contexts, such as during social interactions and shopping. You should be able to ask questions like 'Inippu evvalavu?' (How much is the sweet?) or 'Inippu adhigama?' (Is it very sweet?). You will start to use the word in the plural form 'inippugal' when talking about different types of desserts. You will also learn to combine it with verbs like 'vangu' (buy), 'saapidu' (eat), and 'kodu' (give). At this stage, you should be able to distinguish between 'inippu' (the noun) and 'inippaaga' (the adverbial form used as a predicate). For example, 'Indha pazham inippaaga irukkiradhu' (This fruit is sweet). You might also start to learn about Tamil festivals where 'inippu' plays a major role, and you should be able to describe a simple festival experience using this word. You are also expected to understand simple health-related sentences, such as 'Inippu kuraivaaga saapidu' (Eat less sweets).
At the B1 level, you move beyond literal taste to using 'இனிப்பு' (Inippu) in more descriptive and slightly abstract ways. You can discuss preferences in more detail, such as 'Enakku romba inippu pidikkaadhu' (I don't like too much sweetness). You will be able to follow simple recipes in Tamil where 'inippu' or 'sarkarai' is mentioned as an ingredient. You should also be able to compare the sweetness of different things using 'vida' (than), like 'Maambazham drakshaiyai vida inippu' (Mango is sweeter than grapes). At this stage, you begin to recognize the word in media, like advertisements for chocolates or traditional sweets. You should also be aware of the cultural expectation of 'sharing inippu' during celebrations and be able to use the word in social small talk. You will start to encounter related words like 'inimai' (sweetness/pleasantness) in more formal reading materials and understand how they differ from the basic noun 'inippu'.
At the B2 level, your usage of 'இனிப்பு' (Inippu) becomes more nuanced. You can use the word to describe complex flavors and culinary experiences. You might use it in a metaphorical sense, though you'll mostly use 'iniya' for that. However, you can discuss the 'inippu' of a specific variety of fruit or a traditional dish with more technical vocabulary. You should be able to participate in a debate or discussion about health, discussing the pros and cons of 'inippu' in the modern diet. You will understand the use of the word in different regional dialects of Tamil Nadu and Sri Lanka. Your grammar should be precise, correctly using case markings like 'inippai' (accusative) or 'inippil' (locative). For example, 'Inippil thithippu adhigam' (The sweetness has a lot of intensity). You will also be able to understand more complex compound words and idiomatic expressions involving sweetness and how they relate to Tamil culture and hospitality.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'இனிப்பு' (Inippu) and its place in Tamil literature and classical thought. You can appreciate the 'Aru suvai' (six tastes) philosophy in Sangam literature or the Thirukkural, where sweetness is often contrasted with other life experiences. You can use 'inippu' and its derivatives (like 'inimai', 'iniya', 'inidhu') with stylistic flair. You can write essays or give presentations on Tamil culinary heritage, using 'inippu' as a central theme. You understand the subtle differences between 'inippu', 'madhuram', and 'thithippu' and can choose the right word for the right register—whether it's a scientific discussion on glucose or a poetic description of a landscape. You are also sensitive to the sociolinguistic aspects of the word, such as how it's used in different social classes or in formal vs. informal settings. You can analyze how the concept of 'sweetness' is used as a metaphor for the Tamil language itself ('Thentamil' or 'Inidhu Tamil').
At the C2 level, you possess a native-like or scholarly command of the word 'இனிப்பு' (Inippu). You can engage in high-level academic discussions about the etymology of the word, tracing its roots in Old Tamil. You can interpret classical poetry where 'inippu' might be used as a complex metaphor for spiritual bliss or aesthetic rasa. You understand the most obscure synonyms and can use them correctly in creative writing. You are capable of translating complex English texts involving the concept of 'sweetness' into Tamil, capturing every nuance and cultural connotation. You can also critique the use of the word in modern media and advertising, understanding the psychological and cultural triggers it pulls. For you, 'inippu' is not just a word for a taste; it is a key that unlocks a vast network of historical, literary, and social meanings within the Tamil world. You can effortlessly switch between the colloquial 'inippu' of the street and the 'madhuram' of the ivory tower.

இனிப்பு in 30 Sekunden

  • Inippu is the Tamil word for 'sweetness' or 'a sweet food item'.
  • It is a noun and is one of the six primary tastes (Aru Suvai).
  • Culturally, it represents celebration, hospitality, and positive beginnings.
  • It is used in daily life for everything from coffee sugar to festival desserts.

The Tamil word இனிப்பு (Inippu) is a foundational noun in the Tamil language, primarily denoting the sensation of sweetness or the quality of being sweet. In its most literal sense, it refers to one of the six primary tastes (Aru suvai) recognized in ancient Tamil culture and medicine. However, its usage extends far beyond a simple biological response on the tongue. In Tamil society, sweetness is synonymous with auspiciousness, celebration, and hospitality. When you enter a Tamil household during a festival like Diwali or Pongal, the first thing offered to you is likely an 'inippu'—a sweet treat. This word acts as a collective noun for all confectionery, desserts, and sugary snacks, similar to how 'sweets' or 'candy' is used in English, but with a broader culinary scope that includes traditional items like laddu, jalebi, and payasam. Understanding 'inippu' requires an appreciation of the Tamil palate, which balances this flavor against saltiness (uppu), sourness (pulippu), bitterness (kasappu), spiciness (karappu), and astringency (thuvarppu). Beyond the culinary, 'inippu' can metaphorically describe a pleasant voice, a kind gesture, or a joyful occasion, though 'iniya' is more common as an adjective for abstract concepts.

Linguistic Classification
It is a neuter noun. It originates from the root 'ini', which implies pleasantness or sweetness. It follows standard Tamil noun declensions for case markings.

இந்த மாம்பழம் மிகுந்த இனிப்பு கொண்டது. (This mango has great sweetness.)

