A2 Collocation Neutral

شادی کرنا

شادی کرنا

To get married

Bedeutung

Entering into a legal union

🌍

Kultureller Hintergrund

Weddings are often multi-day affairs. The 'Barat' is the day the groom goes to the bride's house, and 'Valima' is the reception hosted by the groom's family. Similar to Pakistan, but often includes more localized traditions like 'Sangeet' (music night) which is now common in both countries. Urdu speakers abroad often combine multiple days into one or two to accommodate work schedules, but the phrase 'Shadi karna' remains the central term for the union. In rural areas, 'Shadi' might involve the whole village. The term 'Biyah' is more frequently heard in folk songs and local dialects here.

🎯

The 'Se' Rule

Always remember 'Partner + se + Shadi karna'. If you forget 'se', the sentence breaks.

💬

Asking about status

Instead of asking 'Did you do Shadi?', it's more polite to ask 'Are you Shadi-shuda?' (Married).

Bedeutung

Entering into a legal union

🎯

The 'Se' Rule

Always remember 'Partner + se + Shadi karna'. If you forget 'se', the sentence breaks.

💬

Asking about status

Instead of asking 'Did you do Shadi?', it's more polite to ask 'Are you Shadi-shuda?' (Married).

⚠️

Gender Agreement

In the past tense with 'ne', the verb is always 'ki' because 'Shadi' is feminine, regardless of the subject's gender.

💡

Compound Verbs

Mastering 'Shadi karna' helps you understand hundreds of other Urdu verbs that use the 'Noun + Karna' pattern.

Teste dich selbst

Fill in the correct postposition.

وہ اسلم ___ شادی کرنا چاہتی ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سے

In Urdu, you marry 'with' (se) someone.

Choose the correct past tense form for a male subject.

علی نے پچھلے سال ___۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شادی کی

Even though Ali is male, 'Shadi' is a feminine noun. In the 'ne' construction, the verb agrees with the noun 'Shadi'.

Complete the dialogue.

A: کیا آپ شادی شدہ ہیں؟ B: نہیں، میں اگلے ماہ ___۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شادی کروں گا

The context 'next month' requires the future tense.

Match the phrase to the situation.

Which phrase is best for a formal religious ceremony?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نکاح کرنا

Nikah is the formal religious and legal term.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Shadi vs Nikah

Shadi (Social)
Party Celebration
Food Tradition
Nikah (Legal)
Signature Contract
Witnesses Law

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct postposition. Fill Blank A2

وہ اسلم ___ شادی کرنا چاہتی ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سے

In Urdu, you marry 'with' (se) someone.

Choose the correct past tense form for a male subject. Choose B1

علی نے پچھلے سال ___۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شادی کی

Even though Ali is male, 'Shadi' is a feminine noun. In the 'ne' construction, the verb agrees with the noun 'Shadi'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: کیا آپ شادی شدہ ہیں؟ B: نہیں، میں اگلے ماہ ___۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شادی کروں گا

The context 'next month' requires the future tense.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Which phrase is best for a formal religious ceremony?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نکاح کرنا

Nikah is the formal religious and legal term.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is used for both. Only the verb conjugation (ga/gi) changes based on the speaker's gender.

Absolutely. It is a cultural/linguistic term, not a religious one. It's used for Christian, Hindu, and secular weddings too.

'Karna' is the act of marrying (agent-focused). 'Hona' is the event of marriage taking place (event-focused).

No, that's a common mistake for Urdu speakers learning English. In English, it's 'I married him'. In Urdu, it's 'I married with him'.

You say 'Meri shadi ho rahi hai' (informal/common) or 'Main shadi kar raha/rahi hoon' (active).

Yes, but often poets use 'Wasl' (union) or 'Nikah' for different rhythmic or thematic needs.

It's called 'Pasand ki shadi' (Marriage of choice).

No, that is archaic. Use 'Jashn manana' for celebration.

Mostly in villages, old songs, or by older generations. It sounds very traditional.

It is literally called 'Court Marriage' or 'Adalati Shadi'.

Verwandte Redewendungen

🔗

نکاح کرنا

specialized form

To perform the religious marriage contract.

🔗

بیاہ کرنا

similar

To marry (traditional/folk).

🔗

گھر بسانا

builds on

To settle down/start a family.

🔗

شادی شدہ

similar

Married (adjective).

🔗

منگنی کرنا

specialized form

To get engaged.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!