Bedeutung
To measure something without tools
Kultureller Hintergrund
Recipes are rarely followed strictly in Turkish homes. The concept of 'El Ayarı' (Hand Adjustment) and 'Göz Kararı' are seen as signs of a seasoned cook. When pouring tea, the 'dem' (tea concentrate) is always adjusted 'göz kararı' based on the drinker's preference (dark or light). Carpenters and weavers in rural areas often rely on 'göz kararı' rather than tape measures, trusting their years of visual experience. Food influencers often use 'göz kararı' to connect with their audience, making cooking feel more accessible and less like a science experiment.
The 'Master' Look
If you want to sound like a local, use 'göz kararı' when someone asks for a specific measurement you don't know. It makes you sound experienced.
Not for Time
Remember: never use this for time! It's a common B2 mistake.
Bedeutung
To measure something without tools
The 'Master' Look
If you want to sound like a local, use 'göz kararı' when someone asks for a specific measurement you don't know. It makes you sound experienced.
Not for Time
Remember: never use this for time! It's a common B2 mistake.
The Ear Lobe
In Turkish cooking, 'göz kararı' often leads to 'kulak memesi kıvamı' (earlobe consistency) for dough. They go hand-in-hand!
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct phrase.
Annem yemek yaparken asla tartı kullanmaz, her şeyi ______ ekler.
The context of cooking without a scale requires 'göz kararı'.
Which sentence is correct?
Which of these uses 'göz kararı' correctly?
Sewing a dress by eye/estimation is a valid use of the phrase.
Complete the dialogue.
A: Çorbaya ne kadar su koyayım? B: ______
When asking for an amount, 'göz kararı' is the natural response.
Match the situation to the phrase.
You are adding salt to your fries but don't have a spoon.
'Göz kararı' is for quantities.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Göz Kararı vs. Hassas Ölçüm
Aufgabensammlung
4 AufgabenAnnem yemek yaparken asla tartı kullanmaz, her şeyi ______ ekler.
The context of cooking without a scale requires 'göz kararı'.
Which of these uses 'göz kararı' correctly?
Sewing a dress by eye/estimation is a valid use of the phrase.
A: Çorbaya ne kadar su koyayım? B: ______
When asking for an amount, 'göz kararı' is the natural response.
You are adding salt to your fries but don't have a spoon.
'Göz kararı' is for quantities.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it is only for inanimate quantities or distances. You can't say 'göz kararı bir insan'.
It's a bit casual. In a meeting, use 'tahmini veriler' (estimated data) instead.
'Göz kararı' is specifically visual. 'Tahminen' can be based on logic, numbers, or hearsay.
Mostly, but it can also be used for DIY, gardening, or any visual estimation.
No, it's a noun phrase used adverbially. You use it with verbs like 'ayarlamak'.
It's grammatically possible but very rare. Stick to 'göz kararı'.
Because it's a compound noun (the decision *of* the eye), so it needs the possessive suffix.
Rarely in modern books, but very often in blogs and YouTube videos.
Yes, it's very common for water, oil, or milk.
Then you say 'Göz kararım yanılttı' (My eye-judgment misled me).
Verwandte Redewendungen
göz yordamıyla
similarBy touch or instinct, often in the dark.
el ayarı
builds onThe skill of the hand to measure correctly.
aşağı yukarı
similarRoughly / approximately.
aldığı kadar
specialized formAs much as it takes (usually for flour).