In daily conversation, if you are at a restaurant, you might ask, 'Inippu enna irukku?' (What sweets are available?). Here, 'inippu' serves as a category. If you are describing a fruit, you say 'Idhu romba inippu' (This is very sweet). It is important to note that while 'inippu' is the noun, 'iniya' or 'iniyaana' are the adjectival forms used to describe things like 'sweet memories' (iniya ninaivugal). However, in colloquial speech, 'inippu' is frequently used as a predicate adjective to describe the state of food. The cultural weight of this word is immense; it represents the start of new ventures. In many Tamil traditions, after a wedding agreement or a successful business deal, people 'inippu saapiduvaanga' (will eat sweets) to seal the joy. It is also the first taste given to a newborn baby in some rituals (sarkarai thottu vaithal), symbolizing a wish for a 'sweet' life ahead. Thus, 'inippu' is not just a flavor; it is a linguistic vessel for happiness and social bonding in the Tamil-speaking world.

Usage in Health
In modern contexts, doctors might advise patients to 'inippu kuraikkavum' (reduce sweetness/sugar intake), referring to the sugar content in the diet.

எனக்கு இனிப்பு பண்டங்கள் என்றால் உயிர். (Sweets are my life/I love sweets dearly.)

The word also appears in various compound forms. 'Inippu punda' (sweet snack), 'Inippu suvai' (sweet taste), and 'Inippu neer' (sweet water/syrup). Interestingly, in some dialects, particularly in rural regions, 'inippu' might be used to specifically refer to white sugar, though 'sarkarai' or 'seeni' are more precise terms. When learning Tamil, mastering 'inippu' allows you to navigate social etiquette—knowing how to accept a treat, how to compliment a cook's dessert, and how to describe your preferences. It is one of the most positive words in the vocabulary, rarely carrying a negative connotation unless used in the context of health warnings. The phonetic structure—the soft 'i', the double 'p'—gives the word a pleasant sound that matches its meaning. It is a word that children learn very early, often being one of their first descriptive words as they point toward candies in a shop window. For an English speaker, think of 'inippu' as the umbrella term for everything sugary, delightful, and celebratory in the world of flavors.

குழந்தைக்கு இனிப்பு கொடுத்தால் அழுகை நிற்கும். (If you give the child a sweet, the crying will stop.)

Using இனிப்பு (Inippu) correctly requires understanding its role as a noun that often functions as a predicate. Unlike English where 'sweet' is primarily an adjective ('This cake is sweet'), in Tamil, we often say 'This cake has sweetness' or 'This cake is sweetness.' For example, 'Indha cake-il inippu adhigam' (Sweetness is high in this cake). This structural difference is key for learners. When you want to say something tastes sweet, you use 'inippu' as the subject or the attribute. If you are talking about a specific item, like a piece of candy, 'inippu' acts as the noun itself. You can say 'Oru inippu kodu' (Give me one sweet). Note that in formal Tamil, 'inippu' is the standard, while in spoken Tamil, you might hear people say 'sarkarai' when they actually mean the sweetness level. To express a preference, you would use the dative case with the person: 'Enakku inippu pidikkum' (I like sweetness/sweets). If you want to describe the intensity, you add adverbs like 'migavum' (very) or 'kuraivaaga' (less). For instance, 'Inippu kuraivaaga saapidungal' (Eat with less sweetness/sugar).

Sentence Structure 1: Subjective
[Noun] + [Inippu]. Example: 'Pazham inippu' (The fruit is sweet). Here, inippu acts as the quality assigned to the fruit.

காபியில் இனிப்பு போதுமானதாக இல்லை. (There is not enough sweetness in the coffee.)

Another common pattern involves the use of the word 'suvai' (taste). You can say 'Inippu suvai' to specifically mean 'the sweet taste.' This is common in culinary reviews or recipes. 'Indha payasathil inippu suvai nandraaga ulladhu' (The sweet taste is good in this payasam). When using it to refer to actual sweets (the food items), it often takes the plural form 'inippugal' in formal writing, but in speech, the singular 'inippu' is often used collectively. For example, 'Diwali-kku niraiya inippu seidhom' (We made a lot of sweets for Diwali). If you are at a shop, you might use the verb 'vangu' (buy): 'Kadaiyil inippu vanginen' (I bought sweets at the shop). It can also be used to describe non-food items in a comparative sense, though this is more poetic. For example, describing a child's smile as 'inippu' is rare but understood as 'sweetness.' Usually, for smiles or words, 'iniya' is preferred. However, in the context of describing the 'sweetness' of a melody, 'inippu' can be used to describe the richness of the tone. Learners should focus on the 'Noun + Inippu' and 'Enakku Inippu Pidikkum' structures first as they cover 90% of daily usage.

Sentence Structure 2: Preference
[Person-Dative] + [Inippu] + [Verb]. Example: 'Avanukku inippu vendum' (He wants a sweet).

அதிகமாக இனிப்பு உண்பது உடல்நலத்திற்குத் தீங்கானது. (Eating too many sweets is harmful to health.)

In the negative sense, you use 'illai' (is not). 'Indha tea-yil inippu illai' (There is no sweetness in this tea). If you want to say something is 'too sweet' in a negative way (cloying), you use the word 'thevittudhu', but 'inippu adhigam' is the standard way to say it's very sweet. In social settings, offering someone 'inippu' is a sign of respect. You might say 'Konjam inippu eduthukkonga' (Please take some sweets). This is a polite imperative. When describing varieties, you can use 'vagaivagaiyana inippugal' (various types of sweets). For students of Tamil, practicing the declension of 'inippu'—such as 'inippai' (accusative), 'inippal' (instrumental), 'inippil' (locative)—is useful for more complex sentences. 'Inippil then kalandhu saapidungal' (Eat it by mixing honey in the sweetness/sweet dish). Overall, the word is versatile, functioning as a flavor descriptor, a food category, and a social symbol.

அவள் இனிப்பு கடையில் வேலை செய்கிறாள். (She works in a sweet shop.)

The word இனிப்பு (Inippu) is ubiquitous in Tamil-speaking regions, echoing through various environments from bustling markets to quiet family kitchens. One of the most common places you will hear this word is at a 'Mithai Kadai' or 'Inippu Kadai' (Sweet Shop). These shops are central to Tamil urban and rural life. You’ll hear customers asking for specific weights: 'Oru kilo inippu kudunga' (Give me one kilo of sweets). Shopkeepers will shout out the freshness of their wares, often using 'inippu' to describe the quality of their milk-based or ghee-based delicacies. During the festival season, especially in the weeks leading up to Diwali, the word 'inippu' is practically on everyone's lips as families plan their 'palaharam' (snacks and sweets) lists. In these contexts, 'inippu' is used as a generic term for all the sugary items being prepared or purchased.

At the Dining Table
You will hear it during mealtime when someone comments on the seasoning. 'Inippu sariyaaga irukkiradhu' (The sweetness is just right) is a common compliment to the cook.

இந்தத் திருவிழாவில் விதவிதமான இனிப்பு வகைகள் இருந்தன. (There were various types of sweets at this festival.)

In the health and medical sphere, 'inippu' is frequently used in discussions about diabetes and nutrition. In Tamil Nadu, diabetes is often colloquially referred to as 'Sarkarai viyaadhi' (Sugar disease), but doctors and health awareness programs often use 'inippu' when discussing dietary restrictions. You might hear a doctor say, 'Inippu saappiduvadhai thavirungal' (Avoid eating sweets/sugary things). This usage highlights the word's role in describing a nutritional component. Furthermore, in the world of agriculture and fruit vending, 'inippu' is a major selling point. Fruit sellers in markets like Koyambedu will entice customers by claiming their mangoes or grapes have 'thaen pondra inippu' (honey-like sweetness). If you are buying fruit, you might ask the vendor, 'Idhu inippa irukkuma?' (Will this be sweet?), using the spoken contraction of the word.

In Media and Literature
Songs in Kollywood (Tamil cinema) often use the word 'inippu' or its derivatives to describe romantic feelings or the 'sweetness' of a lover's words.

பாட்டி எனக்கு இனிப்பு உருண்டை கொடுத்தார். (Grandmother gave me a sweet ball/laddu.)

Another interesting place to hear the word is in the context of traditional Tamil medicine (Siddha). Practitioners discuss the 'inippu suvai' and its effects on the 'pitta' or 'kapha' doshas of the body. They might prescribe certain 'inippu' based lehyams (jams) to balance specific ailments. In everyday social interactions, when someone shares good news—like a job promotion or the birth of a child—the standard response from friends is often 'Engay, inippu enga?' (Where is the sweet?), which is a playful way of asking the person to celebrate by sharing treats. This cultural expectation makes 'inippu' a word associated with sharing and community joy. Whether you are watching a cooking show on Sun TV where the chef explains the 'inippu padham' (sweetness consistency) or listening to a grandmother tell a story about a 'sweet' kingdom, the word remains a central pillar of the Tamil sensory and social experience.

இந்த ஜூஸில் இனிப்பு குறைவாகப் போடுங்கள். (Put less sweetness/sugar in this juice.)

For learners of Tamil, the word இனிப்பு (Inippu) presents a few common hurdles, primarily concerning its grammatical category and its distinction from related words. The most frequent mistake is using 'inippu' where an adjective like 'iniya' or 'iniyaana' is required. In English, the word 'sweet' functions as both a noun ('I love sweets') and an adjective ('A sweet song'). In Tamil, 'inippu' is strictly a noun. If you say 'inippu paattu' for 'sweet song,' it sounds like 'sweetness song' or 'a song made of sugar.' While people might understand you, the correct form is 'iniya paattu.' Always remember: use 'inippu' for the taste or the food item, and 'iniya' for abstract qualities or pleasantness.

Mistake: Confusing Inippu with Sarkarai
Learners often say 'Inippu kodu' when they want sugar for their coffee. While 'inippu' means sweetness, 'sarkarai' is the physical substance (sugar). If you want the ingredient, ask for 'sarkarai'. If you want a candy, 'inippu' is fine.

Incorrect: இது ஒரு இனிப்பு செய்தி. (This is a sweetness news.)
Correct: இது ஒரு இனிய செய்தி. (This is a sweet/pleasant news.)

Another common error involves the placement of the word in a sentence. Because Tamil is a verb-final language, learners often try to translate 'The fruit is sweet' as 'Pazham irukkiradhu inippu,' which is incorrect. The quality usually comes before the verb or acts as the predicate itself: 'Pazham inippaaga irukkiradhu' (The fruit is being sweet) or simply 'Pazham inippu' (The fruit is sweetness/sweet). The addition of 'aaga' turns the noun into an adverbial/adjectival predicate, which is a very common and safe way to use the word. Furthermore, beginners sometimes struggle with the 'pp' sound, pronouncing it as a single 'p'. In Tamil, the double consonant (ottu) is crucial. 'Inipu' (single p) is not a word; the emphasis on the 'pp' gives it the correct phonetic weight. Practice saying 'i-nip-pu' with a slight hold on the 'p'.

Mistake: Overusing 'Inippu' for 'Kindness'
In English, we say 'She is sweet' to mean she is kind. In Tamil, saying 'Aval inippu' literally means 'She is a sweet (food item).' To say she is kind, use 'anbaana' or 'iniya gunam konda'.

Incorrect: எனக்கு இனிப்பு காபி வேண்டும். (I want sweetness coffee.)
Correct: எனக்கு இனிப்பான காபி வேண்டும். (I want sweet coffee.)

Lastly, be careful with the word 'Thevittudhu'. Sometimes learners hear this word and think it's a synonym for 'very sweet.' While it is related to sweetness, it specifically means 'cloyingly sweet' or 'so sweet it makes one feel slightly nauseous.' Using 'thevittudhu' as a compliment to a host who made a dessert would be a major faux pas, as it implies the dish is overwhelming or too much. Stick to 'Inippu nandraaga irukkiradhu' (The sweetness is good) or 'Inippu thookkalaaga irukkiradhu' (The sweetness is prominent/excellent) for compliments. By distinguishing between the noun 'inippu', the adjective 'iniya', and the substance 'sarkarai', you will sound much more like a native speaker and avoid confusing your listeners.

இந்த மிட்டாய் அதிக இனிப்பு கொண்டது, பற்களுக்கு நல்லது அல்ல. (This candy has too much sweetness; it is not good for teeth.)

While இனிப்பு (Inippu) is the general term for sweetness, the Tamil language offers a rich palette of related words that provide more nuance depending on the context—whether you're talking about food, personality, or poetry. Understanding these alternatives will help you expand your vocabulary from basic A1 levels to more sophisticated communication. The most direct alternative in a culinary context is மதுரம் (Madhuram). This is a Sanskrit-derived word that is often used in formal Tamil or literature to describe a 'divine' or 'exquisite' sweetness. You might hear it in devotional songs (Bhajans) or see it in high-end restaurant menus. While 'inippu' is everyday, 'madhuram' is elegant.

Inippu vs. Iniya
'Inippu' is the noun (sweetness/a sweet). 'Iniya' is the adjective (sweet/pleasant). Use 'inippu' for things you eat; use 'iniya' for things you experience (songs, words, days).

அவளுடைய குரல் மிகவும் இனிமையாக இருந்தது. (Her voice was very sweet/pleasant.) - Note the use of 'Inimaiyaaga' here.

Another important word is மிட்டாய் (Mittai). While 'inippu' refers to the taste or a general sweet, 'mittai' specifically refers to small candies, toffees, or hard sweets, especially those favored by children. If you go to a small village shop (potti kadai), you ask for 'mittai,' not 'inippu.' For traditional milk-based sweets, the term பலகாரம் (Palaharam) is often used. Although 'palaharam' can include savory snacks like murukku, it is very frequently used to refer to the collection of sweets made during festivals. If someone says 'Palaharam saapidunga,' they are inviting you to have some sweets and snacks. When describing the physical substance that provides sweetness, you have சர்க்கரை (Sarkarai) for white sugar, வெல்லம் (Vellam) for jaggery, and தேன் (Thaen) for honey. In many traditional Tamil recipes, 'vellam' is preferred over 'sarkarai' for its distinct, deep 'inippu'.

Comparison: Inippu vs. Thevittal
'Inippu' is the general taste. 'Thevittal' is the feeling of being satiated or overwhelmed by too much sweetness. It's the 'sugar crash' or the 'too much of a good thing' feeling.

இந்த பாயசத்தில் வெல்லத்தின் இனிப்பு நன்றாகத் தெரிகிறது. (The sweetness of the jaggery is well-felt in this payasam.)

In more literary or poetic contexts, you might encounter சுவை (Suvai), which simply means 'taste' or 'flavor.' While not a synonym for 'inippu,' it is the category to which 'inippu' belongs. If you want to describe a person's speech as sweet in a very formal or classical way, you might use இன்சொல் (Insol), which literally means 'sweet word.' This is a highly virtuous concept in Tamil ethics (as mentioned in the Thirukkural). Finally, for something that is 'mildly sweet,' you can use the phrase இள இனிப்பு (Ila inippu). Understanding these variations allows you to navigate different social registers—using 'mittai' with a child, 'sarkarai' with a grocer, 'inippu' at a dinner party, and appreciating 'madhuram' in a classical concert. Each word carries its own texture and cultural weight, enriching your ability to express the many facets of sweetness in Tamil.

அவர் எப்பொழுதும் இன்சொல் பேசுவார். (He always speaks sweet/kind words.)

How Formal Is It?

Formell

"இவ்வுணவில் இனிப்புச் சுவை சீராக உள்ளது."

Neutral

"இந்த மாம்பழம் நல்ல இனிப்பு."

Informell

"கொஞ்சம் இனிப்பு எடுப்பா!"

Child friendly

"இந்த மிட்டாய் ரொம்ப இனிப்பு குட்டி!"

Umgangssprache

"என்ன மச்சான், இனிப்பு எங்க?"

Wusstest du?

In ancient Tamil literature, the word 'Inippu' was often used to describe the taste of 'Neer' (water) from specific sacred rivers, which was said to be naturally sweet.

Aussprachehilfe

UK /i.ɳip.pu/
US /ɪ.nɪp.pu/
Stress is evenly distributed, with a slight lengthening on the 'pp' syllable.
Reimt sich auf
Kadippu (Bite) Padippu (Education) Thudippu (Pulse) Madippu (Respect) Sirippu (Laughter) Adippu (Beating) Pirippu (Separation) Valippu (Pain/Seizure)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'Inipu' with a single 'p'.
  • Using a hard English 'u' like 'cup' at the end instead of the short Tamil 'u'.
  • Mispronouncing the 'ni' as a dental 'n' instead of the correct Tamil 'n'.
  • Confusing the starting 'i' with an 'e' sound.
  • Failing to aspirate or hold the double 'p'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to read; found in basic signs and menus.

Schreiben 2/5

Requires remembering the double 'p' (ippu).

Sprechen 2/5

Need to distinguish the retroflex 'n' and the double 'p'.

Hören 1/5

Easily recognizable in conversation and songs.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

சாப்பாடு (Food) சுவை (Taste) பிடிக்கும் (Like) இல்லை (No/Not) வாங்கு (Buy)

Als Nächstes lernen

கசப்பு (Bitter) புளிப்பு (Sour) உப்பு (Salt) காரம் (Spicy) பலகாரம் (Snacks)

Fortgeschritten

மதுரம் (Divine sweetness) தெவிட்டல் (Cloyingness) இனிமை (Pleasantness) அறுசுவை (Six tastes) தித்திப்பு (Sugary intensity)

Wichtige Grammatik

Noun to Adjective conversion

Inippu (Noun) -> Inippana (Adjective). Example: Inippana kaapi.

Dative Case with Preference

Enakku (to me) + Inippu + Pidikkum. (I like sweets.)

Locative Case for 'In'

Tea-yil (in tea) + Inippu. (Sweetness in tea.)

Negative 'Illai' with existence

Inippu illai. (There is no sweetness.)

Accusative Case for 'The'

Inippai saapidu. (Eat the sweet.)

Beispiele nach Niveau

1

இது இனிப்பு.

This is sweet.

Simple Subject-Predicate structure.

2

எனக்கு இனிப்பு பிடிக்கும்.

I like sweets.

Dative case 'Enakku' + 'pidikkum'.

3

மாம்பழம் இனிப்பு.

The mango is sweet.

Noun as a quality.

4

இனிப்பு எங்கே?

Where is the sweet?

Interrogative sentence.

5

டீயில் இனிப்பு இல்லை.

There is no sweetness in the tea.

Locative case 'Tea-yil' + negative 'illai'.

6

ஒரு இனிப்பு கொடு.

Give one sweet.

Imperative sentence.

7

இனிப்பு கடை எங்கே இருக்கிறது?

Where is the sweet shop?

Compound noun 'Inippu Kadai'.

8

குழந்தை இனிப்பு சாப்பிடுகிறது.

The child is eating a sweet.

Present continuous sense.

1

நான் கடையில் இனிப்பு வாங்கினேன்.

I bought sweets at the shop.

Past tense 'vanginen'.

2

இந்த கேக்கில் இனிப்பு அதிகம்.

Sweetness is high in this cake.

Adverb 'adhigam' modifying the noun.

3

அவளுக்கு இனிப்பு பிடிக்காது.

She does not like sweets.

Negative preference 'pidikkaadhu'.

4

இனிப்பு குறைவாகச் சாப்பிடுங்கள்.

Eat sweets in less quantity.

Adverbial 'kuraivaaga'.

5

தீபாவளிக்கு இனிப்பு செய்தோம்.

We made sweets for Diwali.

Dative of purpose 'Diwali-kku'.

6

இந்த மிட்டாய் மிகவும் இனிப்பு.

This candy is very sweet.

Intensifier 'migavum'.

7

அப்பா இனிப்பு கொண்டு வந்தார்.

Father brought sweets.

Subject-Object-Verb.

8

உனக்கு எந்த இனிப்பு பிடிக்கும்?

Which sweet do you like?

Interrogative 'endha'.

1

ஆரோக்கியத்திற்கு அதிக இனிப்பு நல்லதல்ல.

Too much sweetness is not good for health.

Dative 'aarokkiyathirku'.

2

இந்த பழத்தில் இயற்கையான இனிப்பு உள்ளது.

There is natural sweetness in this fruit.

Adjective 'iyarkaiyana'.

3

இனிப்பு சாப்பிட்ட பிறகு தண்ணீர் குடி.

Drink water after eating sweets.

Temporal clause 'saappitta piragu'.

4

அவர் இனிப்பு வகைகளைத் தவிர்க்கிறார்.

He is avoiding sweet varieties.

Plural accusative 'vagaigalai'.

5

இந்த பாயசத்தில் இனிப்பு சரியாக இருக்கிறது.

The sweetness is perfect in this payasam.

Adverb 'sariyaaga'.

6

குழந்தைகளுக்கு இனிப்பு என்றால் மிகவும் விருப்பம்.

Children love sweets very much.

Conditional 'endraal' used for emphasis.

7

காபியில் இனிப்பு சேர்க்க வேண்டுமா?

Should I add sweetness/sugar to the coffee?

Infinitive 'serkka' + 'vendum'.

8

விருந்தினர்களுக்கு இனிப்பு வழங்கப்பட்டது.

Sweets were served to the guests.

Passive voice 'valangappattadhu'.

1

அதிகமான இனிப்பு பற்களைப் பாதிக்கும்.

Excessive sweetness affects the teeth.

Future tense 'paadhikkum' for general truth.

2

இந்த திராட்சை தேன் போன்ற இனிப்பு கொண்டது.

This grape has honey-like sweetness.

Simile 'thaen pondra'.

3

இனிப்புப் பண்டங்கள் பண்டிகையின் முக்கியப் பங்கு வகிக்கின்றன.

Sweet items play a major role in festivals.

Complex verb 'pangu vagikkindra'.

4

சர்க்கரை நோயாளிகள் இனிப்பைத் தவிர்க்க வேண்டும்.

Diabetic patients must avoid sweetness.

Accusative 'inippai'.

5

இனிப்புச் சுவை நாவிற்கு இதமானது.

The sweet taste is pleasant to the tongue.

Dative 'naavirku'.

6

அவள் தன் பேச்சில் இனிப்பைக் கலக்கிறாள்.

She mixes sweetness in her speech (metaphor).

Metaphorical usage.

7

இந்த மருந்தின் கசப்பை இனிப்பு மறைக்கிறது.

The sweetness hides the bitterness of this medicine.

Subject-Object relationship.

8

இனிப்பு இல்லாத உணவை உண்ணப் பழகுங்கள்.

Get used to eating food without sweetness.

Negative participle 'illadha'.

1

இனிப்புச் சுவை மனதிற்கு மகிழ்ச்சியைத் தருகிறது.

The sweet taste brings joy to the mind.

Formal sentence structure.

2

அறுசுவைகளில் இனிப்பு முதன்மையானதாகக் கருதப்படுகிறது.

Among the six tastes, sweetness is considered primary.

Passive 'karudhappadugiradhu'.

3

இலக்கியங்களில் தமிழின் இனிமை இனிப்போடு ஒப்பிடப்படுகிறது.

In literature, the sweetness of Tamil is compared to 'inippu'.

Sociolinguistic comparison.

4

இனிப்புப் பலகாரங்கள் தயாரிப்பதில் அவர் கைதேர்ந்தவர்.

He is an expert in making sweet delicacies.

Idiomatic 'kaidherndhavar'.

5

பண்டைய மருத்துவத்தில் இனிப்பு உடல் தேற்றியாகப் பயன்படுத்தப்பட்டது.

In ancient medicine, sweetness was used as a body rejuvenator.

Historical context.

6

இனிப்புச் சுவையின் மிகுதி தெவிட்டலை ஏற்படுத்தும்.

An excess of sweet taste will cause a cloying sensation.

Scientific/Logical cause-effect.

7

அவருடைய கவிதைகளில் ஒருவித இனிப்பு இழையோடுகிறது.

A kind of sweetness weaves through his poems.

Abstract literary usage.

8

இனிப்புப் பண்டங்களின் தரம் அவற்றின் மூலப்பொருட்களைப் பொறுத்தது.

The quality of sweets depends on their ingredients.

Conditional 'poruthidhu'.

1

இனிப்பு என்பது வெறும் சுவையல்ல, அது ஒரு பண்பாட்டு அடையாளம்.

Sweetness is not just a taste; it is a cultural identity.

Philosophical definition.

2

அவன் மொழியில் பொதிந்துள்ள இனிப்பு யாரையும் வசீகரிக்கும்.

The sweetness embedded in his language will captivate anyone.

Advanced participle 'pothindhulla'.

3

இனிப்புச் சுவையின் வேதியியல் மாற்றங்கள் குறித்து அவர் ஆய்வு செய்கிறார்.

He is researching the chemical changes of the sweet taste.

Technical/Scientific register.

4

வாழ்வின் கசப்புகளை இனிப்பாக மாற்றும் கலை அவனுக்குத் தெரியும்.

He knows the art of turning life's bitterness into sweetness.

Complex metaphor.

5

இனிப்புப் பண்டங்களின் நுகர்வு உலகமயமாக்கலால் மாறியுள்ளது.

The consumption of sweets has changed due to globalization.

Sociological analysis.

6

இனிப்புச் சுவைக்கான தேடல் மனித பரிணாம வளர்ச்சியில் முக்கியமானது.

The search for sweet taste is important in human evolutionary development.

Academic discourse.

7

இனிப்பின் ஊடாக அவர் சமூக உறவுகளைப் பகுப்பாய்வு செய்கிறார்.

Through the lens of 'sweetness,' he analyzes social relationships.

Abstract prepositional usage.

8

இனிப்புப் பலகாரங்களின் தொன்மை தமிழ் இலக்கியங்களில் பதிவாகியுள்ளது.

The antiquity of sweet delicacies is recorded in Tamil literature.

Historical/Literary claim.

Häufige Kollokationen

இனிப்பு கடை (Inippu Kadai)
இனிப்பு வகை (Inippu Vagai)
அதிக இனிப்பு (Adhiga Inippu)
இனிப்புச் சுவை (Inippu Suvai)
இனிப்புப் பண்டம் (Inippu Pandam)
இனிப்புப் பலகாரம் (Inippu Palaharam)
இள இனிப்பு (Ila Inippu)
இனிப்பு நீர் (Inippu Neer)
இனிப்பு உருண்டை (Inippu Urundai)
இயற்கை இனிப்பு (Iyarkai Inippu)

Häufige Phrasen

இனிப்பு சாப்பிடு (Inippu saapidu)

இனிப்பு கொடு (Inippu kodu)

இனிப்பு வை (Inippu vai)

இனிப்பு எங்கே? (Inippu enge?)

இனிப்பு கம்மி (Inippu kammi)

இனிப்பு அதிகம் (Inippu adhigam)

இனிப்பு வாங்கவா? (Inippu vangava?)

இனிப்பு பிடிக்குமா? (Inippu pidikkuma?)

இனிப்பு செய்யாதே (Inippu seiyyaadhe)

இனிப்பு போதும் (Inippu podhum)

Wird oft verwechselt mit

இனிப்பு vs Iniya (இனிய)

Iniya is an adjective (sweet/pleasant), while Inippu is a noun (sweetness/a sweet).

இனிப்பு vs Sarkarai (சர்க்கரை)

Sarkarai is the substance (sugar), while Inippu is the taste (sweetness).

இனிப்பு vs Thithippu (தித்திப்பு)

Thithippu specifically refers to the sugary, intense sensation, whereas Inippu is the general category.

Redewendungen & Ausdrücke

"இனிப்புப் பேச்சு (Inippu pechu)"

Sweet talk. Often implies flattery or deceptive kindness.

அவனுடைய இனிப்புப் பேச்சை நம்பாதே.

Colloquial

"கசப்பை இனிப்பாக்கு (Kasappai inippaakku)"

To turn bitterness into sweetness. To make the best of a bad situation.

அவர் தோல்வியையும் இனிப்பாக மாற்றினார்.

Literary

"இனிப்புப் பூசினாற்போல் (Inippu poosinaarpol)"

Like coating with sweetness. Doing something in a way that hides the harsh reality.

அவர் உண்மையை இனிப்புப் பூசினாற்போல் சொன்னார்.

Formal

"நாக்கில் இனிப்பு (Naakkil inippu)"

Sweetness on the tongue. Having a way with words or being eloquent.

அவன் நாக்கில் இனிப்பு இருக்கிறது.

Informal

"இனிப்புப் பிள்ளை (Inippu pillai)"

A 'sweet' child. A darling or a well-behaved favorite child.

அவள் வீட்டின் இனிப்புப் பிள்ளை.

Informal

"இனிப்புப் பழம் (Inippu pazham)"

A sweet fruit. Referring to the rewarding result of hard work.

உழைப்பின் பலன் இனிப்புப் பழம் போன்றது.

Poetic

"இனிப்பும் கசப்பும் (Inippum kasappum)"

Sweet and bitter. The ups and downs of life.

வாழ்க்கை இனிப்பும் கசப்பும் கலந்தது.

General

"இனிப்புச் செய்தி (Inippu seidhi)"

Sweet news. Joyful or auspicious information.

இன்று ஒரு இனிப்புச் செய்தி வந்தது.

Common

"இனிப்புக் கனவு (Inippu kanavu)"

Sweet dream. A pleasant or hopeful vision for the future.

அவள் தன் எதிர்காலத்தைப் பற்றி இனிப்புக் கனவு காண்கிறாள்.

General

"இனிப்பு மழை (Inippu mazhai)"

Rain of sweetness. An abundance of joy or blessings.

அவர் வீட்டில் இனிப்பு மழை பொழிந்தது.

Poetic

Leicht verwechselbar

இனிப்பு vs Inimai (இனிமை)

Both relate to sweetness.

Inimai is an abstract noun used for pleasantness in music or language. Inippu is for taste.

Isaiyin inimai (sweetness of music) vs. Mittaiyin inippu (sweetness of candy).

இனிப்பு vs Inidhu (இனிது)

Root is the same.

Inidhu is a pronominal noun/adjective meaning 'it is sweet' or 'pleasant thing'.

Tamil inidhu (Tamil is sweet/pleasant).

இனிப்பு vs Inippu (Noun) vs Inippana (Adjective)

Learners use the noun as an adjective.

Inippu is 'sweetness'. Inippana is 'sweet' (the descriptor).

Inippana chocolate (Sweet chocolate).

இனிப்பு vs Seeni (சீனி)

Regional usage.

Seeni is specifically white refined sugar, used in Sri Lankan Tamil and some TN dialects, whereas Inippu is the taste.

Seeni podu (Put sugar).

இனிப்பு vs Madhuram (மதுரம்)

Synonyms.

Madhuram is formal/Sanskrit-derived. Inippu is standard Tamil.

Madhuramana kural (A divine sweet voice).

Satzmuster

A1

[Noun] + Inippu.

Pazham inippu.

A1

Enakku + Inippu + Pidikkum.

Enakku inippu pidikkum.

A2

[Noun]-il + Inippu + [Adverb].

Tea-yil inippu adhigam.

A2

Inippu + [Verb-Past].

Inippu vanginen.

B1

Inippu + [Noun-Plural].

Inippu vagaigal.

B1

Inippu + [Infinitive] + Vendum.

Inippu saappida vendum.

B2

[Noun] + Inippaaga + Irukkiradhu.

Indha cake inippaaga irukkiradhu.

C1

Inippu + [Case Marker] + [Complex Verb].

Inippai thavirka muyarchi seigiren.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely common in daily speech, culinary contexts, and media.

Häufige Fehler
  • Using 'Inippu' for 'Kind person'. Aval anbaana penn (She is a kind girl).

    'Inippu' only refers to the taste or the food, not human character.

  • Saying 'Inippu kaapi' for 'Sweet coffee'. Inippana kaapi.

    You need the adjectival form 'inippana' to modify the noun 'kaapi'.

  • Using 'Inippu' when asking for a spoon of sugar. Sarkarai podungal.

    'Inippu' is the quality; 'Sarkarai' is the physical ingredient.

  • Pronouncing it 'Inipu'. Inippu (with double p).

    The double 'p' is essential for correct Tamil phonology.

  • Confusing 'Inippu' with 'Kasappu'. Inippu = Sweet; Kasappu = Bitter.

    These are opposites. Don't mix them up at the dinner table!

Tipps

Noun vs Adjective

Remember 'Inippu' is a noun. Use 'Inippana' to describe another noun (e.g., Inippana juice).

Festival Usage

During Diwali, 'Inippu' refers to all the sugary treats you share with neighbors.

The Double P

The 'pp' in 'Inippu' is a 'geminate' consonant. Hold the 'p' slightly longer than a single 'p'.

Hospitality

Always accept a small piece of 'inippu' when offered in a Tamil home; it's polite.

Sugar Levels

If you are diabetic, say 'Enakku sarkarai irukku, inippu vendaam' (I have sugar/diabetes, no sweets).

Aru Suvai

Learn 'Inippu' along with the other five tastes to master Tamil culinary descriptions.

Buying Sweets

In a shop, you can point and ask 'Idhu enna inippu?' (What sweet is this?).

Case Markers

Practice adding markers: Inippai (Accusative), Inippil (Locative).

Song Lyrics

Listen for 'inimai' in songs; it's the poetic cousin of 'inippu'.

The Root 'Ini'

The root 'ini' means pleasant. Think of 'Inippu' as 'pleasant taste'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'I-NIP-PU'. I take a NIP of a PUdding because it's sweet (Inippu).

Visuelle Assoziation

Visualize a bright yellow mango or a bowl of sugar cubes. Associate that image with the sound 'Inippu'.

Word Web

Sugar Honey Candy Mango Smile Festival Diwali Joy

Herausforderung

Go to a grocery store and try to find five items that you would describe as 'inippu' in Tamil. Say the word aloud for each item.

Wortherkunft

Derived from the Proto-Dravidian root *in- meaning 'sweet' or 'pleasant'. It is cognate with words in other Dravidian languages like Kannada (ini) and Malayalam (inimai).

Ursprüngliche Bedeutung: The quality of being pleasant to the senses, specifically the sense of taste.

Dravidian

Kultureller Kontext

When offering 'inippu' to elders in modern Tamil Nadu, be mindful that many may have 'Sarkarai viyaadhi' (diabetes) and might politely decline.

Unlike the Western concept of 'dessert' which usually follows a meal, 'inippu' in Tamil culture can be a snack, a breakfast side, or even the first course of a feast.

Thirukkural: Mention of 'Insol' (sweet words) as a virtue. Bharathiyar poems: Often use 'inimai' to describe the Tamil language. Traditional Song: 'Inippu Inippu' from the movie 'Autograph' celebrating childhood memories.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Sweet Shop

  • அரை கிலோ இனிப்பு கொடுங்கள்.
  • இந்த இனிப்பு எப்போது செய்தது?
  • இனிப்பு விலை என்ன?
  • வேறு என்ன இனிப்பு இருக்கிறது?

At a Restaurant

  • காபியில் இனிப்பு கம்மியாகப் போடுங்கள்.
  • சாப்பாட்டிற்குப் பிறகு இனிப்பு உண்டா?
  • இந்த பாயசத்தில் இனிப்பு அதிகம்.
  • இனிப்பு வேண்டாம்.

During a Festival

  • இனிப்பு சாப்பிடுங்கள், தீபாவளி வாழ்த்துக்கள்!
  • வீட்டிலேயே இனிப்பு செய்தோம்.
  • எல்லோருக்கும் இனிப்பு வழங்கினோம்.
  • இந்த இனிப்பு ரொம்ப ருசி.

Health Discussion

  • எனக்கு இனிப்பு ஒத்துக்கொள்ளாது.
  • டாக்டர் இனிப்பு சாப்பிடக்கூடாது என்று சொன்னார்.
  • இனிப்பு குறைப்பது நல்லது.
  • சர்க்கரை நோய் இருப்பதால் இனிப்பு தவிர்ப்பேன்.

Market/Fruit stall

  • இந்த பழம் இனிப்பா?
  • இனிப்பு அதிகமாக இருக்குமா?
  • இனிப்பு இல்லை என்றால் மாற்றிக்கொடுப்பீர்களா?
  • நல்ல இனிப்பு பழமாகப் பார்த்து கொடுங்கள்.

Gesprächseinstiege

"உங்களுக்கு எந்த இனிப்பு மிகவும் பிடிக்கும்?"

"உங்கள் ஊரில் எந்த இனிப்பு கடை பிரபலம்?"

"தீபாவளிக்கு என்னென்ன இனிப்புகள் செய்வீர்கள்?"

"காபியில் இனிப்பு அதிகமாகச் சேர்ப்பீர்களா அல்லது குறைவாகவா?"

"நீங்கள் கடைசியாகச் சாப்பிட்ட இனிப்பு எது?"

Tagebuch-Impulse

உங்களுக்குப் பிடித்த இனிப்புப் பண்டத்தைப் பற்றி ஒரு கட்டுரை எழுதுங்கள்.

சர்க்கரை தவிர்ப்பது ஏன் கடினமாக இருக்கிறது என்று விளக்குங்கள்.

உங்கள் பால்ய காலத்து இனிப்பு நினைவுகளைப் பகிருங்கள்.

இனிப்புச் சுவைக்கும் மகிழ்ச்சிக்கும் உள்ள தொடர்பு என்ன?

ஒரு புதிய இனிப்பு வகை கண்டுபிடித்தால் அதற்கு என்ன பெயர் வைப்பீர்கள்?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Literally, no. Saying 'Avan inippu' would mean 'He is a sweet (food)'. To say someone is sweet (kind), use 'Anbaana' or 'Iniya gunam konda'. However, poets might use it metaphorically.

'Inippu' is the taste of sweetness or the food item (like a candy). 'Sarkarai' is the actual ingredient (sugar). If you want sugar in your tea, ask for 'Sarkarai'.

No, 'Inippu' is just one of the six. The others are Kasappu (bitter), Pulippu (sour), Uppu (salty), Karappu (spicy), and Thuvarppu (astringent).

You can say 'Inippu adhigam' (Sweetness is high) or 'Romba inippu' (Very sweet). If it's so sweet it's unpleasant, use 'Thevittudhu'.

No, 'Inippu' is a noun. The related verb root is 'Ini', but in modern Tamil, we usually use 'Inippaaga iru' (To be sweet).

If you are talking about different types of sweets, use 'Inippugal'. If you are talking about the taste in general, use the singular 'Inippu'.

Yes, it is the standard neutral/formal word. 'Mittai' is more informal, and 'Madhuram' is more literary.

It literally means 'Sweet Shop'. It's where you buy traditional Indian sweets like Laddu, Halwa, and Mysore Pak.

It is better to use 'Iniya padal' (Sweet song). 'Inippu padal' would sound like a song about sugar.

It's a way of inviting someone to celebrate a happy occasion by sharing a treat. It's very common after good news.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence in Tamil saying 'I like sweets'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The mango is sweet' in Tamil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is no sweetness in this tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I bought sweets in the shop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Eat less sweets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Sweets are my life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Give me one sweet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'This cake is very sweet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Diwali sweets are ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Which sweet do you want?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Too much sweetness is bad for teeth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'She works in a sweet shop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The sweetness of jaggery is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Sweet taste is joyful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am avoiding sweets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Natural sweetness is in fruit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He speaks sweet words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Where is the sweet shop?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The coffee has less sweetness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Life is a mix of sweet and bitter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the word 'இனிப்பு' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like sweets' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Where is the sweet shop?' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The mango is very sweet' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't eat too many sweets' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Which sweet do you like?' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Put less sugar in the tea' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone 'Please have some sweets' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The sweetness is perfect' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'I have diabetes, so no sweets' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We made sweets for the festival' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a fruit's taste as 'honey-like' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Sweet words bring friends' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Is this sweet made of jaggery?' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I bought sweets for my children' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'How much is one kilo of sweets?' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There are many types of sweets here' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Sweetness is a cultural identity' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I love the sweetness of Tamil language' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Where is the best sweet shop in this city?' in Tamil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu' and identify the meaning.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Enakku inippu pidikkum' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu kadai' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu kuraivu' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu adhigam' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu saapidu' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu illai' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu vangu' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu suvai' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu vagaigal' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu pandam' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu sariyaaga irukku' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu thavirka' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu pechu' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Inippu thookkalaaga irukku' and translate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!